EBARA OPTIMA Serie Manual De Uso Y Mantenimiento
EBARA OPTIMA Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

EBARA OPTIMA Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para OPTIMA Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Stampato su carta riciclata - Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" / Printed on recycled paper - No trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
ELETTROPOMPE EBARA
..............................................................................
Manuale d'uso e manutenzione (Parte 1 di 2) ...................................................................................... 2
EBARA MOTOR-DRIVEN PUMPS
User's Maintenance Manual (Part 1 of 2) ............................................................................................. 6
ÉLECTROPOMPES EBARA
Manuel d'utilisation et d'entretien (1
EBARA-ELEKTROPUMPEN
Gebrauchs- und Instandhaltungshandbuch (Teil 1 von 2) .................................................................. 14
BOMBAS ELÉCTRICAS EBARA
Manual de uso y mantenimiento (Primera parte de dos).................................................................... 18
ELPUMPAR EBARA
.................................
Instruktionsbok för drift och underhåll (del 1 av 2).............................................................................. 22
ELEKTROPUMPEN EBARA
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger (Afsnit 1 af 2)........................................................................ 26
EBARA-SÄHKÖPUMPUT
...........................................................
käyttö- ja huolto-ohje (osa 1/2) .......................................................................................................... 30
EBARA ELEKTRISCHE POMPEN
handleiding voor gebruik en onderhoud (Deel 1 van 2) ..................................................................... 34
ELETROBOMBA EBARA
......................................................
Manual para o uso e manutenção [parte 1 de 2] ................................................................................ 38
ΗΛΕΚΤΡΟΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
οδηγίες χρήσης και συντήρησης (Mέρος 1 από 2) ...................................................................... 42
ELEKTROČERPADLA EBARA
návod k použití a údržbě (Část 1. z 2) ............................................................................................... 46
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ
návod na použitie a údržbu (Časť 1. z 2) ........................................................................................... 50
ELEKTROPOMPY EBARA
..................................................
instrukcja użytkowania i konserwacji (część 1 z 2)............................................................................ 54
Электронасосы EBARA
руководство по эксплуатации и техобслуживанию (Часть 1 из 2) ............................................. 58
ELECTROPOMPE EBARA
....................................................
Manual de Folosire şi Întreţinere(Partea 1 din 2) ............................................................................... 62
EBARA ELEKTRO POMPALARI
kullanım ve bakım kılavuzu (2 kısmın 1. kısmı) ................................................................................. 66
.....................................................................................................................................................
................................................................................................................................................. 73
...................................................................................................................................................
................................................................................................................................................. 77
..............................
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
...........................................
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
partie de 2) ............................................................................... 10
e
........................................
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL ANWEISUNGEN
.........................
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ÖvERSäTTNING Av DEN URSPRUNGLIGA BRUkSANvISNINGEN
............................
OvERSæTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANvISNING
......
vERTALING vAN DE OORSPRONkELIjkE GEBRUIkSAANWIjZING
TRADUçãO DAS INSTRUçõES ORIGINAIS
................
Μετάφράση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ
......................................................
.................................
TłuMaczenie oryginalnej insTrukcji
.............................................
Перевод оригинальной инструкции
TRADUCERE DIN vERSIUNEA ORIGINALĂ
.......................................................
ISTRUZIONI ORIGINALI
kääNNÖS ALkUPERäISESTä OhjEET
Překlad originálního návodu
Preklad originálneho návodu
ORIjINAL TALIMATLARIN çEvIRI
IT
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
SK
PL
RU
RO
TR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA OPTIMA Serie

  • Página 1 ELETTROPOMPE EBARA ................ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’uso e manutenzione (Parte 1 di 2) ..................2 EBARA MOTOR-DRIVEN PUMPS ......TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS User’s Maintenance Manual (Part 1 of 2) ..................... 6 ÉLECTROPOMPES EBARA ........... TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien (1 partie de 2) ................
  • Página 2: Tabla De Contenido

    3. DATI DI IDENTIFICAZIONE rienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto 3.1. COSTRUTTORE sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano rice- EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. vuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I Direzione di stabilimento: bambini non devono giocare con l’apparecchio.
  • Página 3: Caratteristiche Tecnico Costruttive

    5.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE 7.2. INSTALLAZIONE a) Posizionare la pompa su una superficie piana il più vicino possibile Tutte le elettropompe sono progettate in modo tale alla fonte d’acqua lasciandovi intorno spazio libero sufficiente per che le parti in movimento sono rese inoffensive tra- consentire le operazioni di uso e manutenzione in condizioni di si- mite l’uso di carterature.
  • Página 4: Utilizzazione E Avviamento

    ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE generalmente le seguenti: DURANTE L’ALLACCIAMENTO EvITARE ASSOLUTAMENTE DI BA- − sostituzione della tenuta meccanica GNARE O INUMIDIRE LA MORSETTIERA O IL MOTORE. − sostituzione degli anelli di tenuta – Per la versione Monofase eseguire il collegamento a seconda che −...
  • Página 5: Demolizione

    FIG. 1 LA POMPA SI FER- La temperatura oltre- Temperatura liquido MA DOPO BREVI passa i limiti tecnici troppo alta FUNZIONAMENTI della pompa intervento della protezione Interpellare il rivendi- Difetto interno termica tore più vicino LA POMPA SI FER- MA DOPO BREVI Piccola differenza tra Ampliare la FUNZIONAMENTI...
  • Página 6: Introduction

    3. MANUFACTURER IDENTIFICATION DATA fected by unsupervised children. 3.1. MANUFACTURER DATA Any maintenance, installation or handling carried out EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. on the motor-driven pump while it is still being pow- Plant management: ered can seriously injure, or even kill, people.
  • Página 7: Technical-Production Characteristics

    7.3. DISMANTLING by connecting the accessible conducting parts to an The following must be done when moving or dismantling the motor pump: earth conductor. This ensures that accessible parts a) disconnect the electric supply; cannot become dangerous should the main insula- b) remove the delivery and suction pipes (where present) if too long or tion become faulty.
  • Página 8: Use And Starting

    connect the power cable to the terminal board and switch on briefly; DISPLAYED FAULT CAUSE SOLUTION the pump shall start with a kick in an anti-clockwise direction, seen Check the terminal from the top of the pump. if the direction is wrong (clockwise), invert Incorrect electrical board and the electri- two of the three wires in the terminal board of the electrical panel.
  • Página 9: Disposal

    11. DISPOSAL FIG. 1 When disposing of the pump, please comply rigorously with the regula- tions in force in your country, making sure that residues of the treated liquid are not left inside the pump. Most of our pumps do not contain hazardous polluting material. Spe- cific cases are, however, indicated in the “disPosal”...
  • Página 10 3. DONNÉES D’IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR être pris en charge par des enfants sans surveillance. 3.1. DONNÉES CONSTRUCTEUR Chaque opération d’entretien, d’installation ou de dépla- EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. cement effectuée sur l’électropompe avec l’installation Direction d’usine: électrique sous tension, peut provoquer aux personnes de graves accidents et même entraîner la mort.
  • Página 11 fournies avec la pompe; Chaque conducteur ou partie en tension est électrique- d) Les POMPES DE SURFACE ne sont pas prévues pour être dépla- ment isolé par rapport à la masse; Il existe de toute façon cées et utilisées en plein air, sauf quand c’est indiqué (voir 2 partie);...
  • Página 12 10.1. RECHERCHE DE PANNES ÉLECTROPOMPES SUBMERSIBLES – Pour la version monophasée, brancher la fiche à une prise de courant. MANIFESTATION DE – Pour la version triphasée (Fig. 5), vérifier si le moteur tourne dans le CAUSE REMÈDE LA PANNE bon sens en regardant l’électropompe d’en haut. Procéder comme suit: brancher le câble d’alimentation au tableau électrique avant de Contrôler le Manque...
  • Página 13 FIG. 1 LA POMPE NE Régler la pression S’ARRÊTE PAS Pression maximale trop maximale à des valeurs (fonctionnement avec élevée inférieures pressostat) Débit trop important Diminuer le débit Appeler le revendeur le Cavitation plus proche Tuyauteries irrégulières Mieux les fixer LA POMPE VIBRE ou Appeler le revendeur le fait un bruit excessif...
  • Página 14: Einleitung

    3. IDENTIFIKATIONSDATEN spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch 3.1. HERSTELLER Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Jeder Instandhaltungs-, Installations- oder Verlagerungsvor- Geschäftsführung und Werk: gang, der an der Elektropumpe mit der elektrischen Anlage via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIEN...
  • Página 15: Elektrischer Anschluss

    den Freiraum für die sichere durchführung der Bedienungs- und Jeder Leiter oder Teile unter Spannung ist elektrisch isoliert Wartungsarbeiten. halten sie vor dem kühlgebläse der oberflä- in Bezug auf die Masse; es besteht jedoch eine ergänzende chenpumpen einen Abstand von zumindest 100 mm ein; Sicherheit, und zwar die Verbindung zwischen den erreichba- b) lassen Sie Tauchpumpen an einem Seil ab, das am Griff oder an ren Leitungsteilen und den Erdleitern, um somit zu vermeiden,...
  • Página 16: Gebrauch Und Inbetriebnahme

