Makita DHP484 Manual De Instrucciones
Makita DHP484 Manual De Instrucciones

Makita DHP484 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DHP484:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP484
MANUAL DE
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP484

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap KULLANMA KILAVUZU Tornavida DHP484...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP484 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    Follow material supplier posal of battery. safety data. SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 6: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps battery life light up for few seconds. Charge the battery cartridge before completely Indicator lamps Remaining discharged. Always stop tool operation and capacity charge the battery cartridge when you notice less tool power. Lighted Blinking Never recharge a fully charged battery car- 75% to 100% tridge.
  • Página 7 Speed change CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1. Speed change lever switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool tool with the speed change lever positioned halfway...
  • Página 8 Graduation Machine screw Wood Soft wood – ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood – ɸ3.5 x 22 ɸ4.1x 38 – (e.g. lauan) ► Fig.13 ASSEMBLY Screwdriving operation CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: Adjust the adjusting ring to the switched off and the battery cartridge is removed proper torque level for your work.
  • Página 9: Optional Accessories

    First, turn the action mode changing ring so that the arrow points to the marking. Then proceed as follows. CAUTION: These accessories or attachments Drilling in wood are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When drilling in wood, the best results are obtained accessories or attachments might present a risk of with wood drills equipped with a guide screw. The guide injury to persons. Only use accessory or attachment screw makes drilling easier by pulling the drill bit into for its stated purpose.
  • Página 10: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP484 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à...
  • Página 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    10. Certains matériaux contiennent des produits CONSIGNES DE chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez SÉCURITÉ tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. CONSERVEZ CES Consignes de sécurité...
  • Página 12: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Indication de la charge restante de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Uniquement pour les batteries dont le numéro de Conseils pour assurer la durée modèle se termine par « B »...
  • Página 13: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Fonctionnement de l’inverseur Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant pro- rotation avant d’utiliser l’outil. voqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour ATTENTION : reprendre la tâche. N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous Protection contre la surchauffe changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
  • Página 14 ► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague • Mode de vissage (rotation avec engrenage) de réglage 3. Graduation 4. Flèche Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez Cet outil offre trois modes de fonctionnement. la bague de changement de mode et alignez le repère que vous avez sélectionné sur la flèche de l’outil. • Mode de perçage (rotation uniquement) • Mode de perçage avec percussion (rotation avec percussion) Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1.
  • Página 15: Poire Soufflante

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la Accessoire en option déformation ou la fissuration de l’outil. ► Fig.14: 1. Poire soufflante Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage en retirer les poussières. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Perçage Tournez d’abord la bague de changement de mode, de sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez ensuite comme suit. 15 FRANÇAIS...
  • Página 16: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets • Embouts de vissage • Foret à pointe de carbure de tungstène • Poire soufflante • Support d’embout de vissage • Crochet •...
  • Página 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP484 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 18: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    10. Manche Materialien können giftige SICHERHEITSWARNUNGEN Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Allgemeine Sicherheitswarnungen ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des für Elektrowerkzeuge Materiallieferanten. DIESE ANWEISUNGEN WARNUNG: Lesen Sie alle AUFBEWAHREN. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch...
  • Página 19 DIESE ANWEISUNGEN ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. AUFBEWAHREN. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert verletzen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Página 20 Überlastschutz HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe Wird das Werkzeug/der Akku auf eine Weise benutzt, beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer bleibt das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automa- Minute. tisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. starten. Überhitzungsschutz Funktion des Drehrichtungsumschalters Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Lassen Sie das ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Werkzeug/den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Überentladungsschutz Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Página 21 Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Anzeige „2“ sehr stark abfällt, drücken Sie den Hebel, 3. Teilstrich 4. Pfeil um „1“ anzuzeigen, und starten Sie den Betrieb neu. Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. Wahl der Betriebsart • Bohren (nur Rotation) • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) • Schrauben (Rotation mit Kupplung) VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt Wählen Sie die für Ihre Arbeit geeignete Betriebsart auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. aus. Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, und Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am des Rings zwischen den Betriebsartpositionen Werkzeuggehäuse aus.
  • Página 22 Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- Verwenden Sie unbedingt einen Bohrereinsatz mit zen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher- Hartmetallschneide. Einsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte mm Länge können dort aufbewahrt werden. Bohrstelle, und drücken Sie dann den Ein-Aus-Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und vermeiden BETRIEB Sie Abrutschen vom Loch. Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Ausblaspipette herausfallen und Sie oder umstehende Personen...
  • Página 23 Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Lebensdauer des Werkzeugs. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP484 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1)
  • Página 25: Avvertenze Di Sicurezza

    10. Alcuni materiali contengono sostanze chi- AVVERTENZE DI miche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione a evitare l’inalazione della polvere e SICUREZZA il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale. CONSERVARE LE PRESENTI Avvertenze generali relative alla ISTRUZIONI.
  • Página 26: Descrizione Delle Funzioni

