RIDGID R175RNE Manual Del Operador
RIDGID R175RNE Manual Del Operador

RIDGID R175RNE Manual Del Operador

Clavadora de techar de bobina
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Your roofing coil nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse à toiture à bobine a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
Merci d'avoir acheté un produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROOFING COIL NAILER
CLOUEUSE À TOITURE À BOBINE
CLAVADORA DE TECHAR DE BOBINA
Su clavadora de techar de bobina ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
R175RNE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R175RNE

  • Página 1 Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your roofing coil nailer has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction ..................................2 Introduction / Introducción  General Safety Rules ................................ 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales ......................2-3  Specific Safety Rules ..............................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols ....................................
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Do not overreach. Keep proper footing and balance MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual OPERATION carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Página 5: Air Supply And Connections

    SPECIFIC SAFETY RULES  Do not drive fasteners on top of other fasteners or with LOADING TOOL the tool at an overly steep angle as this may cause  Do not load the tool with fasteners when any one of deflection of fasteners which could cause injury.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Página 7: Glossary

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Weighted sound impulse power level ....113.7 dBA Magazine Capacity ..........120 nails Emission sound pressure level ......100.7 dBA Air Consumption......0.06 ft /cycle at 100 psi Weight ..............4.5 lbs. Air Inlet .............. 1/4 in. NPT KNOW YOUR ROOFING COIL NAILER IN-HANDLE AIR FILTER The self-cleaning in-handle air filter helps keep debris out...
  • Página 9: Assembly

    ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST This product has been shipped completely assembled. Roofing coil nailer  Carefully remove the tool and any accessories from the Tool Bag box. Make sure that all items listed in the packing list are included. Hex Key Eye Protection Fastener Guide WARNING:...
  • Página 10: Adjusting The Offset Magazine

    OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE WARNING: See Figure 2, page 17. Do not climb rigging or scaffolding while carrying Under normal use conditions, the tool should be lubricated a tool that is connected to an air hose. Doing so before connecting the tool to an air supply.
  • Página 11 OPERATION WARNING: WARNING: Use only the nails recommended for use with this The nailer will not function properly if the selector is not pushed all the way to either position A or tool (refer to the Fastener Guide). The use of any other nails can result in tool malfunction, leading B.
  • Página 12 OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE USING THE SHINGLE GUIDE The amount of air pressure required will depend on the size See Figure 13, page 19. of the nail and the workpiece material. The shingle guide features tool-free adjustment. It is used Begin testing the depth of drive by driving a test nail into to place a shingle the desired distance from the front edge the same type of workpiece material used for the actual job.
  • Página 13: Maintenance

    COLD WEATHER OPERATION WARNING: For cold weather operation, near and below freezing, the When servicing use only identical RIDGID moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. replacement parts. Use of any other parts may We recommend the use of air tool lubricant or permanent create a hazard or cause product damage.
  • Página 14 MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST • Press the workpiece contact firmly against the workpiece and pull the trigger. The tool must operate. See Figure 10, page 18. • With the workpiece contact still depressed, release  Disconnect the air supply from the tool and remove all the trigger. The driver must return to its up position. fasteners.
  • Página 15: Accessories

    ACCESSORIES To order parts and maintenance kits, call 1-866-539-1710. Driver Maintenance Kit ............................079006005701 Overhaul Kit ..............................079006005702 Oil and Wrench Kit............................079006005704 WARNING: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
  • Página 16: Warranty

    This product is manufactured by One World Technologies, fects arising under normal usage and does not cover any Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, communications should be directed to One World Technolo- neglect, alteration, modification or repair by other than an gies, Inc., attn: RIDGID Pneumatic Tool Technical Service at...
  • Página 17: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements DANGER : amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL.
  • Página 18: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’origine pour les réparations. Se conformer aux d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre instructions de la section Entretien de ce manuel. pour le nettoyage.
  • Página 19: Chargement De L'outil

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers quiconque, qu’il ALIMENTATION ET CONNEXIONS contienne des clous ou non. PNEUMATIQUES  N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la  Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles pièce à...
  • Página 20 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 21 GLOSSAIRE Pièce de fixation Activer (commandes de l’outil) Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue et Mettre une commande sur une position déclenchant ou fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette permettant de déclencher l’outil norme.
  • Página 22 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ......... 70 à 120 psi Niveau acoustique pondéré d’impulsion ....96,5 dBA Capacité du magasin ...........120 clous Niveau acoustique pondéré d’émission ....84,2 dBA Consommation d’air ..0,002 m (.06 pi ) /cycle à 100 psi Poids ............
  • Página 23 ASSEMBLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION DÉBALLAGE Cloueuse à toiture Ce produit a été expédié complètement assemblé. Sac à outils  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de Huile la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Clé hexagonale liste de contrôle sont incluses.
  • Página 24: Réglage De L'échappement

    UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL AVERTISSEMENT : Voir la figure 2, page 17. Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage et transportant un outil connecté au flexible d’air. Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être Cela pourrait entraîner des blessures graves.
  • Página 25 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement les clous recommandés pour La cloueuse ne fonctionnera pas correctement cet outil (voir le guide des clous). L’usage d’autres si le sélecteur n’est pas poussé complètement clous peut causer un mauvais fonctionnement à la position A ou B. Toujours s’assurer que le de l’outil, susceptible d’entraîner des blessures sélecteur est correctement positionné...
  • Página 26 UTILISATION RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR UTILISATION DU GUIDE DE BARDEAUX Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et Voir la figure 13, page 19. de la dureté du matériau à clouer. Le guide de bardeaux de l’avant de la cloueuse Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en peut être réglé...
  • Página 27: Entretien Général

