Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AMOLADORA RECTA / SMERIGLIATRICE ASSIALE
PGS 500 A1
AMOLADORA RECTA
Traducción del manual de instrucciones original
DIE GRINDER
Translation of the original instructions
IAN 364881_2101
SMERIGLIATRICE ASSIALE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PGS 500 A1

  • Página 1 AMOLADORA RECTA / SMERIGLIATRICE ASSIALE PGS 500 A1 AMOLADORA RECTA SMERIGLIATRICE ASSIALE Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali DIE GRINDER GERADSCHLEIFER Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung IAN 364881_2101...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Página 3 PGS 500 A1...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PGS 500 A1  ...
  • Página 5: Amoladora Recta Pgs 500 A1

    AMOLADORA RECTA Volumen de suministro PGS 500 A1 1 amoladora recta PGS 500 A1 2 pinzas portaherramientas Introducción 1 piedra de afilar Felicidades por la compra de su aparato nuevo . Ha 1 llave de montaje adquirido un producto de alta calidad . Las instruc­...
  • Página 6: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­ mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red) . PGS 500 A1   │  3 ■...
  • Página 7: Seguridad De Las Personas

    Encargue la reparación de las especialmente en situaciones inesperadas . piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas . ■ 4  │   PGS 500 A1...
  • Página 8: Asistencia Técnica

    Si es posible que la herramienta intercambiable se se utiliza esta herramienta eléctrica de forma suelte y salga despedida a alta velocidad . contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones . PGS 500 A1   │  5 ■...
  • Página 9 . ponentes giratorios que no estén bien fijados saldrán despedidos . ■ 6  │   PGS 500 A1...
  • Página 10: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para Todas Las Aplicaciones

    él según el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo . Además, las muelas abrasivas también pueden romperse . PGS 500 A1   │  7 ■...
  • Página 11: Indicaciones De Seguridad Adicionales Para La Amoladura

    Asegúrese de que la herramienta abrasiva esté tras apagar el aparato . No pose la máquina montada de acuerdo con lo dispuesto por las hasta que se haya parado . instrucciones de su fabricante . ■ 8  │   PGS 500 A1...
  • Página 12: Accesorios/Equipos Adicionales Originales

    . Asegúrese de que la longitud de sujeción (Lg) sea de un mínimo de 10 mm . Utilice exclusivamente las herramientas inter­ cambiables que posean un mandril con una longitud máxima de 40 mm . PGS 500 A1   │  9 ■...
  • Página 13: Piedra De Afilar

    De esta forma, se garantizará que (r. p. m.) velocidad la seguridad del aparato no se vea afectada . Aprox . 4500 Aprox . 9000 Aprox . 17 500 Aprox . 22 500 Aprox . 27 000 Aprox . 30 000 ■ 10  │   PGS 500 A1...
  • Página 14: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    . Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes . PGS 500 A1   │  11 ■...
  • Página 15: Asistencia Técnica

    Proceso de reclamación conforme INDICACIÓN a la  garantía ► En el caso de las herramientas de Parkside, le Para garantizar una tramitación rápida de su re­ rogamos que envíe exclusivamente el artículo clamación, le rogamos que observe las siguientes defectuoso sin accesorios (p . ej ., sin batería, indicaciones: maletín de almacenamiento, herramientas de...
  • Página 16: Desecho

    (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos . Puede informarse acerca de las posibi­ lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento . PGS 500 A1   │  13 ■...
  • Página 17: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    EN 60745­2­23:2013 EN 55014­1:2017 EN 55014­2:2015 EN 61000­3­2:2014 EN 61000­3­3:2013 EN 50581:2012 Tipo/denominación del aparato: Amoladora recta PGS 500 A1 Año de fabricación: 03–2021 Número de serie: IAN 364881_2101 Bochum, 30/03/2021 Semi Uguzlu ­ Responsable de calidad ­ Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico .
  • Página 18 Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PGS 500 A1 IT │...
  • Página 19: Introduzione

    SMERIGLIATRICE ASSIALE Volume della fornitura PGS 500 A1 1 smerigliatrice assiale PGS 500 A1 2 pinze di serraggio Introduzione 1 pietra affilapunte Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­ 1 chiave di montaggio chio . È stato scelto un prodotto di alta qualità . Il 1 valigetta di plastica manuale di istruzioni è...
  • Página 20: Indicazioni Generali Di Sicurezza Per Elettro Utensili

    Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensi­ li a batteria (senza cavo di rete) . PGS 500 A1 IT │ MT   │  17...
  • Página 21: Sicurezza Delle Persone

    In tal modo si può controllare tensile. Fare riparare le parti danneggiate meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infor­ impreviste . tuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili . ■ 18  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 22: Assistenza

