Página 4
Uncertainty (K) : 3 dB(A) processed. The noise level under working may exceed 80 dB (A). WARNING: Be sure to identify safety mea- Model DHP453 sures to protect the operator that are based on an Sound pressure level (L ) : 83 dB(A) estimation of exposure in the actual conditions of Sound power level (L...
Página 5
"live" Uncertainty (K) : 1.5 m/s and could give the operator an electric shock. Model DHP453 Always be sure you have a firm footing. Be sure no Work mode: impact drilling into concrete one is below when using the tool in high locations.
Página 6
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining capacity have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Lighted Blinking charger. 75% to 100% Tips for maintaining maximum 50% to 75% battery life 25% to 50% Charge the battery cartridge before completely discharged.
Página 7
Speed change NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Speed change lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway The tool is equipped with a tool/battery protection sys- between the "1" side and "2" side, the tool may be...
Página 8
Be sure to use a tungsten-carbide tipped drill bit. Installing or removing driver bit/ Position the drill bit at the desired location for the hole, drill bit then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position Optional accessory and prevent it from slipping away from the hole. ► Fig.8: 1. Sleeve Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
Página 9
Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 10
Incertitude (K) : 3 dB (A) AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées Modèle DHP453 sur une estimation de l’exposition dans des condi- Niveau de pression sonore (L ) : 83 dB (A) tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes...
Página 11
ID tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Incertitude (K) : 2,5 m/s Mode de travail : perçage dans le métal Consignes de sécurité pour Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins perceuse percussion-visseuse Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DHP453 sans fil Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Émission de vibrations (a ) : 10,0 m/s h, ID Consignes de sécurité pour toutes les tâches Incertitude (K) : 1,5 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque Mode de travail : perçage dans le métal vous effectuez un perçage avec percussion.
Página 12
Ne court-circuitez pas la batterie : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne touchez les bornes avec aucun maté- l’outil et le chargeur Makita. riau conducteur. Évitez de ranger la batterie dans un Conseils pour assurer la durée...
Página 13
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation Insertion ou retrait de la batterie...
Página 14
Changement de vitesse Installation ou retrait de l’embout de vissage/foret ► Fig.5: 1. Levier de changement de vitesse Accessoire en option ATTENTION : Mettez toujours le levier de ► Fig.8: 1. Manchon changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles ment de vitesse placé...
Página 15
Tournez d’abord la bague de changement de mode, de ATTENTION : Ces accessoires ou pièces sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procédez complémentaires sont recommandés pour l’utili- ensuite comme suit. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le bois pièce complémentaire peut comporter un risque de Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Página 16
Messunsicherheit (K): 3 dB (A) von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB WARNUNG: Identifizieren Sie (A) überschreiten. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Modell DHP453 anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter Schalldruckpegel (L ): 83 dB (A) den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Schallleistungspegel (L ): 94 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Messunsicherheit (K): 3 dB (A) z.
Página 17
Schwingungsemission (a ): 10,0 m/s h, ID Messunsicherheit (K): 2,5 m/s Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Bohren in Metall Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DHP453 Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 10,0 m/s Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall...
Página 18
Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
Página 19
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des VORSICHT:...
Página 20
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahl-Umschaltung MONTAGE ► Abb.5: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Página 21
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Bohrbetrieb dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dann folgendermaßen vor. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Bohren in Holz Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Originalersatzteilen ausgeführt werden. mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. 21 DEUTSCH...
Página 22
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze • Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide • Ausblaspipette •...
Página 23
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure rare gli 80 dB (A). di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano Modello DHP453 basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni Livello di pressione sonora (L ) : 83 dB (A) effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo...
Página 24
Incertezza (K): 2,5 m/s Modalità di lavoro: foratura del metallo trapano avvitatore a percussione a Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore batteria Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DHP453 Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Emissione di vibrazioni (a ) : 10,0 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Modalità di lavoro: foratura del metallo...
Página 25
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe cata osservanza delle norme di sicurezza indicate...
Página 26
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 27
Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore Selezione della modalità operativa a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. ATTENZIONE: Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- Uso del commutatore di inversione derata.
Página 28
Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre comple- diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con tamente la cartuccia della batteria, fino al suo la foratura normale.
Página 29
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Página 30
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- dan 80 dB (A). maatregelen worden getroffen ter bescherming van de Model DHP453 gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- Geluidsdrukniveau (L ): 83 dB (A) stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Geluidsvermogenniveau (L...
Página 31
(snoerloos). Onzekerheid (K): 2,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Veiligheidswaarschuwingen voor Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager een accuklopboor/-schroefmachine Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DHP453 Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Trillingsemissie (a ): 10,0 m/s Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Gebruikstoepassing: boren in metaal aantasten.
Página 32
Belangrijke veiligheidsinstructies zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voor een accu op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de accu-...
Página 33
Beveiliging tegen te ver ontladen LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste- niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap rende acculading laag wordt. In die situatie verwijdert u vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Página 34
De werkingsfunctie kiezen BEDIENING LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat steld op de gewenste functiemarkering. Als u het die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel gereedschap gebruikt met de ring halverwege aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- accu er nog niet helemaal in.
Página 35
OPTIONELE Boren in metaal ACCESSOIRES Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita putje en begin met boren. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- geboord moeten worden. sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen voor hun bestemde doel.
Página 36
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- 80 dB (A). das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DHP453 basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L ) : 83 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 37
Error (K) : 2,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos rotomartillo atornillador inalámbrico Error (K) : 1,5 m/s Modelo DHP453 Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Instrucciones de seguridad para todas las Emisión de vibración (a ): 10,0 m/s operaciones h,ID Error (K) : 1,5 m/s Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación en metal con impacto. La exposición al ruido puede oca- Emisión de vibración (a...