    Widderstoß zu verhindern; Die Drehstromversionen weisen keinen Motorschutzschalter b) Die Stromversorgung unterbrechen. auf und der Schutz gegen Überlastung geht zu Lasten des Benutzers. 10. INSTANDHALTUNG UND REPARATUR OBERFLäChEN-ELEkTROPUMPEN es wird bloß empfohlen, fristmäßig die regelrechte Funktion zu überprü- WähREND DES ANSChLUSSES MUSS IN jEDEM FALL vERMIE- fen und insbesondere darauf zu achten, dass keine eventuellen unre- DEN WERDEN, DASS DIE kLEMMLEISTE ODER DER MOTOR gelrechten geräusche oder vibrationen, sowie eventuelle ausströmen...
  • Página 17: Verschrottung

    FIG. 1 Die Temperatur liegt oberhalb DIE PUMPE Temperatur der Flüssigkeit der in den technischen Daten BLEIBT NACH KURZEM zu hoch der Pumpe angegebenen BETRIEB STEHEN Temperatur Eingriff des Thermo- Wenden Sie sich an den schalters Interner Defekt nächsten händler DIE PUMPE BLEIBT größeren unterschied zwi- NACH KURZEM BE-...
  • Página 18: Introducción

    Cada operación de mantenimiento, instalación o desplazamien- 3.1 DATOS DEL FABRICANTE to de la bomba con la instalación eléctrica bajo tensión, puede EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. producir graves accidentes, incluso mortales, en personas. Dirección de la fábrica: Cuando pone en marcha la bomba, la persona tiene que evitar via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIA estar descalza, o peor, en el agua y tener las manos mojadas.
  • Página 19: Características Técnico - Constructivas

    5.3. RIESGOS RESIDUALES PARA BOMBAS DE SUPERFICIE d) Las BOMBAS DE SUPERFICIE no están previstas para usos transpor- Los riesgos residuales son: tables y a afuera, excepto donde se indica (véase la segunda parte). a) Posibilidad de entrar en contacto (aunque no accidentalmente) con e) consultar el capítulo “Preparación para la utilización”...
  • Página 20: Utilización Y Puesta En Marcha

    BOMBAS ELÉCTRICAS SUMERGIBLES tación la debe realizar solamente un centro de asistencia autorizado. – En la versión Monofásica insertar la clavija en una toma de corriente. 10.1. BÚSQUEDA DE AVERÍAS – En la versión Trifásica (FIG.5), controlar que el sentido de rotación SÍNTOMAS del motor sea hacia la derecha mirando la bomba eléctrica desde CAUSA...
  • Página 21: Desmantelamiento