    UTILISATION PAR TEMPS FROID AVERTISSEMENT : Lorsque l’outil est utilisé par temps froid, l’humidité contenue Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine dans le flexible d’aire peut geler, empêchant le fonctionnement pour les réparations. L’usage de toute autre de l’outil. Par temps froid, nous recommandons d’utiliser un pièce pourrait créer une situation dangereuse ou...
  • Página 28 ENTRETIEN • Appuyer la surface de contact fermement sur la pièce. LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN L’outil doit fonctionner. Voir le figure 10, page 18. • En tenant la surface de contact enfoncée, relâcher la  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes gâchette. Le poinçon devrait retourner à sa position les agrafes. initiale.  Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons  Faire tourner le bouton de sélection de la gâchette à...
  • Página 29 ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710. Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement ....................079006005701 Kit de remise à neuf............................079006005702 Ensemble huile et clé ............................079006005704 ATTENTION : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci‑dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
  • Página 30 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
  • Página 31: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO : causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el inobservancia de los avisos de advertencia podría cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.
  • Página 32: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según SERVICIO sea el caso) recomendados para cada modelo en  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio ...
  • Página 33: Suministro De Aire Y Conexiones

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No introduzca sujetadores cerca del borde de la  Las herramientas neumáticas están diseñadas para pieza de trabajo, ya que puede partirse la madera usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por con lo cual podría desviarse el sujetador y causar el frente del cargador.
  • Página 34: Significado

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 35: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que quede Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 36: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ..........Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido ..De 70 a 120 psi (lb/pulg. cuad.) 96,5 dBA Capacidad del cargador ........120 clavos Nivel de presión de sonido de la emisión .... 84,2 dBA Consumo de aire ..0,002 m (.06 pies )/ciclo a 100 psi...
  • Página 37: Desempaquetado

    ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Clavos de techar en bobina Bolsa de herramientas  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los Aceite accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Llave hexagonal Protección ocular Guía de sujetadores...
  • Página 38: Preparación De La Herramienta Para Utilizarla

    FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA UTILIZARLA ADVERTENCIA: Vea la figura 2, página 17. No se suba a ningún equipo o andamio mientras acarree una herramienta conectada a una manguera En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse de aire. La inobservancia de esta advertencia puede antes de conectarla a un suministro de aire.
  • Página 39: Modo De Accionamiento Secuencial Sencillo

    FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL ADVERTENCIA: SENCILLO Solamente utilice los clavos recomendados para El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la esta herramienta (consulte la guía de sujetadores). colocación más exacta del sujetador. Si se utilizan otros clavos puede producirse un  Desconecte la herramienta del suministro de aire.
  • Página 40: Ajuste De La Profundidad De Introducción

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Durante el uso normal de la herramienta, ésta Desconecte la herramienta del suministro de aire se retrae de inmediato después de introducir un antes de retirar los clavos o de desatorar uno sujetador. Así es el funcionamiento normal de atorado.
  • Página 41: Mantenimiento

    Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas temperatura de congelación y abajo de la misma, diferentes puede causar un peligro o dañar el puede congelarse la humedad presente en el conducto producto.
  • Página 42: Lista De Control Diaria Obligatoria

    MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA • Presione firmemente el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. La herramienta debe funcionar. Vea la figura 10, página 18. • Con el elemento de contacto todavía presionado,  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire suelte el gatillo.
  • Página 43: Solución De Problemas

    ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1‑866‑539‑1710. Juego de mantenimiento del sistema impulsor ....................079006005701 Juego de mantenimiento general ........................079006005702 Juego de aceite y llave ............................079006005704 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta.
  • Página 44: Garantía

    GARANTÍA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS RIDGID ® Debe presentarse prueba de la compra al solicitar LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO servicio al amparo de la garantía. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
  • Página 45 Fig. 1 Fig. 4 A - Air hose connector (connecteur de flexible d’air, conector de la manguera de aire) B - Swivel connector (connecteur pivotant, conector giratorio) Fig. 5 A - Selectable trigger (gâchette à sélecteur, gatillo de modo seleccionable) B - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) C - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector giratorio rápido) D - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d’enfoncement, ajuste de la profundidad de...
  • Página 46 Fig. 6 Fig. 8 A - Spool (bobine, carrete) B - Nail tray (plateau à clous, bandeja de clavos) A - Feeder (alimentateur, alimentador) B - Nail strip (bande de clous, tira de clavos) Fig. 7 C - Magazine cover (couvercle du magasin, tapa del cargador) D - Feeder cover (couvercle d'alimentateur, tapa del alimentador) Fig.
  • Página 47 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 15 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) A - Shingle guide (guide de mesure de A - C-clip (pince en U, sujetador en "C") B - Nosepiece (tête, boquilla) bardeau, guía para medición de tejas) Fig.
  • Página 48 R175RNE Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the au- thorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.

Tabla de contenido