Página 38
12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Página 39
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 40
Accionamiento del interruptor Selección del modo de accionamiento ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre el anillo de batería en la herramienta, compruebe siempre correctamente en la marca del modo que desee. para cerciorarse de que el gatillo interruptor se Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a acciona debidamente y que vuelve a la posición medias entre las marcas de modo, la herramienta...
Página 41
No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.10: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
Página 42
Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Página 43
Certifique-se de identificar as medidas Variabilidade (K): 3 dB (A) de segurança para proteção do operador que O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DHP453 em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 83 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como Nível de potência acústica (L...
Página 44
Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos ladas preparadas para esse fim, quando executar Variabilidade (K): 1,5 m/s uma operação em que o acessório de corte ou os fixadores possam entrar em contacto com fios ocul- Modelo DHP453 tos. O contacto do acessório de corte ou dos fixadores Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão com um fio elétrico “sob tensão” pode tornar as partes Emissão de vibração (a ): 10,0 m/s h,ID metálicas expostas da ferramenta elétrica “sob tensão”...
Página 45
(2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita. Não abra a bateria. Conselhos para manter a Se o tempo de funcionamento se tornar exces- sivamente curto, pare o funcionamento imedia- máxima vida útil da bateria...
Página 46
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras posição “OFF”...
Página 47
Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por mente para a marca do modo desejado. Se operar completo até bloquear no lugar com um clique. a ferramenta com o anel posicionado a meio, Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar rior do botão, é porque não está bloqueada com-...
Página 48
Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- rachaduras. gem para retirar o pó do orifício. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Operação de perfuração produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de modo a que a seta aponte para a marca . Depois, substituição Makita. proceda como indicado a seguir. Perfurar em madeira ACESSÓRIOS Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com...
Página 49
Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). arbejdsemne der behandles. Model DHP453 ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Lydtryksniveau (L ) : 83 dB (A) hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Lydeffektniveau (L ) : 94 dB (A) er baseret på...
Página 50
Arbejdstilstand: boring i metal eller fastgøringsmidlerne kan komme i kon- Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre takt med skjulte ledninger. Skæretilbehør eller Usikkerhed (K): 1,5 m/s fastgøringsmidler, som kommer i kontakt med Model DHP453 en strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte Arbejdstilstand: slagboring i beton metaldele på maskinen bliver strømførende, hvor- Vibrationsemission (a ): 10,0 m/s ved operatøren kan få elektrisk stød. h,ID Usikkerhed (K): 1,5 m/s Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Página 51
GEM DENNE BRUGSANVISNING. Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sekunder. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 51 DANSK...
Página 52
Omløbsvælgerbetjening Indikatorlamper Resterende ladning ► Fig.4: 1. Omløbsvælger Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- 75% til 100% gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når 50% til 75% maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det 25% til 50% beskadige maskinen.
Página 53
Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen Indstilling af drejningsmomentet på maskinen peger på -mærket. Anbring skruebittens spids i skruehovedet og udøv tryk ► Fig.7: 1. Ring til ændring af funktionsmåde 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil på maskinen. Start maskinen langsomt og øg derefter hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen, så snart Drejningsmomentet kan justeres i 16 niveauer ved at koblingen går i gang. dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man pilen på maskinen. Du kan få det mindste drejningsmo- forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter.
Página 54
Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
Página 55
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα υπερβεί τα 80 dB (A). κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DHP453 υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 83 dB (A) χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 94 dB (A) του...
Página 56
): 10,0 m/s h,ID κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Προειδοποιήσεις ασφάλειας για Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DHP453 Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
Página 57
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Página 58
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Página 59
Δράση διακόπτη αντιστροφής • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή με σφιγκτήρα) ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που περιστροφής πριν από τη λειτουργία. επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Ρύθμιση της ροπής στερέωσης αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
Página 60
την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- χίσετε με την εργασία διάνοιξης. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Φυσερό παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Προαιρετικό αξεσουάρ Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.10: 1. Φυσερό προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της οπής. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 61
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Μύτη τρυπανιού με άκρο βολφραμίου-καρβιδίου • Φυσερό • Διάταξη λαστιχένιου πέλματος • Μάλλινο κάλυμμα...
Página 62
): 80 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- Belirsizlik (K): 3 dB (A) mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Model DHP453 döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Ses basınç seviyesi (L ): 83 dB (A) durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses gücü düzeyi (L ): 94 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
Página 63
Belirsizlik (K) : 2,5 m/s Kesici aksesuarın veya tespit elemanlarının Çalışma modu: metal delme görünmeyen kablolara temas etme olasılığı Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti Belirsizlik (K) : 1,5 m/s yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici Model DHP453 aksesuarın veya tespit elamanlarının “akımlı” bir Çalışma modu: darbeli beton delme telle temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal Titreşim emisyonu (a ): 10,0 m/s kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı h,ID Belirsizlik (K) : 1,5 m/s elektrik şokuna maruz bırakabilir. Çalışma modu: metal delme Her zaman yere sağlam basın.
Página 64
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge düzenlemelere uyunuz. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 65
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Página 66
► Şek.6: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret Vidalama işlemi 3. Ok Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için • Delme modu (sadece dönüş için) uygun olan tork seviyesine ayarlayın. • Darbeli delme modu (darbeli dönüş için) DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- • Tornavida modu (ambreyajlı dönüş için) gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde Yaptığınız işe uygun olan modu seçin. Eylem modu vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir. değiştirme halkasını döndürün ve seçtiğiniz işareti alet gövdesi üzerindeki okla aynı hizaya getirin.
Página 67
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
Página 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885265D990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191226...