    FIG. 1 LA BOMBA SE PARA TRAS BREVES Regular la presión Presión máxima de- FUNCIONAMIENTOS máxima a valores masiado alta (aplicaciones de inferiores presurización) Caudal demasiado Reducir el caudal grande Consultar al distribuidor Cavitación más cercano LA BOMBA VIBRA Tubos irregulares Fijarlos bien o hace demasiado Cojinete que hace...
  • Página 22 är avsedd att utföras av användaren, ska 3. TILLVERKARDATA inte utföras av barn utan tillsyn. 3.1. TILLVERKAREN Underhåll, installation eller förflyttning av en spännings- EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. förande elpump kan orsaka allvarliga och/eller livsfarliga Anläggningens ledning: personskador. via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIEN Telefon: 0444/706811 - Fax: 0444/706950 - Telex: 480536 Starta inte elpumpen om du är barfota, står i vatten eller...
  • Página 23 handtaget eller motsvarande hakar; Samtliga ledare och spänningsförande delar är elektriskt c) använd slangar med anpassad diameter (se DEL 2) som utrustats isolerade från jord. Ytterligare skydd ges av att alla åt- med gängade kopplingsanordningar som ska skruvas fast till sug- och komliga ledande delar är jordade, d.v.s.
  • Página 24 10.1. FELSÖKNING – För den trefasiga versionen, kontrollera att kylfläkten roterar i pilens riktning som sitter på fläktskyddet (genom att titta på elpumpen från ORSAK ÅTGÄRD motorsidan) efter att elkabeln med stjärna (FIG.3) eller en triangel (FIG.4) kopplats till anslutningsplinten. Om den är fel, kasta om två av de tre kontrollera trådarna på...
  • Página 25 FIG. 1 PUMPEN STANNAR EFTER ATT HA Liten skillnad mellan Öka tryckskillnaden VARIT I DRIFT EN max. och min. tryck mellan min. och max. KORT TID trycksättning ELPUMPEN För högt Reglera max. trycket STANNAR INTE max. tryck till lägre värden. trycksättning För hög kapacitet.
  • Página 26 Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn uden 3.1. FABRIKANT overvågning. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Fabriksdirektion: Alle vedligeholdelses-, installations- eller flytnings- handlinger, som elektropumpen eventuelt udsættes via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIA for mens det elektriske anlæg er under spænding,...
  • Página 27 levante kroge; Alle ledninger eller elementer under spænding er c) benyt rørledninger med en egnet diameter (jfr. aFsniT 2), udstyret elektrisk isoleret i forhold til jordforbindelsen. Der er med gevindskårne muffer, som skrues på elektropumpens indsug- derudover endnu en sikkerhedsforanstaltning, som nings- og afledningsmundinger eller på...
  • Página 28 formede forsyningskabel til klemkassen (FIG.3) eller det trekantede tømme den igen, idet man sørger for ikke at efterlade vandophobninger (Fig.4), ved at kikke på elektropumpen fra motorsiden, at afkølings- indeni pumpen. ventilatoren drejer í den retning pilen, der er sat på ventilatordæks- denne handling skal altid udføres hvis der forligger fare for frysetempe- let, vender.
  • Página 29 FIG. 1 PUMPEN Mindre forskel mel- STANDSER EFTER Forøg forskellen mel- lem maksimums- og KORT TID lem de to tryk minimumstrykket trykoparbejdning PUMPEN Reguler maksi- For højt maksi- STANDSER IKKE mumstrykket på en mumstryk trykoparbejdning lavere værdi For høj kapacitet Reducer kapaciteten kontakt den nærme- kavitation...
  • Página 30 3. TUNNISTETIEDOT jopa kuolemaan johtavia henkilövahinkoja. 3.1. VALMISTAJA Älä käynnistä sähköpumppua paljain jaloin tai jalat ja EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. kädet märkinä. Tehtaan hallinto: via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIA Käyttäjä ei saa tehdä oma-aloitteisesti toimenpiteitä...
  • Página 31 5.3. PINTAPUMPPUJEN JÄÄNNÖSRISKIT 7.3. IRROTUS jäännösriskejä ovat: Sähköpumpun siirtämistä tai irrottamista varten on toimittava seuraa- vasti: a) Mahdollisuus joutua kosketuksiin (myös muuten kuin vahingossa) moottorin jäähdytystuulettimen kanssa tuulettimen suojuksen auk- a) katkaise sähkö. b) Irrota mahdolliset paine- ja imuputket, jos ne ovat liian pitkiä tai tilaa kojen kautta ohuilla esineillä...
  • Página 32 – kolmivaihepumpun (kUvA 5) yhteydessä on tarkistettava, että HAVAITTU VIKA KORJAUS moottorin pyörimissuunta on myötäpäivään pumpun yläpuolelta kat- sottuna. Toimi seuraavasti: ennen kuin kiinnität sähköpumpun lait- Tarkista virheellinen sähkö- teistoon, yhdistä sähköjohto sähkötauluun ja käytä moottoria hetki kytkentäkotelo ja säh- kytkentä...
  • Página 33 FIG. 1 Alenna virtausnopeus liian suuri virtausnopeutta Ota yhteys lähimpään kavitaatio jälleenmyyjään Putkistot asennettu kiinnitä putket virheellisesti paremmin PUMPPU TÄRISEE tai meluaa liikaa toi- Ota yhteys lähimpään Laakeri meluaa minnan aikana jälleenmyyjään ylimääräisiä esineitä Poista ylimääräiset hankaa moottorin esineet puhaltimeen FIG.
  • Página 34: Inleiding

    3. IDENTIFICATIEGEGEVENS het gebruik ervan. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. 3.1. FABRIKANT Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden die bestemd EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. zijn voor de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door Directie fabriek: kinderen zonder toezicht. via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIË...
  • Página 35: Technisch-Constructieve Eigenschappen

    ruimte vrij laten vóór de koelventilator van de oppervlaktepompen; Iedere geleider of ieder deel onder spanning is elektrisch b) in geval van dompelpompen, deze neerlaten met een kabel bevestigd geïsoleerd ten opzichte van de massa; er is hoe dan ook een aan het handvat of aan de daarvoor bestemde haken;...
  • Página 36: Gebruik En Opstarten

