Blaupunkt Sao Paulo RCR 27 Manual De Instrucciones

Blaupunkt Sao Paulo RCR 27 Manual De Instrucciones

Autoradio
Ocultar thumbs Ver también para Sao Paulo RCR 27:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Ersatzteilliste • Spare Parts List • Liste de rechanges • Lista de repuestos
ME 3419
8 632 094 179
ME 3415
8 632 094 418
ME 3410
Sao Paulo
8 636 593 423
Montevideo
8 636 593 427
Cleveland DJ 8 636 593 421
ME 3117
Sao Paulo
8 635 123 073
Montevideo +
Cleveland DJ 8 635 123 070
ME 4000
8 638 110 073
Autoradio
ME 3410
ME 3416
Sao Paulo
8 632 094 181
Montevideo
Cleveland DJ 8 636 511 283
ME 2040
Sao Paulo
8 634 392 568
Montevideo
8 634 392 569
Cleveland DJ 8 634 392 622
Sao Paulo RCR 27
Montevideo RCR 87
Cleveland DJ (Inland)
ME 3418
8 636 511 282
8 632 094 183
8 636 511 298
S 2000 (10A)
1 904 516 106
7 647 510 310
7 647 520 310
7 647 530 310
8 622 401 265 Sa 06/97
ME 3417
8 632 094 182
ME 3402
8 636 561 862
LCD
8 638 852 252
ADC 1205
8 638 812 074
ME 3116
8 635 132 717
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt Sao Paulo RCR 27

  • Página 1 Sao Paulo RCR 27 Autoradio 7 647 510 310 Montevideo RCR 87 7 647 520 310 Cleveland DJ (Inland) 7 647 530 310 8 622 401 265 Sa 06/97 Ersatzteilliste • Spare Parts List • Liste de rechanges • Lista de repuestos...
  • Página 2 Wichtige mechan. Bauteile Important mechanical parts Composants mécaniques importants Componentes mecánicos importantes ME 0006 AUFKLEBER (SECURITY) STICKER (SECURITY) AUTOCOLLANT (SECURITY) CALCOMANIA (SECURITY) 8 631 110 156 ME 3140 DECKEL OBEN TOP COVER COUVERCLE SUPERIEUR TAPA SUPERIOR 8 635 132 651 ME 3141 DECKEL UNTEN BOTTOM COVER...
  • Página 3 Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosión ADC 1205 8 638 812 074 Position Bestell-Nr. Position Bestell-Nr. Position Bestell-Nr. Position Part no. Position Part no. Position Part no. Position No. de commande Position No. de commande Position No.
  • Página 4 Explosionszeichnung / Exploded View / Vue éclatée / Dibujo de tipo explosión ADC 1205 8 638 812 074 Position Bestell-Nr. Position Part no. Position No. de commande Posición Número de pedido LW 29 8 619 329 215 LW 50 8 619 319 646 LW 52 8 619 319 647 LW 53...
  • Página 5 Position Bezeichnung Bestell-Nr. Position Bezeichnung Bestell-Nr. Position Designation Part no. Position Designation Part no. Position Dénomination No. de commande Position Dénomination No. de commande Posición Denominación Número de pedido Posición Denominación Número de pedido Hauptplatte / Main plate V 2010 1 N 4148 8 925 405 822 Plaque principale / Placa principal...
  • Página 6 Les rogamos comprar esas spècialiste. piezas en el comercio especializado. Blaupunkt-Werke GmbH, Hildesheim Änderungen vorbehalten! Nachdruck - auch auszugsweise - Modification reserved! Reproduction - also by extract - Gedruckt in Deutschland nur mit Quellenangabe gestattet...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Cleveland DJ (Ausland) Rio RCR 87 7 647 532 510 7 647 522 510 Sao Paulo RCR 27 7 647 510 510 8 622 401 466 BN 01/98 Serviceanleitung • Service Manual • Manuel de service • Manual de servicio...
  • Página 8: Belegung Des Anschlußkästchens

    Pin assignment of Quickfit connector Belegung des Anschlußkästchens Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Lautspr. / Speaker Out (RR) + Lautspr. / Speaker Out (RR) - Lautspr. / Speaker Out (R) + Lautspr. / Speaker Out (RF) + Dauerplus / Permanent plus (KL 30) Lautspr.
  • Página 9: Darstellung Der Abgleichelemente Und Meßpunkte

    Darstellung der Abgleichelemente Representation of alignment und Meßpunkte elements and measuring points Représentation d'éléments d'aligne- Representación de elementos de ment et points de mesure ajuste y puntos de medida R177 R191 L651 L650 L152 L635 L636 L661 X600 HF-Platte RF board PL 8919 A05 Hauptplatte PL 8920 A05...
  • Página 10: Voreinstellungen / Abgleichhinweise

