Trane DFSL1 Guia Tecnica página 11

Les composants principaux sont:
BÂTI DE SUPPORT
En tôle zinguée composée de deux
éléments latéraux isolés avec un
matelas anticondensation classe 1
et par une paroi postérieure.
GROUPE VENTILATEUR
Constitué par des ventilateurs centri-
fuges à double aspiration, particuliè-
rement silencieux, avec des turbines
en aluminium équilibrées statique-
ment et dynamiquement, directe-
ment fixées sur l'arbre moteur.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
De type monophasé à 5 vitesses,
monté sur supports antivibratiles
et avec condensateur permanent,
protection thermique à réarmement
automatique, protection IP 20 et
classe B.
BATTERIE
D'ÉCHANGE THERMIQUE
Construite avec des tubes en cuivre
et des ailettes en aluminium fixées
aux tubes par dudgeonnage mécanique.
Dans la version à 3-4 rangs, la batterie
est équipée de deux raccords Ø 1/2" gaz
femelle. Les collecteurs des batteries
sont dotés de purgeurs d'air et de sorties
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-convecteurs
peuvent être équipés d'une batterie
supplémentaire (seulement pour le
chauffage), avec des raccords femelle
Ø 1/2" gaz (version 3 ou 4 rangs plus 1
- version 3 rangs plus 2; pour installations
à 4 tuyauteries).
l
a posItIon
standard des raccords
,
est à gauche
'
quand on regarde l
appareIl
Sur demande ou par une simple
opération pouvant être pratiquée en
chantier, la position des raccords
peut-être déplacée à droite.
FILTRE en matière synthétique
régénérable.
BAC DE RECUPERATION
DES CONDENSATS, réalisé en
forme de "L" et fixé à la structure
interne.
IDENTIFICATION
DES MACHINES
Une étiquette d'identification est
appliquée sur chaque machine; elle
indique les données du constructeur
et le type de machine.
Cette étiquette se trouve sur le
côté des commandes électriques,
à l'intérieur de l'appareil.
UNT-SVX037G-XX
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
aus folgenden Bauteilen zusammen:
GEHÄUSE
Aus Zinkblech, bestehend aus zwei
Seitenwänden mit Antikondens-
Isoliermatte der Klasse 1 und einer
Rückwand.
GEBLÄSE
Bestehend aus besonders geräu-
scharmen, doppelseitig saugenden
Radialventilatoren mit statisch und
dynamisch ausgewuchteten Lauf-
rädern aus Aluminium, direkt auf
der Antriebswelle sitzend.
ELEKTROMOTOR
Einphasenmotor mit fünf Drehzahl-
stufen, auf elastischen Schwingungs-
dämpfern montiert und mit permanent
eingeschaltetem Kondensator, Wärme-
schutz mit automatischer Rückstellung,
Schutzart IP 20, Klasse B.
WÄRMETAUSCHER-
BATTERIE
Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die 3- und 4- reihigen Wärme-
tauscher sind mit zwei Anschlüssen
mit Innengewinde ø 1/2" Gas versehen.
Die Sammler der Wärmetauscher sind
mit Entlüftungsöffnungen und Wasser-
ablass-Anschlüssen ø 1/8" Gas versehen.
Die Geräte können mit einem Zusatz-
Wärmetauscher (nur für Heizung) mit
Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2" Gas
ausgestattet werden (Ausführung 3 oder
4 plus 1 Reihe - Ausführung 3 plus 2
Reihen; für 4-Leiter-System).
s
ß
erIenmä
Ig
a
befInden sIch dIe
nschlüsse
von vorne gesehen lInks
.
Auf Anfrage oder mit einem einfachen
Eingriff der direkt vor Ort durchgeführt
werden kann, können die Anschlüsse
auf die rechte Seite verlegt werden.
FILTER aus regenerierbarem
Synthetikmaterial.
An der Innenstruktur befestigte,
L-förmige KONDENSATWANNE.
KENNZEICHNUNG
DES GERÄTS
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
schild gekennzeichnet, auf dem
die Daten des Herstellers und der
Typ des Geräts angegeben sind.
Das Schild befindet sich auf der
Seite der elektrischen Steuerungen,
im Geräteinnern.
Los componentes principales son:
ESTRUCTURA PORTADORA
De chapa laminada compuesta por