    – voor de driefasige versie, na het aansluiten van de stroomtoevoerka- te ledigen, om te voorkomen dat er binnenin waterresten achterblijven. bel van het ster-type (FIG. 3) of van het driehoeks-type (FIG. 4) op de deze handelingen moeten altijd worden uitgevoerd waneer er vorst- aansluitkast, en de elektrische pomp bekijkend vanaf de motorkant, gevaar bestaat, om breuken in de componenten van de pomp zelf te controleren of de koelventilator in de richting van de pijlsticker op de...
  • Página 37: Vernietiging

    FIG. 1 DE POMP STOPT NA KORT FUNCTIO- klein verschil tussen het drukverschil ver- NEREN maximum- en mini- groten toepassingen met mumdruk drukregeling DE POMP STOPT lagere waarden instel- NIET toepassingen Maximumdruk te hoog len voor maximumdruk met drukregeling Te groot debiet het debiet verlagen De dichtstbijzijnde Cavitatie...
  • Página 38: Introdução Pag

    A limpeza e a manutenção 3.1. DADOS DO CONSTRUTOR destinadas a ser efetuadas pelo utilizador não devem EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. ser efetuadas por crianças sem supervisão. Endereço do estabelecimento: Cada operação de manutenção, instalação, ou remo- via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (vi) iTália...
  • Página 39: Características Técnico-Construtivas Pag

    pelo menos 100 mm na frente da ventoinha de resfriamento. Cada condutor ou parte em tensão é eletricamente iso- b) baixar as bombas submersas/submersíveis, com uma corda fixada lado respeito á massa; existe de qualquer maneira uma na pega ou nos ganchos previstos para o efeito. segurança suplementar constituída da ligação das par- c) utilizar tubagem do diâmetro apropriado [ ver PARTE 7] dotada de tes condutoras acessíveis e um condutor de terra, para...
  • Página 40: Utilizações E Ligações Pag

    – Para a versão trifásica, depois de ter ligado o cabo de alimentação em períodos, é aconselhável esvaziar completamente tirando as tampas estrela (fig.3) ou a triângulo (Fig.4 ) à placa de bornes, controlar olhando de descarga e enchimento, lavar-la cuidadosamente com água limpa, a eletrobomba do lado motor, que a ventoinha de resfriamento gire no portanto esvaziar-la, evitando de deixar depósitos de água no interior.
  • Página 41: Demolição