    Voreinstellungen / Abgleichhinweise Pre-adjustments / alignment instructions Ausstattung des Arbeitsplatzes: Equipment on the work bench: - Netzgerät 12 V regelbar, 10 A - Power supply unit 12 volts adjustable, 10 A - Meßsender (z.B. Meguro, Leader, Kenwood) - Signal generator (Meguro, Leader, Kenwood) - Hochohmiges Voltmeter Ri >...
  • Página 11: Demontage

    Demontage Disassembly Demontageschritte Entfernen, entriegeln, abziehen Bemerkungen Fig. Disassembly steps Remove, unlock, disconnect Remarks Fig. Cassetten-Laufwerk (C), Cassette mechanism (C) Schrauben (4xA) abschrauben Screws (4xA) unscrew X 1200 + X 1201 vorsichtig abziehen X 1200 + X 1201 carefully unplug Cassetten-Laufwerk (C) Cassettenteil nach oben abheben.
  • Página 12 Demontage Disassembly fig. 1 X 1200 X 1201 fig. 2 - 6 -...
  • Página 13 Demontage Disassembly fig. 3 fig. 4 - 7 -...
  • Página 14: Antennenanpassung

    Antennenanpassung Antenna matching E' - examples for FM and AM E' - Beispiele bei FM und AM E' = reference point (output of matching device/dummy antenna E' = Bezugspunkt (unbelasteter Ausgang der Anpaßschaltung/ without load) in dBµV. künstliche Antenne) in dBµV. Y = Meßsendereinstellung in dBµV oder µV.
  • Página 15: Service Mode

    Service Mode Service mode 1. Schalten Sie das Autoradio ein. 1. Switch the unit on. 2. Schalten Sie die Funktion AF aus. 2. Switch the function AF off. 3. Schalten Sie das Autoradio aus. 3. Switch the unit off. 4. Betätigen Sie die Tasten 1 + 3 gleichzeitig und halten Sie die 4.
  • Página 16 Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 17 Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 18 Programmierung der Geräteparameter Programming of product parameters Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor der Pro- Please observe that the station preset push-buttons have to be grammierung mit bestimmten Frequenzen belegt werden programmed to specified frequencies before the parameter müssen (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 19: Fm-Abgleich

    FM-Abgleich FM alignment Falls ein kompletter Neuabgleich des HF - Modules erforder- In the case of a complete new alignment of the r-f module lich sein sollte, halten Sie bitte die untenstehende Reihenfolge please proceed according to the sequence as stated below. ein.
  • Página 20 FM-Abgleich FM alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4). Einstellung der ZF - Begrenzung IF - limiting adjustment Künstliche Antenne (8 627 105 356) verwenden.
  • Página 21 FM Abgleich FM Alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 22: Einstellung Der Stereo - Kanaltrennung

    Einstellung der Stereo - Adjustment of stereo channel Kanaltrennung separation Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 23 AM - Abgleich AM alignment Please observe that the station preset push-buttons have to be Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem programmed to specified frequencies before the parameter Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programming (see page 4). (siehe Seite 4) MW oscillator MW - Oszillator...
  • Página 24: Am-Abgleich

    AM - Abgleich AM alignment Bitte achten Sie darauf, daß die Stationstasten vor dem Please observe that the station preset push-buttons have to be Abgleich mit bestimmten Frequenzen belegt werden müssen programmed to specified frequencies before the parameter (siehe Seite 4) programming (see page 4).
  • Página 25: Configuration De Broches Du Bloc De Connexion

    Configuration de broches du bloc de Disposición de conectadores de la connection caja de conexión Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Sortie h-p / Salida altavoz (RR) + Sortie h-p / Salida altavoz (RR) - Sortie h-p / Salida altavoz (R) + Sortie h-p / Salida altavoz (RF) + +12 V permanent/ permanente (KL 30) Sortie h-p / Salida altavoz (R) -...
  • Página 26: Pré-Réglages / Instructions De L'alignement

    Pré-réglages / Instructions d'aligne- Pre-ajustes / Instrucciones de alinea- ments miento Equipement du place de travail: Equipo del puesto de trabajo: - Bloc d`alimentation 12 V réglable, 10 A - Alimentación 12 V reglable, 10 A - Générateur de signaux (Meguro, Leader, Kenwood) - Generador de señales (Meguro, Leader, Kenwood) - Voltmètre de l'impédance élevée;...
  • Página 27: Démontage

    Démontage Desmontaje Etapes de démontage Retirer, déverrouiller, débrancher Remarques Fig. Pasos de desmontaje Desmontar, desenclavar, sacar Notas Fig. Mécanisme de CC (C), Mecanismo de CC (C) Vis (4xA) devisser Tornillos (4xA) destornillar X 1200 + X 1201 tirer avec précaution X 1200 + X 1201 desenchufar cuidadosamente Mécanisme de CC(C)
  • Página 28 Démontage Desmontaje fig. 1 X 1200 X 1201 fig. 2 - 22 -...
  • Página 29 Démontage Desmontaje fig. 3 fig. 4 - 23 -...
  • Página 30: Adaptation De L'antenne

