Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Product specifications...
Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contain- er and lift the top half of the container. Take care to ensure that the optical items (objectives and eyepieces) do not fall out and get damaged. Using both hands (one around the neck and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk.
Overview PHASE HOUSING CONTRAST SLIDER TRINOCULAR EYEPIECE VIEWING TUBE (FIXED) CONDENSER FILTER HOLDER DIOPTRIC ADJUSTMENT RING GLASS STAGE INSERT STAGE LIGHT PATH SELECTOR LEVER OBJECTIVE MICROSCOPE BODY FINE FOCUS KNOB TENSION COARSE ADJUSTMENT COLLAR FOCUS KNOB...
Página 6
Installing the objectives ② ① 1. Turning the coarse focusing knob till the nosepiece reaches its lowest position. ► For a safe transport, the nosepiece is placed in the lowest position and the ① ② tension adjustment collar is adjust- ed to the appropriate tension when the Fig.1 microscope leaves the factory.
Página 7
Installing the stage insert 1. When using the glass stage, make sure that the insert is horizontal. 2. Install the stage insert in the stage Fig.6 opening. (Fig.6) Installing the eyepieces Insert both eyepieces into the tubes of the Fig.7 optical head.
Página 8
Installing the fluorescence • When using the epifluorescence, you can mount the anti-glow cap on the bottom of the condenser, in order to increase the contrast of the image. (Fig.13) Fig.13 • Unscrew the protection cover on the left side of the microscope, with the provided allen wrench.
Página 9
Using the microscope INITIAL SETUP Turning on the LED ① Fig.18 Connect the power, turn on the main switch ①. (Fig.18) Position ①: BF Position ②: Epifluorescence Adjusting the brightness Turn the brightness adjustment knob ② to increase and decrease the brightness. (Fig.19) ②...
Página 10
VIEWING TUBE ① Dioptric adjustment Look into the right eyepiece with your right eye only, and focus on the specimen. Look into the left eyepiece with your left eye only. If the image is not sharp, use the dioptric adjustment ring ① to compen- sate.
Página 11
ILLUMINATION UNIT Using color filters Selecting the appropriate color filters accord- ing your need. (Fig.24) You can stack a group of color filters in the fil- Fig.24 ter holder, if you ensure that they are level and that the whole thickness is less than 11mm. 70-80% Using the aperture diaphragm ①...
Página 12
Centering the ring ► Usually this operation is not needed. If necessary, please proceed with the fol- lowing steps: Place a specimen on the stage and focus Take out the eyepiece from the tube with- out the dioptric adjustment, and replace it Fig.28 with the centering telescope (CT).
Página 13
MICROPHOTOGRAPHY Installing the photography adapter 1. To activate the video port, pull the light path selector lever to “In” position. (Fig.31) 2. Loosen the locking bolt ① on the trinocu- lar viewing tube, and take out the dust cap ②. 3.
Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION I. Optical Section: 1. The illumination is open, but The plug of the LED holder Connect them the field of view is dark. is not connected to the il- lumination set The brightness is too low Adjust to a proper setting...
Página 15
6. One side of the image is out of The nosepiece is not in the Turn the nosepiece to a click stop focus. center of the light path The specimen is out of place Place the specimen flat on the stage. (tilted) The optical performance of Use a cover glass of better quality...
Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible.
Página 17
List of accessories and spare parts CAT. NO. DESCRIPTION EYP780 Eyepiece EWF10x/22mm. EYP781 Eyepiece micrometer EWF10x/22mm. VWR005 26x76 mm micrometric slide. Range 1 mm, div. 0,01 mm. OBJ782 Objective IOS LWD PLAN Achromatic 4x/0,10 (w.d. 22mm). OBJ782.1 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 4x/0.13 (w.d. 16.9mm). OBJ783 Objective IOS LWD PLAN Achromatic for phase contrast 10x/0,25 (w.d.
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period.
Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice Contenuti Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni Apertura della confezione Procedura d’installazione...
Página 23
Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti- lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
Página 24
Disimballagio Il microscopio è riposto in un imballo di polistirolo espanso. Rimuovere il nastro adesivo dal collo ed aprire la parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere le parti ottiche (obiettivi e oculari) nell’estrarre il microscopio dalla scatola per evitare che vengano danneggiati. Utilizzare entrambe le mani (una intorno allo stativo e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.
Página 25
Descrizione dello strumento ALLOGGIAMENTO SLIDER PER CONTRASTO DI FASE OCULARI TUBO DI USCITA TRINOCULARE CONDENSATORE PORTA-FILTRI ANELLO DI REGOLAZIONE INSERTO DIOTTRICA PORTAPREPARATI IN VETRO TAVOLINO SELEZIONATORE PERCORSO LUMINOSO OBIETTIVI BASE DEL MICROSCOPIO ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE MANOPOLA DI DELLA MESSA A REGOLAZIONE DELLA...
