Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

Gartenpumpe
Garden pump
Pompa ogrodowa
Kerti szivattyú
Pompă de grădină
Vrtna Crpka
ГРАДИНСКА ПОМПА
Vrtna Črpalka
ZahradnÍ Čerpadlo
Záhradné Čerpadlo
Pompe de jardin
GPP 2100 M und GPP 5400 M
GPP 2100 M
Bomba para jardín
Pompa da giardino
GPP 5400 M
GPP 5400 M
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. GPP 2100 M

  • Página 1 GPP 2100 M und GPP 5400 M GPP 2100 M GPP 5400 M GPP 5400 M Gartenpumpe Bomba para jardín Garden pump Pompa da giardino Pompa ogrodowa Kerti szivattyú Pompă de grădină Vrtna Crpka ГРАДИНСКА ПОМПА Vrtna Črpalka ZahradnÍ Čerpadlo Záhradné...
  • Página 2 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2019:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: GPP 2100 M: ISO 3744:2010: L : meas. 76 dB (A) ±1,5 dB / guar.: 81 dB (A) Dokumentationsbevollmächtigter: GPP 5400 M: ISO 3744:2010: L : meas.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechani- scher Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleis- tet sind.
  • Página 4: Einsatzgebiet

    ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüs- sigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttempera- tur nicht über- bzw. unterschreiten. 3. Technische Daten Modell GPP 2100 M GPP 5400 M Netzspannung / Frequenz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Página 5: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
  • Página 6: Elektrischer Anschluss

    Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen. 5.3. Installation der Ansaugleitung Der Eingang der Ansaugleitung muss über ein Rückschlagventil mit Ansaugfilter ver- fügen.
  • Página 7: Inbetriebnahme

    Die bei den technischen Daten genannten Werte müssen der vorhandenen Netz- spannung entsprechen. Die für die Installation verantwortliche Person muss sicher- stellen, dass der elektrische Anschluss über eine den Normen entsprechende Er- dung verfügt. Der elektrische Anschluss muss mit einem hoch empfindlichen Fehlerstromschutz- schalter (FI-Schalter) ausgestattet sein: ∆...
  • Página 8: Automatisierung Mit Spezialzubehör

    Öffnen Sie nach dieser Befüllung vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (7), z.B. einen Wasserhahn, damit beim Ansaugvorgang die Luft entweichen kann. Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Setzen Sie danach die Pumpe durch Betätigen des Ein-/Ausschalters in Betrieb. Wenn die Flüssigkeit gleichmäßig und ohne Luftge- misch gefördert wird, ist das System betriebsbereit.
  • Página 9: Garantie

    Störung Mögliche Ursache Behebung 2. Der Motor läuft, aber Das Pumpengehäuse ist nicht mit Flüssigkeit Das Pumpengehäuse mit Flüssigkeit befüllen (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“). die Pumpe fördert befüllt. keine Flüssigkeit. Eindringen von Luft in die Ansaugleitung. Überprüfen und sicherstellen, dass: die Ansaugleitung und alle Verbindungen dicht sind.
  • Página 10: Bestellung Von Ersatzteilen

    VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un- terlagen bei: −...
  • Página 11: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 12: Range Of Use

    Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model GPP 2100 M GPP 5400 M Mains voltage / frequency 230 V~ 50 Hz...
  • Página 13: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Automation with special accessories”...
  • Página 14: Electrical Connection

    5.3. Installation of the suction line The intake of the suction line has to be equipped with a check valve (or non-return valve) and an intake filter. Please use a suction line (2) having the same diameter as the suction port (1) of the pump. If the suction height (HA) exceeds 4 m, however, it is recommendable to use a 25% larger diameter - including appropriate reducer elements for the connectors.
  • Página 15: Putting Into Operation

    7. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations. Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing and suction hose should be fully vented - i.e.
  • Página 16: Automation With Special Accessories

    8. Automation with special accessories This model has the necessary pressure to make an automation when needed. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
  • Página 17: Warranty

    MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 3. The pump stops after The electrical supply does not correspond to Please use a device complying with GS a short time of the information given on the type plate. (German technical supervisory authority) to operation because check the voltage of the lines of the connection the thermal motor cord (safety information to be observed!).
  • Página 18: How To Order Spare Parts

    11. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
  • Página 19: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką...
  • Página 20: Zakres Zastosowania Pompy

    Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. 3. Dane techniczne GPP 5400 M Modell GPP 2100 M Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Moc znamionowa 550 Watt 750 Watt Klasa ochronności...
  • Página 21: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: Pompa z kablem przyłączeniowym, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować...
  • Página 22: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    5.3. Instalacja przewodu ssawnego Wejście przewodu ssawnego powinno posiadać zawór przeciwzwrotny z filtrem ssawnym. Używaj przewodu ssawnego (2) o średnicy odpowiadającej średnicy przyłącza ssawnego (1) pompy. Przy wysokości zasysania (HA) przekraczającej 4 m zaleca się oczywiście zastosowanie średnicy większej o 25 % stosując specjalne zwężki na przyłączach. Wejście przewodu ssawnego musi posiadać...
  • Página 23: Uruchomienie

    Wartości podane w tabeli „Dane techniczne” muszą być zgodne z dostępnym napięciem sieciowym. Osoba odpowiedzialna za instalację musi zapewnić, by przyłącze elektyczne dysponowało uziemieniem spełniającym normy. Przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy: ∆ = 30 mA (niem. norma DIN VDE 0100-739). Należy zastosować...
  • Página 24: Automatyzacja Pompy

    Podczas pierwszego uruchomiania pompy należy całkowicie odpowietrzyć obudowę pompy (8). Napełnij w tym celu do pełna wodą obudowę pompy (8) przez otwór napełniania (9). Sprawdź, czy nie doszło do przecieków. Zakręć szczelnie otwór napełniania. Bardzo ważne jest odpowietrzenie przewodu wlotowego (2) – zatem wypełnienie wodą. Po napełnieniu należy odkręcić istniejące zawory odcinające w przewodzie tłocznym (7), np.
  • Página 25: Gwarancja

    Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 1. Pompa nie tłoczy Brak napięcia. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, czy jest napięcie (przestrzegać zasad cieczy. Silnik nie bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest pracuje. prawidłowo włożona. Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. Odłącz pompę od sieci elektrycznej. Poczekaj, aż...
  • Página 26: Zamawianie Części Zamiennych

    Szczególne wskazówki: 1. Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia. 2. Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, dołącz do niego koniecznie następujące dokumenty: −...
  • Página 27 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Página 28: Alkalmazási Terület

    A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Műszaki adatok Modell GPP 2100 M GPP 5400 M Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Página 29: Szállítási Tartalom

    4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, az „Automatizálás különleges tartozékokkal“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet).
  • Página 30: Villamos Csatlakozás

    Olyan szívótömlőt (2) használjon, amelynek az átmérője megegyezik a szivattyú szívócsatlakozásának (1) átmérőjével. Ha a szívómagasság (HA) több mint 4 m, mindenesetre ajánlatos egy 25%-kal nagyobb átmérőméretet választani - ennek megfelelő szűkítőkkel a csatlakoztatáshoz. A szívótömlő bemenetének szívószűrővel (4) ellátott visszacsapó szeleppel (3) kell rendelkeznie. A szűrő...
  • Página 31: Üzembe Helyezés

    Kizárólag olyan hosszabbító kábelt használjon, melynek keresztmetszete (3 x 1,0 mm²) és gumi-köpenye legalább a készülék tápvezetékének megfelel (lásd „Műszaki adatok“, kábelváltozat) és VDE szerinti megfelelő jelzéssel van ellátva. A hálózati csatlakozóknak és csatolásoknak védve kell lenniük a fröccsenő vízzel szemben. 7.
  • Página 32: Automatizálás Speciális Tartozékkal

    A T.I.P. sorozat villamos szivattyúi integrált termikus motorvédelemmel rendelkeznek. Túlterhelés esetén a motor magától kikapcsol és a lehűlés bekövetkezte után ismét bekapcsol. A lehetséges okok és azok megszüntetése a „Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén“ részben vannak leírva. 8. Automatizálás speciális tartozékkal Ez a modell rendelkezik a szükséges nyomással, hogy szükség esetén automatizálni lehessen.
  • Página 33: Garancia

    HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. az a szivattyú nem üzembe helyezés c. fejezetet). A szívóvezetékbe levegő került. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, hogy: szállít folyadékot. a szívótömlő...
  • Página 34: Alkatrészek Rendelése

    11. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekről és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
  • Página 35: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P. ! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 36: Domeniu De Aplicare

    Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. 3. Date tehnice Model GPP 2100 M GPP 5400 M Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Putere nominală...
  • Página 37: Completul De Furnitură

    4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: O pompă cu cablu de racordare, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolele „Instalare”, „Automatizare cu accesorii speciale şi „Comandarea pieselor de schimb”).
  • Página 38: Instalarea Conductei De Presiune

    Admisia la conducta de aspiraţie trebuie să fie echipată cu o supapă de reţinere (3) cu filtru de aspiraţie (4). Filtrul reţine particulele grosiere din apă, care ar putea înfunda sau deteriora pompa sau sistemul de conducte. Supapa de reţinere împiedică depresurizarea după deconectarea pompei. Pe lângă...
  • Página 39: Punere În Funcţiune

    7. Punere în funcţiune Vă rugăm să respectaţi şi figurile care sunt ataşate la sfârşitul acestui manual de utilizare. Cifrele şi alte date care sunt menţionate în paranteze în prezentarea care urmează se referă la aceste figuri. La prima punere în funcţiune se va avea în vedere neapărat ca furtunul de aspirație și carcasa pompei să...
  • Página 40: Întreţinere Şi Ajutor În Caz De Deranjamente

    Pentru automatizare vă trebuie un sistem de comandă electronic sau mecanic, care se poate instala foarte simplu şi cu puţine mişcări. Unele sisteme de comandă oferă adiţional şi o protecţie foarte eficientă contra avariilor produse prin funcţionarea uscată, oprind pompa în lipsa apei. Oferim ca accesorii sisteme de comandă...
  • Página 41: Garanţie

    CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 4. Pompa nu realizează Vezi punctul 2.2. Vezi punctul 2.2. presiunea dorită. Adresaţi-vă la service. Rotor uzat. 10. Garanţie Acest echipament a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode. Comerciantul oferă o garanţie referitoare la materialele ireproşabile şi fără defecte, conform legislaţiei statului în care este comercializat produsul.
  • Página 42 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 43: Područja Uporabe

    Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model GPP 2100 M GPP 5400 M Napon/frekvencija 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Página 44: Opseg Isporuke

    4. Opseg isporuke U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna crpka s priključnim kablom, jedna uputa za uporabu. Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instaliranje“, „Automatiziranje specijalnim priborom“...
  • Página 45: Elektro Priključak

    Ulaz u usisni vod mora imati nepovratni ventil (3) i usisni ventil (4). Filter zadržava veće čestice nečistoća, koje bi mogle oštetiti pumpu ili začepiti cijevni sistem. Nepovratni ventil spriječava smanjivanje pritiska u sistemu, nakon prestanka rada pumpe. Ujedno pojednostavnjuje odzračivanje usisnog voda, nakon punjenja istog vodom.
  • Página 46: Puštanje U Pogon

    7. Puštanje u pogon Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike. Pri prvom puštanju u rad svakako pazite da kućište pumpe i usisno crijevo budu potpuno odzračeni –...
  • Página 47: Održavanje I Pomoć Kod Smetnji

    Za automatizaciju rada, potreban je elektronski ili mehanički upravljački sistem, koji se može postaviti sa nekoliko jednostavnih zahvata. Neki od upravljačkih sistema pružaju i dodatnu prednost zaštite od rada ˝na suho˝ , kada se pumpa uslijed manjka vode, automatski isključuje. Posebno pouzdane i provjerene upravljačke sisteme vodimo kao dodatni pribor.
  • Página 48: Jamstvo

    10. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
  • Página 49: Общи Указания За Безопасност

    Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най- модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни...
  • Página 50: Приложение

    Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 3. Технически данни Модел GPP 2100 M GPP 5400 M Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Номинална...
  • Página 51: Размерът На Доставката

    4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са необходими и други принадлежности (виж главите под заглавие „Изграждане“, „Автоматизиране...
  • Página 52 Монтаж на впускателната тръба 5.3. Входът на засмукващата тръба трябва да има възвратен вентил с впускателен филтър. Използвайте впускателна тръба (2) със същия диаметър като смукателния вход (1) на помпата. Ако височината на смукване (HA) е повече от 4 м-ра, за всеки случай препоръчано е да се избере...
  • Página 53: Електрическо Съединение

    6. Електрическо съединение Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът трябва да се подменят само от правоспособни техници, за да се гарантира безопасността. Не пренасяйте помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да...
  • Página 54: Автоматизация И Специално Оборудване

