Makita DHP485 Manual De Instrucciones
Makita DHP485 Manual De Instrucciones

Makita DHP485 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DHP485:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
DHP485
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP485

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DHP485...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP485 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Página 5 MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Página 6 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Página 7 Switch action Speed change ► Fig.3: 1. Switch trigger ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: CAUTION: Before installing the battery car- Always set the speed change lever tridge into the tool, always check to see that the fully to the correct position. If you operate the switch trigger actuates properly and returns to tool with the speed change lever positioned halfway the "OFF"...
  • Página 8 Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting Before actual operation, drive a trial screw into your ring 3. Graduation 4. Arrow material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular applica- The fastening torque can be adjusted in 21 levels by tion. The following shows the rough guide of the rela- turning the adjusting ring. Align the graduations with the tionship between the screw size and graduation.
  • Página 9 Optional accessory CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.14: 1. Blow-out bulb are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the accessories or attachments might present a risk of dust out of the hole.
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP485 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min...
  • Página 11 10. Certains matériaux contiennent des produits CONSIGNES DE chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez SÉCURITÉ tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. Si le foret ne peut pas être desserré même Consignes de sécurité...
  • Página 12 Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. l’outil et le chargeur Makita. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force.
  • Página 13 NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. différente de la capacité réelle. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. Système de protection de l’outil/la NOTE : Retirez la saleté...
  • Página 14 ► Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Repère Sélection du mode de 3. Flèche fonctionnement Cet outil offre trois modes de fonctionnement. • Mode de perçage (rotation uniquement) ATTENTION : Mettez toujours la bague par- • Mode de perçage avec percussion (rotation faitement sur le symbole du mode désiré.
  • Página 15 Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le UTILISATION trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de ATTENTION : Insérez toujours la batterie à glisser hors du trou. fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt...
  • Página 16 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Página 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP485 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min...
  • Página 18 10. Manche Materialien können giftige SICHERHEITSWARNUNGEN Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Allgemeine Sicherheitswarnungen ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des für Elektrowerkzeuge Materiallieferanten. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus.
  • Página 19 DIESE ANWEISUNGEN rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. AUFBEWAHREN. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. VORSICHT: Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Verwenden Sie nur Original- Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Página 20 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, Benutzungsbedingungen und der bleibt es automatisch stehen, und die Lampe Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer Minute. Werkzeug/Akku-Schutzsystem HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Funktion des Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Página 21 Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Markierung Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, 3. Pfeil um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu. Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Wahl der Betriebsart • Bohren (nur Rotation) • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) • Schrauben (Rotation mit Kupplung) VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. aus. Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, und Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am des Rings zwischen den Betriebsartpositionen Werkzeuggehäuse aus.
  • Página 22 Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten oder Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- Symbol zeigt. Der Einstellring kann für diese...
  • Página 23 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. 23 DEUTSCH...
  • Página 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP485 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min...
  • Página 25 Non toccare la punta o il pezzo subito dopo AVVERTENZE DI un’operazione, potrebbero raggiungere tempe- rature estremamente elevate e causare ustioni. SICUREZZA 10. Alcuni materiali contengono sostanze chi- miche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e Avvertenze generali relative alla il contatto con la pelle.
  • Página 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non prodotti specificati da Makita. L’installazione si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-...
  • Página 27 Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore Indicatori luminosi Carica a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata residua incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Illuminato Spento Lampeggiante NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se Dal 75% al si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 100% minuti.
  • Página 28 Modifica della velocità Selezione della modalità operativa ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- ATTENZIONE: Impostare sempre la leva derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con di modifica della velocità con precisione sulla la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli posizione corretta.
  • Página 29 Installazione del gancio Operazione di avvitatura ATTENZIONE: ATTENZIONE: Quando si intende installare il Regolare la ghiera di regola- gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per ► Fig.10: 1.
  • Página 30 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende per il loro scopo prefissato. più facile la foratura tirando la punta per trapano nel pezzo. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Foratura del metallo accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della foratura, • Punte per avvitatore utilizzare un punzone per centri e un martello per creare un’in- taccatura nel punto da forare. Posizionare l’estremità della...
  • Página 31 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP485 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min...
  • Página 32 Laat het gereedschap niet draaiend achter. VEILIGHEIDSWAAR- Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. SCHUWINGEN Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. Algemene 10.
  • Página 33 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 34 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerscha- werkelijke acculading. kelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Gereedschap-/ de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de accubeveiligingssysteem verlichting minder wordt.
  • Página 35 ► Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Markering De werkingsfunctie kiezen 3. Pijlteken Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- • Boorfunctie (alleen draaien) steld op de gewenste functiemarkering. Als u het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- •...
  • Página 36 Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt BEDIENING raakt met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het gereedschap “stationair” draaien en trek het boorbit gedeeltelijk terug uit het boorgat. Door dit enkele malen LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat te herhalen, kunt u het boorgat gruisvrij maken, zodat u die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel het normale boren kunt hervatten. aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de Luchtblazer accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen Optioneel accessoire vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
  • Página 37 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Página 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP485 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min...
  • Página 39: Es Rotomartillo Atornillador

