Resumen de contenidos para Blaupunkt Sao Paulo RCR 27
Página 1
Sao Paulo RCR 27 Autoradio 7 647 510 310 Montevideo RCR 87 7 647 520 310 Cleveland DJ (Inland) 7 647 530 310 8 622 401 265 Sa 06/97 Ersatzteilliste • Spare Parts List • Liste de rechanges • Lista de repuestos...
Página 2
Wichtige mechan. Bauteile Important mechanical parts Composants mécaniques importants Componentes mecánicos importantes ME 0006 AUFKLEBER (SECURITY) STICKER (SECURITY) AUTOCOLLANT (SECURITY) CALCOMANIA (SECURITY) 8 631 110 156 ME 3140 DECKEL OBEN TOP COVER COUVERCLE SUPERIEUR TAPA SUPERIOR 8 635 132 651 ME 3141 DECKEL UNTEN BOTTOM COVER...
Página 3
Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosión ADC 1205 8 638 812 074 Position Bestell-Nr. Position Bestell-Nr. Position Bestell-Nr. Position Part no. Position Part no. Position Part no. Position No. de commande Position No. de commande Position No.
Página 4
Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosión ADC 1205 8 638 812 074 Position Bestell-Nr. Position Part no. Position No. de commande Posición Número de pedido LW 29 8 619 329 215 LW 50 8 619 319 646 LW 52 8 619 319 647 LW 53...
Página 5
Position Bezeichnung Bestell-Nr. Position Bezeichnung Bestell-Nr. Position Designation Part no. Position Designation Part no. Position Dénomination No. de commande Position Dénomination No. de commande Posición Denominación Número de pedido Posición Denominación Número de pedido Hauptplatte / Main plate V 2010 1 N 4148 8 925 405 822 Plaque principale / Placa principal...
Página 6
Les rogamos comprar esas spècialiste. piezas en el comercio especializado. Blaupunkt-Werke GmbH, Hildesheim Änderungen vorbehalten! Nachdruck - auch auszugsweise - Modification reserved! Reproduction - also by extract - Gedruckt in Deutschland nur mit Quellenangabe gestattet...
Cleveland DJ (Ausland) Rio RCR 87 7 647 532 510 7 647 522 510 Sao Paulo RCR 27 7 647 510 510 8 622 401 466 BN 01/98 Serviceanleitung • Service Manual • Manuel de service • Manual de servicio...
Pin assignment of Quickfit connector Belegung des Anschlußkästchens Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Lautspr. / Speaker Out (RR) + Lautspr. / Speaker Out (RR) - Lautspr. / Speaker Out (R) + Lautspr. / Speaker Out (RF) + Dauerplus / Permanent plus (KL 30) Lautspr.
Darstellung der Abgleichelemente Representation of alignment und Meßpunkte elements and measuring points Représentation d'éléments d'aligne- Representación de elementos de ment et points de mesure ajuste y puntos de medida R177 R191 L651 L650 L152 L635 L636 L661 X600 HF-Platte RF board PL 8919 A05 Hauptplatte PL 8920 A05...
Voreinstellungen / Abgleichhinweise Pre-adjustments / alignment instructions Ausstattung des Arbeitsplatzes: Equipment on the work bench: - Netzgerät 12 V regelbar, 10 A - Power supply unit 12 volts adjustable, 10 A - Meßsender (z.B. Meguro, Leader, Kenwood) - Signal generator (Meguro, Leader, Kenwood) - Hochohmiges Voltmeter Ri >...
Antennenanpassung Antenna matching E' - examples for FM and AM E' - Beispiele bei FM und AM E' = reference point (output of matching device/dummy antenna E' = Bezugspunkt (unbelasteter Ausgang der Anpaßschaltung/ without load) in dBµV. künstliche Antenne) in dBµV. Y = Meßsendereinstellung in dBµV oder µV.
Service Mode Service mode 1. Schalten Sie das Autoradio ein. 1. Switch the unit on. 2. Schalten Sie die Funktion AF aus. 2. Switch the function AF off. 3. Schalten Sie das Autoradio aus. 3. Switch the unit off. 4. Betätigen Sie die Tasten 1 + 3 gleichzeitig und halten Sie die 4.