    При всяко стартиране трябва най-точно да се проверява дали помпата е поставена стабилно и безопасно. Уредът трябва винаги да се поставя върху равна основа в изправена позиция. Винаги оглеждайте помпата преди да започнете работа с нея. Това се отнася особено за електрическия...
  • Página 55: Гаранционен Срок

    ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не Няма ток. Да проверяваме с един апарат, имащ пренася течност, окачествяване GS, дали има напрежение (да моторът не работи. вземаме под внимание предписанията по безопасност!). Да проверяваме, дали щепселът напълно е бутнат в контакта. Ако е възникнало...
  • Página 56: Доставка На Резервни Части

    Претенциите за гаранция са изключени, ако щетите са причинени преднамерено, или произлизат от тежкa небрежност на производителя. Понататъшни претенции за гаранция не съществуват. Купувачът претенцията си за гаранция трябва да удостоверява с представянето на доказваща покупката фактура. Претенцията за гаранция може да се налага в онази държава, където е закупено оборудването. Специални...
  • Página 57: Splošni Varnostni Ukrepi

    Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
  • Página 58: Področja Uporabe

    Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 3. Tehnični podatki Model GPP 2100 M GPP 5400 M Napetost/frekvenca 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Página 59: Vgradnja

    Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja. 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Ta črpalka nima samodejnega sesanja, to pomeni, da morata sesalna cev in ohišje črpalke neprestano napolnjena z vodo, da lahko črpalka deluje.
  • Página 60: Električni Priključek

    Vgradnja tlačnega voda 5.4. Tlačni vod (11), dovaja tekočino, ki se dobavlja do mesta porabe. Da bi se preprečile izgube priporočamo uporabo cevi enakega premera, kot je priključek tlačnega dela na črpalki (5). Tako na izhodu iz tlačnega dela črpalke vgradite nepovratni ventil (6), da bi črpalko zavarovali proti povratnem udaru vode.
  • Página 61: Avtomatizacija Dela In Poseben Dodatni Pribor

    Pri prvem zagonu je treba obvezno paziti, da sta ohišje črpalke in sesalna cev popolnoma odzračena – torej napolnjena z vodo. Če črpalke ne odzračite, ne bo sesala tekočine za črpanje. Zaradi tega je nujno potrebno odzračiti sesalni vod in ohišje črpalke oz. ju napolniti z vodo.
  • Página 62: Vzdrževanje In Pomoč Pri Motnjami

    Zelo zanesljive in preverjene upravljavske sisteme vodimo kot dodaten pribor. Detajlne napotke boste našli na naši spletni strani www.tip-pumpen.de ali pri vašem prodajalcu. 9. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke.
  • Página 63: Garancija

    10. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi.
  • Página 64: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení.
  • Página 65: Oblast Použití

    Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Model GPP 2100 M GPP 5400 M Síťové napětí/frekvence 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Jmenovitý...
  • Página 66: Instalace

    Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. 5. Instalace Všeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Toto čerpadlo není...
  • Página 67: Elektrická Přípojka

    Instalace výtlačného vedení 5.4. Výtlačné vedení (11) dopravuje kapalinu, jež se má přečerpat, z čerpadla k odběrnému místu. Abyste vyloučili ztráty v průtoku, doporučujeme použití výtlačného vedení, které má minimálně stejný průměr jako výtlačná přípojka (5) čerpadla. Bezprostředně za výstup z čerpadla byste měli osadit zpětný ventil (6), jenž...
  • Página 68: Automatizace Se Speciálním Příslušenstvím

    Při prvním uvedení do provozu je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby bylo těleso čerpadla a sací hadice zcela odvzdušněno - tedy naplněno vodou. Nedojde-li k odvzdušnění, nebude čerpadlo nasávat dopravovanou kapalinu. Proto je naléhavě nutné sací potrubí a těleso čerpadla odvzdušnit, respektive naplnit vodou. Čerpadlo smíte používat pouze v rozsahu výkonu, který...
  • Página 69: Údržba A Pomoc Při Poruchách

    9. Údržba a pomoc při poruchách Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě. V případě neodpojení hrozí kromě jiného nebezpečí náhodného spuštění čerpadla. Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku neodborných pokusů o opravy vedou k zániku poskytovaných záručních nároků.
  • Página 70: Záruka