dos placas laterales aisladas con
un colchón anticondensación de
clase 1 y una pared posterior.
GRUPO VENTILADOR
Formado por ventiladores centrífu-
gos de doble aspiración, particular-
mente silenciosos. Los rodetes son
en aluminio balanceados, estática
y dinámicamente, y ensamblados
directamente en el eje motor.
MOTOR ELÉCTRICO
El motor eléctrico es monofásico
con 5 velocidades, montado sobre
soportes elásticos amortiguadores
de vibraciones y con condensador
permanentemente activado, protec-
ción térmica de rearme automático,
grado de protección IP 20 y clase B.
BATERÍA
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Se compone de tubos de cobre y
aletas en aluminio fijadas a los tu-
bos con un procedimiento de man-
drilado mecánico. En la variante con
3-4 filas la batería tiene 2 conexiones
Ø 1/2" gas hembra. Los colectores
de las baterías tienen alivios de aire
y descargas de agua Ø 1/8" gas. Los
fan coils pueden venir equipados con
batería adicional (solamente para la
calefacción), con conexiones hembra
Ø 1/2" gas (variante 3 ó 4 filas más 1
- variante 3 filas más 2; para instala-
ciones con 4 tubos).
l
a posIcIón predetermInada
de las conexIones es
.
en la parte IzquIerda mIrando
al aparato desde enfrente
De todas maneras a petición, con
una operación fácil realizable en la
obra, es posible desplazar a la de-
recha la posición de las conexiones.
FILTRO en material sintético
regenerable.
BARDEJA
DE CONDENSADOS, con forma
de "L" y asegurada a la estructura
interna.
IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA
Cada máquina lleva una placa de
identificación en la que figuran los
datos del fabricante y el tipo de
máquina de que se trata.
La etiqueta está emplazada en el
lado de los dispositivos de acciona-
miento eléctricos, dentro del aparato.
De voornaamste onderdelen zijn:
DRAAGSTRUCTUUR
Zinkplaten bestaande uit twee
opstaande zijelementen geïsoleerd
met anticondensmateriaal van klasse 1
en een achterwand.
VENTILATORGROEP
Samengesteld door centrifuge-
ventilators met dubbele aanzuiging,
bijzonder geluidloos met statisch en
dynamisch uitgebalanceerde schoepen
in aluminium, rechtstreeks bevestigd
op de aandrijfas van de motor.
ELEKTRISCHE MOTOR
Eenfasige,
met
5
snelheden,
gemonteerd op trilvrije elastische
dragers met ingebouwde permanente
condensator, thermische beveiliging
met automatische reset, beschermings-
draad IP20 en classificatie B.
BATTERIJ
WARMTEWISSELING
Samengesteld uit koperen buizen en
aluminium ribben die met een mechanisch
procédé aan de buizen bevestigd zijn.
Voor de versie met 3-4 rangen is de batterij
voorzien van 2 vrouwelijke gasaansluitingen
van Ø 1/2". De collectors van de batterijen
zijn uitgerust met luchtuitlaten en water-
afvoerpijpen van Ø 1/8" gas. De ventilator-
convectors kunnen voorzien worden van
een extra batterij, en vrouwelijke gas-
aansluitingen van Ø 1/2" (versie met 3
of 4 rangen plus 1 - versie met 3 rangen
plus 2; voor installaties met 4 leidingen).
d
e serIële posItIe
van de aansluItIngen Is lInks
als men vóór het
.
apparaat staat
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
naar rechts worden verplaatst. Deze
handeling is gemakkelijk uit te voeren
ter plaatse.
Herbruikbare FILTER in synthetisch
materiaal.
OPVANGBAK
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
in L-vorm en vastgemaakt aan de
binnenstructuur.
IDENTIFICATIE
APPARAAT
Aan boord van elk apparaat wordt
een identificatielabel aangebracht
met de gegevens van de fabrikant
en het type machine.
De label wordt aangebracht op de
zijkant van de elektrische bedieningen,
aan de binnenkant van het apparaat.
,
.
6A
loading

Este manual también es adecuado para:

Dfsl2Dfsl3Dfsl4Dfsl5Dfsl6Dfsl7