Página 26
Installazione degli obiettivi ② 1. Ruotare la manopola di regolazione macro- ① metrica finché la torretta portaobiettivi si trova nella posizione più bassa. Per garantire la sicurezza durante il tra- ► sporto, prima della spedizione la torret- ① ta viene messa nella posizione più bas- sa e si sistema l’anello di regolazione Fig.1 ②...
Página 27
Installazione dell’inserto in vetro 1. Assicurarsi che il piano portapreparati sia perfettamente orizzontale quando si usa il piano in vetro. 2. Inserire l’inserto in vetro nell’apertura del piano. (Fig.6) Fig.6 Installazione degli oculari Togliere il tappo ai tubi portaoculari, inserire gli oculari nei tubi.
Página 28
Installazione fluorescenza • Quando si utilizza l’epifluorescenza, po- tete montare il tappo anti-riflesso sulla parte inferiore del condensatore, in modo da aumentare il contrasto dell’immagine. (Fig.13) Fig.13 • Svitare il coperchio di protezione alla sini- stra dello stativo, con la chiave a brugola fornita.
Página 29
Istruzioni per l’uso SETUP INIZIALE Accensione dell’illuminazione ① Fig.18 Collegare l’alimentazione, quindi accendere l’interruttore ①. (Fig.18) Regolazione della luminosità Ruotare l’apposita manopola per aumentare o diminuire la luminosità ②. (Fig.19) Regolazione della tensione ② ► La manopola di regolazione macrome- Fig.19 trica ①...
Página 30
OCULARI ① Compensazione diottrica Osservare e mettere a fuoco il preparato guardando con l’occhio destro attraverso l’oculare destro. Ora guardare attraverso l’oculare sini- stro con l’occhio sinistro. Se l’immagine non è nitida, agire sulla compensazione diottrica utilizzando l’apposito anello ①. (Fig.21) Fig.21 ►...
Página 31
GRUPPO ILLUMINATORE Utilizzo filtri cromatici Scegliere i filtri cromatici a seconda delle proprie esigenze. (Fig.24) Nel portafiltri si possono ammucchiare una Fig.24 serie di filtri purché siano disposti piani e lo spessore totale sia inferiore a 11mm. Utilizzo del diaframma di apertura 70-80% ①...
Página 32
ALLINEAMENTO DEI DIAFRAMMI ► Solitamente non è necessario effettuare questa operazione. Nel caso lo fosse, seguire procedura descritta seguito: Posizionare un preparato sul piano e metterlo a fuoco. Fig.28 Estrarre l’oculare tubo senza compensazione diottrica e sostituirlo con il telescopio di centratura (CT). (Fig.28) Verificare che l’anello di fase e l’obiettivo corrispondano e che entrambi siano fissi in posizione di blocco.
Página 33
MICROFOTOGRAFIA Installazione dell’adattatore fotografico 1. Per attivare l’acquisizione video, tirare verso l’esterno la levetta di selezione del percorso luminoso. (Fig.31) 2. Svitare il bullone di bloccaggio ① sul tubo Fig.31 trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere ②. 3. Installare l’adattatore foto nella porta trinoculare seguendo le istruzioni, quindi riavvitate il bullone di bloccaggio ①.
Página 34
Risoluzione problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I. I. Problemi ottici: 1. L’illuminatore è acceso, ma il cam- La spina dell’alloggiamento Collegare l’alloggiamento LED al gruppo po visivo è scuro LED non è...
Página 35
6. Un lato dell’immagine non è a Il revolver non è al centro del Ruotare il revolver finché non si blocca con fuoco percorso luminoso un click Il preparato non si trova nella Posizionare il preparato orizzontalmente posizione corretta (es. inclinato) sul piano La qualità...
Página 36
Riparazione e manutenzione Ambiente d’utilizzo Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore.
Página 37
Elenco accessori e parti di ricambio CAT. NO. DESCRIZIONE EYP780 Oculare EWF10x/22mm. EYP781 Oculare micrometrico EWF10x/22mm. VWR005 Vetrino micrometrico per calibrazione software, 1mm/10um, 10mm/100um OBJ782 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 4x/0,10 (w.d. 22mm). OBJ782.1 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 4x/0.13 (w.d. 16.9mm). OBJ783 Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 10x/0,25 (w.d.
Página 38
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché...
Página 39
Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute.
Página 40
E-mail: [email protected] Email: [email protected] Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: [email protected] Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...
Página 41
Microscopio serie 400 MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo European Catalogue Number IT405FLD 630-2695 Versión: Publicado: 27, 01, 2017...
Página 42
Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Utilización Desembalaje Montaje Instalación Especificaciones técnicas Visión de conjunto...