    10. Záruka Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a. Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami: Odstraníme veškeré...
  • Página 71: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú...
  • Página 72: Oblasť Použitia

    Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 3. Technické údaje Model GPP 2100 M GPP 5400 M Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Menovitý...
  • Página 73: Inštalácia

    5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Toto čerpadlo nie je samostatne, to znamená, že sacie hadice a teleso čerpadla musí byť úplne vyplnená vodou neustále, takže môže čerpadlo pracovať. Čerpadlo musí...
  • Página 74: Elektrická Prípojka

    Inštalácia výtlačného vedenia 5.4. Výtlačné vedenie (11) dopravuje kvapalinu, ktorá sa má prečerpať, z čerpadla na odberné miesto. Aby ste vylúčili straty v prietoku, odporúčame použitie výtlačného vedenia, ktoré má minimálne rovnaký priemer ako výtlačná prípojka (5) čerpadla. Bezprostredne za výstup z čerpadla by ste mali osadiť spätný...
  • Página 75: Automatizácia So Špeciálnym Príslušenstvom

    B Pri prvom uvádzaní do prevádzky dbajte bezpodmienečne na to, aby pri samonasávacích čerpadlách došlo k úplnému odvzdušneniu telesa čerpadla - aby bolo naplnené vodou. Ak zabudnete na odvzdušnenie, čerpadlo nebude nasávať čerpanú kvapalinu. Veľmi účelné, ale nie nevyhnutne potrebné, je dodatočné...
  • Página 76: Údržba A Pomoc Pri Poruchách

    9. Údržba a pomoc pri poruchách Pred vykonávaním údržby musíte odpojiť čerpadlo od elektrickej siete. V prípade neodpojenia hrozí okrem iného nebezpečenstvo náhodného spustenia čerpadla. Neručíme za škody spôsobené v dôsledku neodborných pokusov o opravy. Škody v dôsledku neodborných pokusov o opravy vedú k zániku poskytovaných záručných nárokov.
  • Página 77: Záruka

    10. Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
  • Página 78 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits, ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 79: Secteur D'utilisation

    Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques). 3. Données techniques Model GPP 2100 M GPP 5400 M Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Puissance absorbée...
  • Página 80: Volume De Livraison

    4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres «Installation», «Automatisation avec accessoires spéciaux»...
  • Página 81: Installation De La Conduite De Refoulement

    Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamètre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Dans le cas où la hauteur d’aspiration (HA) serait supérieure à 4 mètres, il est recommandé d’utiliser un tuyau d’un diamètre plus grand que 25 % - avec rétrécissements correspondants aux raccordements.
  • Página 82: Mise En Service

    Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les « Caractéristiques techniques », version du câble) et présentant le marquage correspondant conformément à la norme VDE. La fiche secteur et les couplages doivent être protégés contre les projections.
  • Página 83: Automatisation Avec Accessoires Spéciaux

    Les pompes de la série T.I.P. disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre «Entretien et détection des pannes». 8.
  • Página 84: Garantie

    PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête L’alimentation n’est pas conforme aux Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une après une courte données de la plaque. période de tension dans les conduites du câble de fonctionnement à...
  • Página 85: Commande Des Pièces De Rechange

    11. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip- pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernant nos produits et accessoires.
  • Página 86: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 87: Área Operativa

    3. Datos técnicos Modelo GPP 2100 M GPP 5400 M Tensión / Frecuencia 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Página 88: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación", "Automatización con accesorios especiales"...
  • Página 89: Instalación Del Tubo De Presión

    Utilice un tubo de aspiración (2), que tenga el mismo diámetro de la conexión de aspiración (1) de la bomba. En caso de una altura máxima de aspiración (HA) de más de 4 m se recomienda la utilización de un tubo de aspiración que sea 25 % de diámetro más grande - con las correspondientes piezas de estrechamiento de las conexiones.
  • Página 90: Puesta En Marcha

    Utilice únicamente un cable de extensión cuya sección (3 x 1,0 mm²) y envoltura de goma se corresponda como mínimo con los de un cable de conexión del aparato (véase "Datos técnicos", ejecución del cable) y que esté identificado con las abreviaturas de referencia correspondientes de la norma VDE.
  • Página 91: Automatización Con Accesorio Especial