    FIG. 1 A BOMBA PÁRA DEPOIS DE BRE- Pequena diferença Ampliar a diferença VES PERÍODOS DE entre pressão máxi- entre as duas pres- FUNCIONAMENTO ma e mínima sões aplicações de pres- surização A BOMBA Regular a pressão NÃO PÁRA Pressão máxima máxima para valores aplicações de muito alta...
  • Página 42 3. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Κάθε διαδικασία συντήρησης, εγκατάστασης ή μετακίνησης της 3.1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ αντλίας που είναι ακόμα συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. μπορεί να προκαλέσει στα άτομα σοβαρά ατυχήματα, ακόμα και Διεύθυνση εργοστασίου θανατηφόρα. via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) ITALIA Όταν...
  • Página 43 ανεμιστήρα ψύξεως των αντλιών της επιφάνειας, Κάθε αγωγός ή εξάρτημα υπό τάση είναι ηλεκτρικά μονωμένο β) οι υποβρύχιες αντλίες πρέπει να βυθίζονται με ένα σχοινί δεμένο ως προς την γείωση. Παρόλα αυτά υπάρχει μια πρόσθετη στη χειρολαβή ή σε ειδικούς γάντζους, ασφάλεια...
  • Página 44 βεβαιωθείτε, κοιτάζοντας την ηλεκτραντλία από την πλευρά του μοτέρ, ότι η μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστούμε να την αδειάσετε φτερωτή ψύξης περιστρέφεται σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους που τελείως αφαιρώντας τα πώματα πλήρωσης και εκκένωσης, υπάρχει στο κάλυμμα της φτερωτής. σε περίπτωση λανθασμένης περιστροφής, να...
  • Página 45 FIG. 1 Η ΑΝΤΛΙΑ ΣΤΑΜΑΤΑ Μικρή διαφορά μεταξύ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΛΙΓΟ άυξήστε την διαφορά υψηλής και ελάχιστης εφαρμογές αύξησης μεταξύ των δύο πιέσεων πίεσης της πίεσης Η ΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ρυθμίστε την μέγιστη ΣΤΑΜΤΑ πολύ ψηλή η μέγιστη πίεση σε χαμηλότερες εφαρμογές...
  • Página 46 Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a 3. VÝROBCE údržbu, které má provádět uživatel, nesmějí provádět 3.1. VÝROBCE děti bez dozoru. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Jakékoliv provádění údržby, instalace nebo Obchodní sídlo firmy: přemístění...
  • Página 47 zanechat volný prostor nejméně 100 mm před ventilátorem chlazení Každý vodič nebo část pod napětím je elektricky povrchových čerpadel; izolována ke kostře; je zde namontována i dodatečná b) Ponorná čerpadla spouštějte pomocí lana upevněného na rukojeť ochrana představována napojením přístupných pomocí...
  • Página 48 Povrchová ČerPadla vhodné kompletně vyprázdnit tak, že sejmeme zátky na výpustném a BĚheM PřiPojení dejTe Pozor, aBy nedoŠlo k naMoČení plnicím otvoru. Poté ho pečlivě propláchneme čistou vodou a znovu neBo navlhČení svorkovnice neBo MoToru vyprázdníme, aby uvnitř nezůstaly zbytky vody. –...
  • Página 49 FIG. 1 ČERPADLO SE ZASTAVÍ PO KRÁTKÝCH Příliš malý rozdíl mezi zvětšit interval mezi INTERVALECH CHODU minimálním a těmito hodnotami při použití v maximálním tlakem systémech na zvyšování tlaku ČERPADLO SE NEZASTAVUJE Příliš vysoký maximální nastavit maximální tlak při použití v tlak na nižší...
  • Página 50 3. IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE VÝROBCU 3.1. VÝROBCA Pri spúšťaní zariadenia treba dávať pozor, aby ste EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. neboli naboso alebo ešte horšie, aby ste nestáli vo Obchodné sídlo firmy vode a nemali mokré ruky. via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (vI) TALIANSkO Používateľ...
  • Página 51 5.3. ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ PRE POVRCHOVÉ ČERPADLÁ 7.3. ODPOJENIE k zvyškovým rizikám patrí: Pri manipulácii a odpojení čerpadla je dôležité: a) Možnosť prísť do styku (aj keď nie náhodne) s ventilátorom a) odpojiť čerpadlo z elektrickej siete; chladenia motora cez otvory v kryte ventilátora, prostredníctvom b) odpojiť...
  • Página 52 10.1. HĽADANIE PORÚCH PonornÉ elekTrickÉ ČerPadlá – Pri jednofázovej verzii zastrčte zástrčku do zásuvky. – Pri trojfázovej verzii (oBr. 5) skontrolujte, či sa motor otáča vo PREJAV PORUCHY PRĺČINA NÁPRAVA smere chodu hodinových ručičiek, ak sa dívame na čerpadlo zhora. Pri tejto kontrole postupujte nasledujúcim spôsobom: pri čerpadle, Chýba elektrická...
  • Página 53 FIG. 1 veľmi vysoké znížiť dopravované dopravované množstvo množstvo skontaktovať najbližšieho kavitácia autorizovaného predajcu upevniť lepším Zle upevnené potrubie spôsobom ČERPADLO VIBRUJE alebo je veľmi hlučné skontaktovať najbližšieho hlučné ložisko počas chodu autorizovaného predajcu Prítomnosť cudzích telies vo ventilátore odstrániť cudzie telesá motora FIG.
  • Página 54 3. DANE IDENTYFIKACYJNE Każda naprawa, instalacja lub nawet przemieszczanie 3.1. KONSTRUKTOR pompy pod napięciem może spowodować porażenie EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. prądem, nawet ze skutkiem śmiertelnym. Dyrekcja zakładu: Użytkownik nie może uruchamiać pompy, gdy jest via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (vi) Włochy bez obuwia lub mokrymi rękoma, lub gorzej, czyli gdy...
  • Página 55 pomocą liny przymocowanej do uchwytu lub do specjalnych haków; Każdy przewód lub część pod napięciem jest c) należy używać rur odpowiedniej średnicy (patrz czĘŚĆ 2) oraz elektrycznie zaizolowana względem masy; istnieje złączek gwintowanych wkręcanych w króćce ssawne i tłoczne również dodatkowe zabezpieczenie stworzona...
  • Página 56 sprawdzić, patrząc na elektropompę od strony silnika, czy wirnik dolnej części pompy, wypłukać pompę czystą wodą i ponownie opróżnić chłodzenia obraca się zgodnie z kierunkiem pokazywanym przez i wysuszyć pompę. strzałkę naklejoną na obudowie wirnika. jeżeli kierunek ten byłby czynność ta musi być bezwzględnie wykonana gdy zachodzi nieprawidłowy należy zamienić...
  • Página 57 FIG. 1 POMPA ZATRZYMUJE SIĘ PO KRÓTKIM niewielka różnica należy zwiększyć OKRESIE DZIAŁANIA pomiędzy ciśnieniem różnicę pomiędzy (zastosowanie maksymalnym a obydwoma wartościami zwiększonego minimalnym ciśnienia ciśnienia) POMPA NIE należy wyregulować ZATRZYMUJE SIĘ zbyt wysokie maksymalne ciśnienie (zastosowanie maksymalne ciśnienie przy niższych zwiększonego wartościach ciśnienia)
  • Página 58 а также лицами, не имеющими надлежащего опыта и знания, если они не находятся под присмотром и 3.1. ФИрМа-ИЗГотоВИтелЬ не получили должной подготовки по применению EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. устройства от лица, ответственного за их безопасность. руководство предприятия: Дети не должны играть с настоящим оборудованием.
  • Página 59 5.2. осноВные ЗаЩИтные УстроЙстВа И Меры 7.2. МонтаЖ ПреДостороЖностИ a) установите насос на плоскую поверхность как можно ближе к источнику воды, оставляя вокруг него свободное пространство для обеспечения выполнения операций по эксплуатации и техобслуживанию в условиях Все электронасосы проектируются таким образом, безопасности.
  • Página 60 ПоверХностнЫе ЭлектронасосЫ − замена конденсаторов во вреМЯ вЫПолнениЯ ПодклЮЧениЯ категориЧески восПреЩаетсЯ если ПоверХностнЫй насос остается без действия в течение МоЧить или увлаЖнЯть ЗаЖиМнуЮ короБку или двигатель. длительного времени, рекомендуется полностью опорожнить – для однофазной модели выполните подключение в зависимости его, снимая заглушки на сливном и наполнительном отверстиях, от...
  • Página 61 FIG. 1 насос температура слишком высокая танаВлИВаетсЯ превышает температура После короткоЙ технические пределы жидкости раБоты насоса срабатывание термозащиты внутренний обратитесь к дефект ближайшему дилеру насос останаВлИВаетсЯ Малая разница После короткоЙ между увеличьте разницу раБоты максимальным между двумя использование и минимальным давлениями...
  • Página 62: Introducere