Página 43
Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
Página 44
Desembalaje El microscopio esta embalado dentro de una caja de porexpan. Quitar el precinto que hay alrededor de la caja y abrirla. Tenga cuidado al abrir la caja ya que algunos accesorios ópticos como objetivos y oculares po- drían caerse o dañarse. Con las dos manos (una sujetando el brazo y la otra la base) extraer el microscopio de dentro la caja de porexpan y poner sobre la mesa, procurando que ésta sea fuerte y estable.
Página 45
Vista general SOPORTE PARA SOPORTE CONTRASTE DE FASE OCULARES TUBO DE ENFOQUE TRINOCULAR (FIJO) CONDENSADOR SOPORTE PARA FILTRO ANILLO DE REGULACIÓN DIÓPTRICA DISCO DE VIDRIO PLATINA PALANCA DE SELECCIÓN DEL RECORRIDO LUMINOSO OBJETIVOS BASE DEL MICROSCOPIO ANILLO DE REGULACIÓN DE LA TENSIÓN MANDO DE REGULACIÓN DEL ENFOQUE...
Página 46
Instalación de los objetivos ② 1. Girar el mando de regulación macrométri- ① hasta que el revólver porta-objetivos se situé en su posición más baja. ► Para garantizar la seguridad durante el transporte, antes del envío, el revólver ① se coloca en la posición más baja y el ②...
Página 47
Instalación del disco de vidrio 1. Asegurarse que la platina portaprepara- dos esté perfectamente horizontal cuando se usa el soporte de vidrio. 2. Introducir el soporte de vidrio en el orificio Fig.6 de la platina. (Fig.6) Instalación de los oculares Introducir los oculares en los tubos.
Página 48
Instalar la fluorescencia • Montar la tapa anti reflejos debajo del con- densador de luz para obtener mayor con- traste de la imagen cuando trabaje con epifluorescencia. (Fig.13) Fig.13 • Desatornillar con la llave allen que se suministra con el microscopio, la tapa de protección que hay en la parte izquierda del mismo.
Página 49
Instalación CONFIGURACIÓN INICIAL Encender el LED Enchufar el microscopio a la corriente y ① Fig.18 encenderlo mediante el botón ①. Posición I: Campo claro Posición II: Epifluorescencia (Fig.18) Regulación de la luminosidad Girar el correspondiente mando ② para aumentar y para disminuir la luminosidad. (Fig.19) ②...
Página 50
OCULARES ① Compensación dióptrica Observar y enfocar el preparado mirando con el ojo derecho a través del ocular de- recho. A continuación, mirar a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo. Si la ima- gen no es nítida, regular la compensación dióptrica utilizando el correspondiente anillo ①.
Página 51
SISTEMA DE ILUMINACIÓN Utilización de filtros cromáticos Elegir los filtros cromáticos en función de las propias exigencias. (Fig.24) En el portafiltros se pueden colocar varios Fig.24 filtros con tal de que estén planos y el espesor total sea inferior a 11mm. Utilización del diafragma de apertura 70-80% ①...
Página 52
Centrado del círculo luminoso ► Normalmente no es necesario realizar esta operación. Si fuera necesario, seguir el proceso que se describe a continuación: Situar un preparado en la platina y enfocarlo. Fig.28 Extraer el ocular del tubo sin compensación dióptrica y sustituirlo por el telescopio de centrado (CT).
Página 53
MICROFOTOGRAFÍA Instalación del adaptador para foto 1. Para activar la adquisición de video, tirar la palanca de selección del recorrido luminoso hacia el exterior. (Fig.31) 2. Destornillar el tornillo de bloqueo ① del tubo trinocular y extraer el tapón antipolvo Fig.31 ②.
Página 54
Résolution des problèmes Revisar la información en la tabla a continuación para solucionar problemas de funcionamiento. PROBLEMA CAUSA SOLUCION I. Section Optique: El iluminador está El enchufe del LED soporte no Conectar el LED soporte al sistema de encendido, pero el campo está...
Página 55
Un lado de la imagen El revólver no está en el centro Girar el revólver hasta que no se bloquee no está enfocado del recorrido luminoso con un click El preparado no está en la Situar el preparado horizontal al plano posición correcta (ej.
Página 56
No frotar la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo). Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el...
Página 57
Lista de accesorios y repuestos CAT. NO. DESCRIPCIÓN EYP780 Ocular EWF10x/22mm. EYP781 Ocular micrométrico EWF10x/22mm. VWR005 Preparación micrométrica, 1mm/10um, 10mm/100um para la calibración del software OBJ782 Objetivo LWD PLAN Acromático IOS 4x/0,10 (w.d. 22mm). OBJ782.1 Objetivo IOS LWD PLAN Acromático de Contraste de Fases 4x/0.13 (w.d. 16.9mm). OBJ783 Objetivo LWD de Contraste de Fases PLAN Acromático IOS 10x/0,25 (w.d.
Página 58
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché...
Página 59
Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute.
Página 60
E-mail: [email protected] Email: [email protected] Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: [email protected] Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...