    Ponga el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 V. Apríete el interruptor / disyunctor para poner en marcha la bomba. Si el líquido es bombeado uniformemente y sin mezcla de aire, el sistema está preparado. Para apagar la bomba apríete nuevamente el interruptor / disyunctor. Los mecanismos de cierre presentes en el tubo de presión pueden ser nuevamente cerrados.
  • Página 92: Garantía

    Interrupción Causas posibles Eliminación 2. El motor funciona, La cápsula de la bomba no está llenada de Llene la cápsula de la bomba con líquido (véase párrafo “Puesta en marcha”). pero la bomba no líquido. bombea ningún Penetración de aire en el tubo de aspiración. Controle y garantize que: líquido.
  • Página 93: Pedido De Piezas De Repuesto

    3. Antes que efectue el envío del dispositivo defecto, quite por favor todos los accesorios añadidos que no corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos. 11.
  • Página 94: Norme Di Sicurezza Generali

    Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con la uliti lizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità...
  • Página 95: Campo Di Applicazione

    Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 3. Dati tecnici Modello GPP 2100 M GPP 5400 M Tensione rete/frequenza 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz...
  • Página 96: Contenuto Della Confezione

    4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Automazione con accessori speciali“ e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
  • Página 97: Installazione Fissa

    5.3. Installazione delle condutture di aspirazione A capo delle condutture di aspirazione devono essere disposti una valvola antiriflusso con un filtro di aspirazione. Utilizzare una conduttura di aspirazione (2), dello stesso diametro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa. In caso di un´altezza massima di adescamento (HA) superiore a 4 m, è consigliato tuttavia l´utilizzo di un diametro 25 % più...
  • Página 98: Messa In Funzione

    I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti. L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità: ∆...
  • Página 99: Automatizzazione Con Accessori Speciali

    Prima che il macchinario venga messo in funzione per la pima volta, il serbatoio della pompa (8) deve essere completamente sfiatato. Riempire quindi completamente d´acqua il serbatoio della pompa (8) attraverso l´apposito bocchettone (9). Controllare che non si verifichino perdite da infiltrazione. Richiudere l´apertura in modo ermetico.
  • Página 100 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non Mancanza di corrente. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le misure pompa liquido. Il motore non funziona. di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. Attivazione del sistema di protezione termica Staccare la pompa dalla rete di corrente del motore.
  • Página 101: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse più funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa è da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: −...
  • Página 102: Annexe: Illustrations

    Załącznik: Anhang: Annex: Melléklet: Anexe: Dodatak: Abbildungen Illustrations rysunki Ábrák Desene Slike Приложение: Příloha: Dodatek: Príloha: Annexe: Apéndice: Картини Slike Obrázky Obrázky Illustrations Imagenes Appendice: Illustrazioni GPP 2100 M / GPP 5400 M GPP 5400 M GPP 2100 M...
  • Página 103 Funktionsteile / Details Sauganschluss Rückschlagventil * 11 Druckleitung * Ansaugleitung * Absperrventil * 13 Standfüße Rückschlagventil * Pumpengehäuse 14 Netzanschlusskabel Ansaugfilter * Einfüllöffnung für Wasser 15 Ein- u. Ausschalter Druckanschluss 10 Ablassöffnung für Wasser HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m) * nicht im Lieferumfang enthalten Functional parts / Details 1 Suction port...
  • Página 104 Dijelovi 1 Priključak usisa 11 Tlačni vod * 6 Nepovratni ventil * 2 Usisni vod * 7 Zaporni ventil * 13 Nogari 8 Kućište pumpe 14 Priključni kabel 3 Nepovratni ventil * 15 Uključivanje /Isključivanje 4 Usisni filter * 9 Otvor za ulijevanje vode 5 Tlačni priključak 10 Otvor za ispuštanje vode HA: Visina usisa...
  • Página 105 Composants de la pompe / Détails 1 Raccord d’aspiration Soupape de retenue * 11 Conduite de refoulement * 2 Tuyau d’aspiration * Soupape d’arrêt * 13 Pieds 3 Soupape de retenue * Boîte de la pompe 14 Câble de raccordement au réseau 4 Filtre d’aspiration * Orifice de remplissage pour eau 15 Bouton Marche/Arrêt...
  • Página 106 Notizen / notes / note / notas...
  • Página 107 Notizen / notes / note / notas...
  • Página 108: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Gartenpumpe entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Este manual también es adecuado para:

Gpp 5400 m

Tabla de contenido