    Adaptación de la antena Adaptation de l´antenne Exemples E' pour FM et PO Ejemplos E' con FM y AM E' = Point de référence (sortie de l'antenne artificielle non chargée) en E' = Punto de referencia (salida de la antena artificial sin carga) en dBµV. Y = Ajuste del generador de señales en dBµV o µV.
  • Página 31: Mode De Service

    Mode de service Modo de servicio 1. Conectar el aparato. 1. Mettre en marche le poste. 2. Desconectar la función AF. 2. Déconnecter la fonction AF. 3. Desconectar el aparato. 3. Mettre hors service le poste . 4. Pulsa las teclas 1 + 3 simultáneamente y mantenerlas 4.
  • Página 32 Programmation de paramètres du Programación de parámetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 33 Programmation de paramètres du Programación de parámetros del poste aparato Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 34: Réglage Fm

    Réglage FM Alineamiento FM Si un réglage complet nouveau soit nécessaire procedez s. v. p. Si es necesario un alineamiento nuevo completo del módulo AF selon l'ordre mentionné ci-dessous. tiene que observar el orden de sucesión mencionado abajo. Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro-...
  • Página 35 Réglage FM Alineamiento FM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 36 Réglage FM Alineamiento FM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 37: Réglage De La Séparation Entre Voies

    Réglage de la séparation entre voies Ajuste de la separación de canales Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 38 Alineamiento AM Réglage AM Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser Observer s. v. p. que les touches de station doivent être programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmées aux fréquences indiquées avant de la gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 39: Réglage Am

    Réglage AM Alineamiento AM Observer s. v. p. que les touches de station doivent être Observa usted por favor que las teclas de presintonía deben ser programmées aux fréquences indiquées avant de la programadas para frecuencias determinadas antes de la pro- programmation (voir page 20) gramación de parámetros (vea página 20).
  • Página 40 Blaupunkt-Werke GmbH, Hildesheim Änderungen vorbehalten! Nachdruck - auch auszugsweise Modification reserved! Reproduction - also by extract only Gedruckt in Deutschland nur mit Quellenangabe gestattet. permitted with indication of sources used. Printed in Germany by HDR Modification réservées! Reproduction - aussi en abrégé...
  • Página 41 7 647 512 510 Cleveland DJ (Inland) Montevideo RCR 87 7 647 530 510 7 647 520 510 Cleveland DJ (Ausland) Rio RCR 87 7 647 532 510 7 647 522 510 Sao Paulo RCR 27 7 647 510 510 Nachtrag...
  • Página 42 Pin assignment of Quickfit connector Belegung des Anschlußkästchens Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Lautspr. / Speaker Out (RR) + Lautspr. / Speaker Out (RR) - Lautspr. / Speaker Out (R) + Lautspr. / Speaker Out (RF) + Dauerplus / Permanent plus (KL 30) Lautspr.
  • Página 43 Configuration de broches du bloc de Disposición de conectadores de la connection caja de conexión Caracas, Sao Paulo, Montevideo, Rio Caracas, Sao Paulo Montevideo, Rio Sortie h-p / Salida altavoz (RR) + Sortie h-p / Salida altavoz (RR) - Sortie h-p / Salida altavoz (R) + Sortie h-p / Salida altavoz (RF) + +12 V permanent/ permanente (KL 30) Sortie h-p / Salida altavoz (R) -...
  • Página 44 PL 8920 A5 AUTORADIO Caracas RCR 27 7 647 512 510 HAUPTPLATTE Anschlußplatte MAIN BOARD Connector board Sao Paulo RCR 27 PL 8917 A02 X3807 7 647 510 510 (AN X1000) X1002 (AN X3806) Schalterplatte 1 = GND Key board...
  • Página 45 FM / AM - TUNER (AN X2/X600) VECTOR_E/F/G1 AF-CONTROLLER VECTOR_B2 4,2V 4,9V 8,5V 4,9V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V VECTOR_B3/4 VECTOR_C3 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,2V 4,4V 4,2V VECTOR_E3 6,8V 6,8V 0,7V 0,7V TAPE-PREAMPLIFIER OFF ≤ 2V ON = 3 - 3,5V VECTOR_H1/2 VECTOR_C1/2...
  • Página 46 Schaltbild Caracas RCR 27 / Sao Paulo RCR 27 8 622 401 415 Hauptplatte Hauptplatte Main board Main board PL 8911 A06 PL 8911 A06 BC848 BC858 DTA143ZKA Chip Chip V348 V1003 V301 V350 V2001 BC848 DTC144EKA DTC143ZKA V701...
  • Página 47 Hauptplatte Main board PL 8911 A06 X3806 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 C1604 C2000 X3806 D1600 (AN X2/X600) (AN X3807) L702 U141 1 = ∆U_AM C1619 C1617 W2010 1 = GND 2 = GND W600 2 = U14B W1601...

Tabla de contenido