    ISTRUZIONI. pulsante, la batteria non è bloccata completamente. ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la gli è vicino.
  • Página 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Sistema di protezione strumento/ padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- batteria ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è rilasciato l’interruttore a L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- grilletto. tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- automaticamente e la lampada inizia a lampeggiare. gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile In questo caso, rilasciare l’interruttore a grilletto. La si arresta automaticamente durante il funzionamento, lampada si spegne dopo un minuto. qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- delle condizioni seguenti: padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione Protezione dal sovraccarico a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione.
  • Página 28: Selezione Della Modalità Operativa

    Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile. ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Premere la leva di modifica della velocità per visualiz- 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione zare “2” per l’alta velocità o “1” per la bassa velocità ma 4. Freccia con coppia elevata. Accertarsi che la leva di modifica Questo utensile dispone di tre modalità operative. della velocità sia impostata sulla posizione corretta • Modalità di foratura (solo con rotazione) prima del funzionamento. • Modalità di foratura a percussione (rotazione Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente durante l’utilizzo con la visualizzazione “2”, premere la con percussione) leva per visualizzare “1” e riavviare l’utilizzo. • Modalità avvitatura (rotazione con frizione) Selezionare una modalità adatta al lavoro in questione. Selezione della modalità operativa Ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa e allineare il simbolo selezionato con la freccia sul corpo dell’utensile. ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità...
  • Página 29 Installazione del gancio NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, eseguire una preforatura di un foro guida di 2/3 del ► Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi- tatura ed evita la spaccatura del pezzo. Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u- tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten- Operazione di foratura a sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura percussione da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo. Installazione del portapunte per ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- pano viene esercitata una fortissima e improvvisa avvitatore forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal...
  • Página 30: Accessori Opzionali

    In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: Questi accessori o compo- solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile tensile Makita specificato nel presente manuale. dell’utensile. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e può costituire un rischio di lesioni alle persone. fare attenzione quando la punta per trapano inizia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra-...
  • Página 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP484 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 32 Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk VEILIGHEIDSWAAR- na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. SCHUWINGEN 10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica- liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- Algemene heidsvoorschriften van de fabrikant van het veiligheidswaarschuwingen voor...
  • Página 33: De Resterende Acculading Controleren

    De resterende acculading zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. controleren Tips voor een maximale levens- Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer duur van de accu eindigt op "B". ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is.
  • Página 34 Overbelastingsbeveiliging De omkeerschakelaar bedienen Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch zonder LET OP: Controleer altijd de draairichting dat een indicatorlampje gaat branden. Schakel in die alvorens het gereedschap te starten. situatie het gereedschap uit en stop het gebruik dat LET OP: ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Verander de stand van de omkeer- Schakel daarna het gereedschap in om het weer te schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig starten.
  • Página 35 ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring De werkingsfunctie kiezen 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- • Boorfunctie (alleen draaien) steld op de gewenste functiemarkering. Als u het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- •...
  • Página 36 Hierdoor Luchtblazer kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Optioneel accessoire Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.14: 1. Luchtblazer het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een het stof uit het gat te blazen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Gebruik als boormachine Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. 36 NEDERLANDS...
  • Página 37: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Boorbit met een hardmetalen punt • Luchtblazer • Schroefbithouder • Haak •...
  • Página 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP484 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto Alta (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 39: Advertencias De Seguridad

    10. Algunos materiales contienen sustancias ADVERTENCIAS DE químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre- caución para evitar la inhalación de polvo y el SEGURIDAD contacto con la piel. Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. GUARDE ESTAS Advertencias de seguridad para INSTRUCCIONES.
  • Página 40: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
  • Página 41: Protección Contra Sobrecarga

    Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Sistema de protección de la La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte- herramienta / batería rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo La herramienta está equipada con un sistema de pro- interruptor. tección de la herramienta/batería. Este sistema corta NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, la herra- automáticamente la alimentación al motor para alargar mienta se detiene automáticamente y la lámpara la vida de servicio de la herramienta y la batería. La comienza a parpadear. En este caso, suelte el gatillo herramienta se detendrá automáticamente durante la interruptor. La lámpara se apagará en un minuto. operación si la herramienta o la batería es puesta en NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad una de las condiciones siguientes: de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar Protección contra sobrecarga la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
  • Página 42: Selección Del Modo De Accionamiento

    Para cambiar la velocidad, primero apague la herra- ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- mienta. Apriete la palanca de cambio de velocidad para miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación visualizar “2” para velocidad alta o “1” para velocidad 4. Flecha baja pero par de apriete alto. Asegúrese de que la Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. palanca de cambio de velocidad está ajustada en la • Modo taladro (giro solamente) posición correcta antes de la operación. • Modo taladro de percusión (giro con Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho durante la operación con la visualización “2”, apriete percusión) la palanca para visualizar “1” y vuelva a iniciar la • Modo atornillador (giro con embrague) operación. Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el anillo de cambio del modo de accionamiento y alinee la Selección del modo de marca que ha seleccionado con la flecha en el cuerpo...
  • Página 43: Instalación Del Portapuntas De Atornillar