    3.1. FABRICANT a aparatului şi înţelegerea pericolelor inerente acestu- EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. ia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea care se efectuează de către utilizator nu Direcția unității:...
  • Página 63: Caracteristici Tehnico-Constructive Pag

    5.2. PROTECȚIA ȘI PREVENȚII SEMNIFICATIVE 7.2. INSTALAREA a) Poziționați pompa pe o suprafață plană cât mai aproape posibil de sursa de apă, lăsând în jur un spațiu liber suficient pentru a permite Toate electropompele sunt proiectate astfel încât operațiunile de folosire și întreținere în condiții de siguranță. În orice părțile în mișcare sunt făcute inofensive prin folosirea caz, lăsați un spațiu liber de cel puțin 100 mm în fața ventilatorului carterelor.
  • Página 64: Utilizarea Și Pornirea Pag

    elecTroPoMPe de suPraFaȚĂ − înlocuirea rulmenţilor În TiMPul racordĂrii, eviTaȚi sTricT sĂ udaȚi sau sĂ − înlocuirea condensatoarelor uMeziȚi cuTia de Borne sau MoTorul. atunci când pompa de suPraFaȚĂ rămâne inactivă pentru o perioadă – Pentru versiunea monofazată, efectuați conectarea ținând cont lungă, se recomandă...
  • Página 65: Dezmembrarea

