Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
Crampons
(EN)
(FR) Crampons
(DE) Steigeisen
(IT) Ramponi
(ES) Crampones
UIAA
Made in France
3 year guarantee
Nomenclature of parts
7
SIDELOCK
SPIRLOCK
1
Notice Spécifique COMMUNE CRAMPONS réf. : T00500-B (150304)
1
2
QUARK ERGO
QUARK ERGO
U20
(EN) Piolet traction
(FR) Piolet traction
(DE) Piolet traction
(IT) Piolet traction
(ES) Piolet traction
(PT) Piolet traction
(NL) Piolet traction
(DK) Piolet traction
(SW) Piolet traction
UIAA
3 year guarantee
Made in France
645 g
50 cm
PRICE
2
1
EN 893
LEVERLOCK
5
6
9
8
FLEXLOCK
5
6
8
11
L
Left
Gauche
Links
Sinistra
Izquierda
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung dieses PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l'examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l'esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE SUD EUROPE BP193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16
UIAA
Quality label of the UIAA (Union International des Associations
d'Alpinisme).
Label de qualité de l'union internationale des associations d'alpinisme.
Qualitätslabel der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme).
Label di qualità dell'Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo.
Atestado de calidad de la UIAA (Union International des Associations
d'Alpinisme).
F 38920 Crolles
Copyright Petzl
www.petzl.com
Printed in France
1. Checking, points to verify
2
4
3
1
7
10
5
6
2. Maintenance
11
3. Position of the adjustment bar
11
6
5
11
R
Right
Droite
Rechts
Destra
Derecha
ISO 9001
Left
Right
Droite
Gauche
Links
Rechts
Sinistra
Destra
Izquierda
Derecha
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Petzl SARKEN

  • Página 1 Qualitätslabel der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). Label di qualità dell'Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo. Atestado de calidad de la UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). F 38920 Crolles Copyright Petzl www.petzl.com Printed in France ISO 9001 1. Checking, points to verify...
  • Página 2 4. Adjustment Linking bar Reversible linking bars M edium size M 1 cm max T20850 10,1/3 (US) Reversible linking bars L ong Barrettes reversibles Longue 44 (FR) 5. Attachment to the boot 5B. Spirlock binding system 5C. Leverlock binding system 5A.
  • Página 3 6. Attachment of antisnow systems ANTISNOW antiballing 2 rears Antibottage ANTISNOW 2 arrières T21900 ANTISNOW antiballing 2 fronts SARKEN / VASAK Antibottage ANTISNOW 2 avants SARKEN / VASAK T10900 (EN) Purchase date : (EN)Temperature (EN) Model : + 80° C (FR) Date de l’achat :...
  • Página 4 5D. Flexlock binding system PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or (EN) ENGLISH accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the Fastening using the strap : correct positioning and tightening of the use of its products.
  • Página 5 5B. Système d’attache SPIRLOCK normale, 10 ans maxi pour une utilisation occasionnelle. Petzl préconise une vérifi cation approfondie tous les 3 mois pour ses Contrairement aux autres systèmes, mettre d’abord le talon dans le fi l produits. Si cette vérifi cation est conforme, l’utilisation est reconduite arrière et seulement après l’avant.
  • Página 6 Einsatz maximal zehn Jahre. Benennung der Teile Verschluss mit Riemen: Die richtige Position des Riemens am Petzl empfi ehlt, diese Produkte alle drei Monate einer gründlichen ( 1) Vorderteil, (2) Fersenteil, (3) Einstellsteg, Steigeisen und straffes Anziehen sichern festen Halt auf dem Schuh.
  • Página 7 (IT) ITALIANO per un utilizzo occasionale. Diversamente dagli altri sistemi, inserire prima di tutto il tallone Petzl raccomanda una verifi ca approfondita dei suoi prodotti ogni nell’archetto posteriore e solo successivamente la parte anteriore. Ramponi 3 mesi. Se questa verifi ca è conforme, l’utilizzo viene rinnovato per Chiusura tramite fettuccia: il buon posizionamento e il serraggio della Questa nota informativa comune ai ramponi Petzl Charlet è...
  • Página 8: Utilización

    No olvide atar correctamente la correa. el desgaste normal, la oxidación, las modifi caciones o retoques, el Esta fi cha informativa común a todos los crampones Petzl Charlet es Abertura de la talonera con la punta del piolet o del bastón como si se mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los...
  • Página 9: Garantia

    ANTISNOW. resistência. Não hesite em contactar a PETZL em caso de dúvida. ATENÇÃO para a utilização rígida verifi que que a barra está bem apoiada nos entalhes no momento em que monta o crampon no Verifi...
  • Página 10 5B. SPIRLOCK bevestiging Petzl raadt elke 3 maand een grondig nazicht van zijn producten aan. (NL) NEDERLANDS Als dit nazicht voldoening geeft mag het gebruik met 3 maanden In tegenstelling tot de andere systemen, steekt men eerst de hiel in de worden verlengd.
  • Página 11 - Wire-byglar för häl och tå med hälkil på hälbygeln plus Många andra typer av felaktig användning fi nns och det är omöjligt säkerhetsrem. att räkna upp eller ens föreställa sig alla. Kontakta PETZL om du är osäker på något i bruksanvisningen. SPIRLOCK-bindning Aktiviteter på...
  • Página 12 (FI) SUOMI VAROITUS käytä tuotteelle tarkoitettua pussia (esim. FAKIR) se suojaa piikkejä tylsymiseltä ja muita tavaroita reikiintymiseltä. Jääraudat Tämä ohje sisältää yleistä tietoa Petzl Charlet jääraudoista; lue huolellisesti myös tuotekohtainen osuus. Yleistä Soveltuvuus Huomio : Käytön opetteleminen on välttämätöntä ennen DART, DARTWIN, M10 : jääkiipeily...
  • Página 13 SPIRLOCK festesystem feilbruk av PETZL produkter. Hvis du ikke kan, eller er kompetent til å ta dette ansvaret eller risikoen, skal du ikke bruke produktet. - For støvler med hælrand.
  • Página 14: Общая Информация