Página 16
Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
Página 17
Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
Página 18
Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
FM-Abgleich FM alignment Falls ein kompletter Neuabgleich des HF - Modules erforder- In the case of a complete new alignment of the r-f module lich sein sollte, halten Sie bitte die untenstehende Reihenfolge please proceed according to the sequence as stated below. ein.
Página 20
FM-Abgleich FM alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4). Einstellung der ZF - Begrenzung IF - limiting adjustment Künstliche Antenne (8 627 105 356) verwenden.
Página 21
FM Abgleich FM Alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
Einstellung der Stereo - Adjustment of stereo channel Kanaltrennung separation Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
Página 23
AM - Abgleich AM alignment Please observe that the station preset push-buttons have to be Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem programmed to specified frequencies before the parameter Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programming (see page 4). (siehe Seite 4) MW oscillator MW - Oszillator...
AM - Abgleich AM alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
Pré-réglages / Instructions d'aligne- Pre-ajustes / Instrucciones de alinea- ments miento Equipement du place de travail: Equipo del puesto de trabajo: - Bloc d`alimentation 12 V réglable, 10 A - Alimentación 12 V reglable, 10 A - Générateur de signaux (Meguro, Leader, Kenwood) - Generador de señales (Meguro, Leader, Kenwood) - Voltmètre de l'impédance élevée;...
Démontage Desmontaje Etapes de démontage Retirer, déverrouiller, débrancher Remarques Fig. Pasos de desmontaje Desmontar, desenclavar, sacar Notas Fig. Mécanisme de CC (C), Mecanismo de CC (C) Vis (4xA) devisser Tornillos (4xA) destornillar X 1200 + X 1201 tirer avec précaution X 1200 + X 1201 desenchufar cuidadosamente Mécanisme de CC(C)
Página 28
Démontage Desmontaje fig. 1 X 1200 X 1201 fig. 2 - 22 -...
Adaptación de la antena Adaptation de l´antenne Exemples E' pour FM et PO Ejemplos E' con FM y AM E' = Point de référence (sortie de l'antenne artificielle non chargée) en E' = Punto de referencia (salida de la antena artificial sin carga) en dBµV. Y = Ajuste del generador de señales en dBµV o µV.
Mode de service Modo de servicio 1. Conectar el aparato. 1. Mettre en marche le poste. 2. Desconectar la función AF. 2. Déconnecter la fonction AF. 3. Desconectar el aparato. 3. Mettre hors service le poste . 4. Pulsa las teclas 1 + 3 simultáneamente y mantenerlas 4.
Página 32
Programmation de paramètres du Programación de parámetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Página 33
Programmation de paramètres du Programación de parámetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Réglage FM Alineamiento FM Si un réglage complet nouveau soit nécessaire procedez s. v. p. Si es necesario un alineamiento nuevo completo del módulo AF selon l'ordre mentionné ci-dessous. tiene que observar el orden de sucesión mencionado abajo. Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro-...
Página 35
Réglage FM Alineamiento FM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Página 36
Réglage FM Alineamiento FM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Réglage de la séparation entre voies Ajuste de la separación de canales Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Página 38
Alineamiento AM Réglage AM Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser Observer s. v. p. que les touches de station doivent être programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmées aux fréquences indiquées avant de la gramación de parámetros (vea página 20).
Réglage AM Alineamiento AM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
Página 40
Blaupunkt-Werke GmbH, Hildesheim Änderungen vorbehalten! Nachdruck - auch auszugsweise Modification reserved! Reproduction - also by extract only Gedruckt in Deutschland nur mit Quellenangabe gestattet. permitted with indication of sources used. Printed in Germany by HDR Modification réservées! Reproduction - aussi en abrégé...
Página 42
Pin assignment of Quickfit connector Belegung des Anschlußkästchens Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Lautspr. / Speaker Out (RR) + Lautspr. / Speaker Out (RR) - Lautspr. / Speaker Out (R) + Lautspr. / Speaker Out (RF) + Dauerplus / Permanent plus (KL 30) Lautspr.
Página 43
Configuration de broches du bloc de Disposición de conectadores de la connection caja de conexión Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Sortie h-p / Salida altavoz (RR) + Sortie h-p / Salida altavoz (RR) - Sortie h-p / Salida altavoz (R) + Sortie h-p / Salida altavoz (RF) + +12 V permanent/ permanente (KL 30) Sortie h-p / Salida altavoz (R) -...