    Temperatura POMPA SE FIG. 1 Temperatura lichidu- depășește limitele OPREȘTE DUPĂ lui prea înaltă tehnice ale pompei FUNCȚIONĂRI SCURTE adresați-vă vânzăto- intervenția defecțiune internă rului autorizat cel mai protecției termice apropiat POMPA SE OPREȘTE Mică diferență între DUPĂ FUNCȚIONĂRI Măriți diferența dintre presiunea SCURTE cele două...
  • Página 66 ürünle ilgili yeterli bilgi ve deneyime sahip 3. TANIM VERİLERİ olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar 3.1. ÜRETİCİ cihazla oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılacak EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. temizleme ve bakım, gözetim altında tutulmayan çocuklar tarafından etkilenmemelidir. Fabrika Müdüriyeti: via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (vi) İTalya Elektrik tesisi gerilimdeyken, elektro pompa üzerinde...
  • Página 67 5.2. KORUMA VE ÖNEMLİ TEDBİRLER yüzey pompalarının soğutma fanının önünde en az 100 mm.lik serbest alan bırakın; Tüm elektro pompalar, karterlerin kullanımı aracılığıyla, b) daldırılan/dalgıç pompaları tutak veya uygun kancalara sabitlenmiş hareket halindeki parçalar zararsız kılınacak şekilde bir halat ile indirin; tasarlanmıştır.
  • Página 68 – Mono faz versiyon için bağlantıyı, “P” termik amperometrik su artıkları kalmasından kaçınarak pompayı boşaltmanız tavsiye edilir. korumanın iç (res.1) veya dış (res.2) olmasına göre gerçekleştirin. Bu işlem, pompa komponentlerinin kırılmasını önlemek için, don tehlikesi mevcut olduğunda, her zaman yapılmalıdır. –...
  • Página 69 FIG. 1 POMPA KISA İŞLEMELERDEN Maksimum ve İki basınç arasındaki SONRA DURUYOR minimum basınç farkı artırın basınç arasında az fark uygulamaları POMPA Maksimum basıncı DURMUYOR Maksimum basınç düşük değerlerde basınç çok yüksek ayarlayın uygulamaları kapasite çok kapasiteyi azaltın yüksek en yakın satıcıya kavitasyon FIG.
  • Página 78 FIG. 6.1 FIG. 6.2 Modello pompa • Pump model • Modèle pompe • Pumpenmodell • Modelo bomba • Pumpens modell • Pumpemodel • Pumpun malli • Model pomp • Modelo bomba “TYPE” • Μοντέλο αντλίας • Model čerpadla • Model čerpadla • Model pompy • Модель насоса • Model pompă • Pompa modeli • •...
  • Página 79 velocità di rotazione • rotational speed • vitesse de rotation • rotationsgeschwindigkeit • velocidad de rotación • rotationshastighet • rotationshastighed • 14) “min ” Pyörimisnopeus • rotatiesnelheid • velocidade de rotação • Tαχύτητα περιστροφής • rychlost otáčení • rýchlosť otáčok • Prędkość obrotowa • скорость вращения...
  • Página 80 FIG. 7 SINGLE PHASE Voltage indicated in the label Tolerance Operative 110 [v] ± 6% 103 - 117 [v] 115 [v] ± 6% 108 - 122 [v] 220 [v] ± 6% 207 - 233 [v] 230 [v] ± 10% 207 - 253 [v] 240 [v] ±...
  • Página 81: Dichiarazione Di Conformita' Pag

    NL: CE-CONFORMITEITSVERKLARING (VERTALING UIT HET ORIGINELE) Wij van de firma eBara PuMPs euro Pe s.p.a met zetel in via campo sportivo, 30 38023 cles (Tn) iTali Ë, verklaren onder eigen ve- rantwoordelijkheid dat onze producten conform zijn met de beschikkingen van de volgende europese richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/ EG;...
  • Página 82 GR: ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE (ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ) εμείς, η eBara PuMPs euro Pe s.p.a με έδρα επί της via campo sportivo, 30 38023 cles (Tn) iTaly, δηλώνουμε υπεύθυνα ότι τα προϊόντα μας είναι σύμφωνα με τις προδιαγραφές των ακόλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών: οδηγία Μηχανών 2006/42/εΚ, οδηγία...
  • Página 84 442170380 rev. L - 04.2016 EBARA PUMPS UK LIMITED EBARA FRANCE EBARA Pompy Polska Sp. Unit 7 - Zodiac Business Park Maille Nord 2 z.o.o. high road - cowley 6/10 Avenue Montaigne ul. Minska 63 Uxbridge - Middlesex 93160 noisy le grand,...

Este manual también es adecuado para:

Best serieAga-age-agf serieJesm-jem serieJesxm-jexm serie

Tabla de contenido