    Instalación del gancho NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del ► Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- quebraje la pieza de trabajo. El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los Operación de perforación con costados de la herramienta. Para instalar el gancho, percusión insértelo en una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar sáquelo. a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Instalación del portapuntas de tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se...
  • Página 44: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- herramienta Makita especificada en este manual. mente y tenga cuidado cuando la broca comience El uso de cualquier otro accesorio o aditamento a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 45: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP484 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min...
  • Página 46 (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ou não seguimento das regras de segurança da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode estabelecidas neste manual de instruções pode resultar no rebentamento da bateria provocando causar danos pessoais sérios.
  • Página 47: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Luzes indicadoras Capacidade restante máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Aceso Apagado A piscar tamente descarregada. Pare sempre o funcio- 75% a 100% namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Página 48 Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta. Se operar a ferramenta com a posição “OFF”...
  • Página 49 Ajustar o binário de aperto ► Fig.9: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de de regulação 3. Graduação 4. Seta teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um parafuso e a graduação. binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 21. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Página 50: Manutenção

    álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Operação de perfuração rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de produto, as reparações e qualquer outra manutenção modo a que a seta aponte para a marca . Depois, ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de proceda como indicado a seguir. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Perfurar em madeira substituição Makita. Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando a broca de perfuração para dentro da peça de trabalho. Perfurar em metal Para evitar que a broca de perfuração deslize quando começa um orifício, faça um entalhe com um punção de...
  • Página 51: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Broca de perfuração com ponta em carboneto de tungsténio • Ampola de sopragem • Suporte da broca de aparafusar • Gancho •...
  • Página 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP484 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 53 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som FORSIGTIG: Brug kun originale batterier kan være giftige. Vær påpasselig med at for- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre materiale-leverandørens sikkerhedsdata. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING.
  • Página 54 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
  • Página 55 BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter Høj Betjening et minut. med høj belastning BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Høj Betjening lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da med let dette muligvis kan dæmpe belysningen. belastning Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for Omløbsvælgerbetjening maskinen. Tryk hastighedsvælgeren, så der vises “2”, for høj hastighed eller “1” for lav hastighed, men højt ► Fig.6: 1. Omløbsvælger moment. Kontroller før anvendelsen, at hastighedsvæl- geren er i den korrekte stilling. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Hvis maskinens hastighed falder kraftigt under brugen,...
  • Página 56 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Página 57 For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Brug skæresmørelse, når der bores i metal. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores.
  • Página 58: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP484 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 30.000 min Χαμηλές (1)
  • Página 59: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    10. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Γενικές...
  • Página 60 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική...
  • Página 61 Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Σύστημα προστασίας εργαλείου/ τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη μπαταρίας όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας διακόπτη. εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω σβήνει σε ένα λεπτό. από τις παρακάτω συνθήκες: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Προστασία υπερφόρτωσης να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία Δράση διακόπτη αντιστροφής ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρ- ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής τωση του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής...
  • Página 62 Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργα- ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- λείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας για να γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για χαμηλή 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθ- δράσης. μισμένος στη σωστή θέση. • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- Αν η ταχύτητα του εργαλείου μειώνεται υπερβολικά κατά στροφή μόνο) τη λειτουργία με την ένδειξη «2», σπρώξτε το μοχλό ώστε να εμφανίσει «1» και επανεκκινήστε τη λειτουργία. • Τρόπος λειτουργίας κρουστικού τρυπανίσμα- τος (περιστροφή με κρουστική δράση) Επιλογή τρόπου λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή δράσης με σφιγκτήρα) Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο τρόπου λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του...
  • Página 63 Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουρ- Τοποθέτηση γάντζου γίας δράσης ώστε το βέλος στο κύριο σώμα του εργα- λείου να είναι στραμμένο στην ένδειξη ► Εικ.11: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- ολισθήσει ο σφιγκτήρας. λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με και μετά αφαιρέστε τον. το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο Τοποθέτηση της θήκης μυτών διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση του τεμαχίου εργασίας. δραπανοκατσάβιδου Λειτουργία κρουστικού Προαιρετικό αξεσουάρ τρυπανίσματος ► Εικ.12: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Página 64 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στε το τρυπάνισμα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο...
  • Página 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP484 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 30.000 min Düşük (1)
  • Página 66 çok sıcak olup EDİNİZ. derinizi yakabilir. 10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar DİKKAT: içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Sadece orijinal Makita bataryalarını için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da lik bilgilerine uyun. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Página 67 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Página 68 Ön lambanın yakılması DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ► Şek.5: 1. Lamba ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu doğrudan görmeyin. kullanmayın. Alet zarar görebilir. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Görünen Hız Tork Uygulanabilir serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba Değer çalıştırma söner.
  • Página 69 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Página 70 AKSESUARLAR engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Alete aşırı baskı yapıldığında delme bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885509-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160315...

Este manual también es adecuado para:

Dhp485rtjDhp485z

Tabla de contenido