    10. Algunos materiales contienen sustancias ADVERTENCIAS DE químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- caución para evitar la inhalación de polvo y el SEGURIDAD contacto con la piel. Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Advertencias de seguridad para abre las garras, utilice unos alicates para herramientas eléctricas en general...
  • Página 40 12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el tos especificados por Makita. La instalación de cartucho de batería firmemente cuando instale o las baterías en productos no compatibles puede retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, mienta y el cartucho de batería firmemente podrán...
  • Página 41 Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho 75% a 100% de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se 50% a 75% acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Página 42 Cambio de velocidad Selección del modo de accionamiento ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de Ponga siempre el anillo cambio de velocidad completamente en la posi- correctamente en la marca del modo que desee. ción correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado medias entre las marcas de modo, la herramienta...
  • Página 43 Instalación del gancho Operación de atornillar PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, Ajuste el anillo de ajuste al sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, nivel de par de apriete apropiado para su tarea. el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta en heridas personales.
  • Página 44 Después proceda como se indica a continuación. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Perforación en madera mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento obtendrán con brocas para madera equipadas con un puede suponer un riesgo de heridas personales. tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando Utilice el accesorio o aditamento solamente con la de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
  • Página 45: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP485 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min...
  • Página 46 Se não for possível soltar a broca de perfura- a eliminação de baterias. ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um 12. Utilize as baterias apenas com os produtos espe- alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca cificados pela Makita. Instalar as baterias em pro- de perfuração manualmente poderá resultar em dutos não-conformes poderá resultar num incêndio, lesões provocadas pelo seu bordo afiado. calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
  • Página 47 Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Apenas para baterias com indicador incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação anulará da garantia da Makita no que se refere à Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta e ao carregador Makita. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Conselhos para manter a Luzes indicadoras Capacidade máxima vida útil da bateria restante Carregue a bateria antes que esteja comple- tamente descarregada.
  • Página 48 Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta.
  • Página 49 Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de de regulação 3. Graduação 4. Seta teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de parafuso e a graduação. aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21.
  • Página 50 Acessório opcional OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ► Fig.14: 1. Ampola de sopragem zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- Pode ocorrer a descoloração, deformação ou gem para retirar o pó do orifício. rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 50 PORTUGUÊS...
  • Página 51 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Página 52: Brugsanvisning

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP485 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 500 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 28.500 min...
  • Página 53 åbner kæberne, skal du bruge en tang til at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trække den ud. Hvis du i et sådant tilfælde træk- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ker borebitten ud i hånden, kan det medføre per- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade på grund af dens skarpe kant. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også GEM DENNE BRUGSANVISNING. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 53 DANSK...
  • Página 54 Tips til opnåelse af maksimal Indikatorlamper Resterende ladning akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Tændt Slukket Blinker altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De 75% til 100% bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. 50% til 75% Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Página 55 Tænding af lampen foran Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening ► Fig.4: 1. Lampe Høj Betjening med høj FORSIGTIG: belastning Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Høj Betjening med let Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. belastning Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for pen trykkes ind.
  • Página 56 Hold godt fast i maskinen med den ene hånd på grebet SAMLING og den anden hånd på undersiden af akkuen for at modvirke vridningen. ► Fig.12 FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres BEMÆRKNING: Undgå at tildække ventilations- noget arbejde på maskinen. åbningerne, da dette kan medføre overophedning og beskadigelse af maskinen.
  • Página 57 Boring EKSTRAUDSTYR Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- pilen peger på -mærket. Benyt derefter følgende traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita fremgangsmåde. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Boring i træ ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i...
  • Página 58: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP485 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min Χαμηλές (1)
  • Página 59 Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προ- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- Γενικές...
  • Página 60 μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- συσκευασία. κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που και προσωπικός τραυματισμός. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. στινό μέρος της κασέτας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Página 61 Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- 75% έως ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να 100% δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται 50% έως 75% κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
  • Página 62 Αλλαγή ταχύτητας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1»...
  • Página 63 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. ► Εικ.12 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τις οπές εξαέρωσης, ρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και ζημιά στο εργαλείο. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης ► Εικ.13: 1. Οπή εξαέρωσης δραπανοκατσάβιδου/μύτης τρυπανιού Λειτουργία...
  • Página 64 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Τρυπάνισμα σε μέταλλο ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στε το τρυπάνισμα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο...
  • Página 65 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP485 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min Düşük (1)
  • Página 66 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel 10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. düzenlemelere uyunuz. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Página 67 Maksimum batarya ömrü için Kalan batarya kapasitesinin ipuçları gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Sadece göstergeli batarya kartuşları için şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin.
  • Página 68 Anahtar işlemi Hız değiştirme ► Şek.3: 1. Anahtar tetik ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Hız değiştirme kolunu doğru konuma önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti den emin olun. kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin...
  • Página 69 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malzemenize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kade- vidası vidalayın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler meli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerin- arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo deki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma sunulmuştur. torkunu, 21. kademe en yüksek torku elde edersiniz. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Página 70 İSTEĞE BAĞLI çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. AKSESUARLAR Toz üfleme aparatı İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.14: 1. Toz üfleme aparatı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için için toz üfleme aparatını kullanın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Delme işlemi parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Önce, eylem modu değiştirme halkasını ok işaretini...
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885653-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180321...

Tabla de contenido