    направление удара) зависит от того, как Вы установите Максимальная продолжительность использования переднюю дужку. Меняя её положение, Вы также можете изделий Petzl - 10 лет, принимая во внимание развитие подогнать кошки к ботинкам с разной толщиной подошвы. новых технологий и совместимость данной продукции с...
  • Página 15 Po každém použití svá stoupací železa otři do sucha. Nastříkej je výrobků. ochranným prostředkem proti korozi. Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků Pokyny pro použití Tato životnost závisí na intenzitě a frekvenci používání, ale také na prostředí, ve kterém je výrobek používán.
  • Página 16 (przemieścić osiowo). Odpowiedzialność Upewnić się, czy obejma dobrze przylega do wycięcia nad obcasem. PETZL oraz AMC s.j. nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie Umieścić dźwignię pod taśmą, zapiąć i zaciągnąć taśmę. konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.
  • Página 17 - za toge ali mehke čevlje. Za lažjo prestavitev položaja doba največ 10 let. odvijte vijaka za pritrditev plastične ploščice. Petzl priporoča za te izdelke podroben pregled vsaj na 3 mesece. OPOZORILO Kadar uporabljate nastavitev za togo obuvalo preverite, da je ploščica med natikanjem dereze na čevelj pravilno zataknjena.
  • Página 18 (félszámonként van lehetőség a beállításra). A PETZL 3 havonta termékei beható vizsgálatát javasolja. Ha a Kisebb cipőméret esetén a középrész kiálló részét fémfűrésszel vágja vizsgálaton megfelelt, a termék további 3 hónapig használható.
  • Página 19 на системите против сняг. Те пречат на снега да се лепи между Котки зъбите намалявайки по този начин риска от подхлъзване и Тези инструкции са общи за котките Petzl Charlet и са нераздел нежелано падане. ни от специфичната информация към всеки модел.
  • Página 20 システム 使用された環境により異なります。 (JP) 日本語 1. 極めて異例な使用環境においては、 1回の使用で磨耗や損 ブーツをトゥベイルに合わせます。 傷が生じ、 その後使用不可能になる場合があります。 その後ヒールベイルのストラップを引き、 ワイヤーをはめてク クランポン 2. 次のような物質が含まれる特定の環境では、 著しく磨耗しま ランポンを取り付けてく ださい す : 塩分、 砂、 雪、 氷、 湿気、 化学品(この限りではありません)。 この説明書はペツルシャルレクランポンの基本的な情報が記 知識 : ヒールベイルを取り付けるには、 レバーを押し下げるよ 3. スリング、 ランヤード及びエネルギーアブソーバーは、 表面 載されています。 うにしてく ださい。 のざらざらした箇所や鋭く とがった箇所と接触するこ とが多く より詳細な製品の情報は各モデルの説明書を参照く...
  • Página 21 Notice Spécifique COMMUNE CRAMPONS réf. : T00500-B (150304)
  • Página 22 本系统与其它拴扣系统相反:先将鞋根放入后钢线 意外性的或任何其他损害皆不负有责任。 (CN) 中文 内,然后再放入鞋的前部。 冰爪带锁紧:摆好冰爪带的位置并将之锁紧,这样 冰爪 可确保冰爪与鞋子保持完全吻合。 本说明提供Petzl Charlet冰爪的普通信息,欲知详 情请看个别说明。 5C.LEVERLOCK拴扣系统 用调节旋扭将杠杆块的高度调好。关闭时需要用力 适用范围 。不要忘记系冰爪带。 DART, DARTWIN,M10 : 攀冰 像滑雪板固定件那样,用冰镐或滑雪杖尖打开杠 SARKEN : 极地登山 杆块。 VASAK : 登山,冰川旅行 IRVIS :冰上旅行 5D.FLEXLOCK拴扣系统 冰爪带锁紧:摆好冰爪带的位置并将之锁紧,这样 图解 可确保冰爪与鞋子保持完全吻合。 (1)前部,(2)后部,(3)调节条子,(4)迅速调节系 图6.防雪系统的安装 统,(5)冰爪带,(6)冰爪扣,(7)防雪系统,(8)钢 线,(9)拉杆,(10)后跟固定拴扣(拉杆),(11)软性 为了你的安全,ANTISNOW系统能防止齿尖之间 拴扣。 积雪,降低意外滑倒或下堕的危险。...
  • Página 23 Petzl á¹Ð¹ÓÇè Ò ãËé µ ÃǨÊͺ¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ±ì ¹ Õ é Í Âè Ò §¶Õ è ¶ é Ç ¹ ·Ø ¡ æ 3 à´× Í ¹ ¶é Ò ¡ÒõÃǨÊͺ¼è Ò ¹áÅé Ç , ãËé ã é § Ò¹ä´é...

Este manual también es adecuado para:

VasakT10900T21900

Tabla de contenido