    Nella maggior parte dei casi, troutensile non è garanzia di impiego sicuro . gli utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova . PGS 500 A1 IT │ MT   │  19...
  • Página 23 Le scintille potrebbero incendiare questi materiali . t) Non utilizzare mai utensili che richiedono refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una scossa elettrica . ■ 20  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 24: Ulteriori Avvertenze Di Sicurezza Per Tutte Le Applicazioni

    L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e spigoli vivi, oppure in caso di rimbalzo . Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo . PGS 500 A1 IT │ MT   │  21...
  • Página 25: Ulteriori Indicazioni Operative E Avvertenze Di Sicurezza

    ■ Sostenere l’apparecchio sempre in modo che le montata . Attenersi alle indicazioni contenute nei scintille o il pulviscolo di rettifica si allontanino dati tecnici . dal corpo . ■ 22  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 26: Messa In Funzione

    . Assicurarsi che la lunghezza di circa 27000 serraggio (Lg) sia di almeno 10 mm . Utilizzare solo utensili con una lunghezza circa 30000 massima del mandrino di 40 mm . PGS 500 A1 IT │ MT   │  23 ■...
  • Página 27: Pulizia, Cura E Conservazione

    è stato disimballato . Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento . ■ 24  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 28: Ambito Della Garanzia

    . ■ danni derivanti da eventi naturali NOTA ► In caso di utensili Parkside, inviare esclusi­ vamente l'articolo guasto senza accessori (es . batteria, valigetta, attrezzi di montaggio, ecc .) . PGS 500 A1 IT │ MT  ...
  • Página 29: Assistenza

    Per lo smaltimento del prodotto una il servizio di assistenza clienti indicato . volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione KOMPERNASS HANDELS GMBH comunale . BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www .kompernass .com ■ 26  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 30: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Originale

    EN 60745­1:2009+A11:2010 EN 55014­1:2017 EN 55014­2:2015 EN 61000­3­2:2014 EN 61000­3­3:2013 EN 50581:2012 Tip/denominazione dell'apparecchio: Smerigliatrice assiale PGS 500 A1 Anno di produzione: 03–2021 Numero di serie: IAN 364881_2101 Bochum, 30/03/2021 Semi Uguzlu ­ Direttore qualità ­ Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto .
  • Página 31 ■ 28  │   IT │ MT PGS 500 A1...
  • Página 32 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PGS 500 A1 GB │...
  • Página 33: Introduction

    DIE GRINDER PGS 500 A1 Package contents 1 die grinder PGS 500 A1 Introduction 2 collet chucks Congratulations on the purchase of your new appli­ 1 grinding stone ance . You have chosen a high­quality product . The 1 assembly wrench operating instructions are part of this product .
  • Página 34: General Power Tool Safety Warnings

    The term "power tool" in the warnings refers to your (RCD) protected supply. Use of an RCD mains­operated (corded) power tool or battery­op­ reduces the risk of electric shock . erated (cordless) power tool . PGS 500 A1 GB │ MT   │  31...
  • Página 35: Personal Safety

    Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace- ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained . ■ 32  │   GB │ MT PGS 500 A1...
  • Página 36: Safety Instructions For All Applications

    Accessory tools that do not fit precisely into the take­up of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and may lead to loss of control . PGS 500 A1 GB │ MT   │...
  • Página 37: Additional Safety Instructions For All Applications

    . position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback forces . ■ 34  │   GB │ MT PGS 500 A1...
  • Página 38: Supplementary Safety Instructions For Grinding

    (flying spark area) . Do not use a dust extractor . ■ Always hold the tool so that sparks or grinding dust fly away from the body . PGS 500 A1 GB │ MT   │  35...
  • Página 39: Original Accessories/Attachments

    Only use attachment parts with a maximum grinding tools with a shaft diameter that corre­ mandrel length of 40 mm . sponds to the installed collet chuck . Observe the information in the technical specification . ■ 36  │   GB │ MT PGS 500 A1...
  • Página 40: Grinding Stone

    This will ensure that the safety of the approx . 4500 appliance is maintained . approx . 9000 approx . 17500 approx . 22500 approx . 27000 approx . 30000 PGS 500 A1 GB │ MT   │  37 ■...
  • Página 41: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    . parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass . ■ 38  │   GB │ MT PGS 500 A1...
  • Página 42: Service

    . ► For Parkside tools, please send us only the defective item without the accessories (e .g . Your local community or municipal authorities can battery, storage case, assembly tools, etc .) .
  • Página 43: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60745­1:2009+A11:2010 EN 55014­1:2017 EN 55014­2:2015 EN 61000­3­2:2014 EN 61000­3­3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Die grinder PGS 500 A1 Year of manufacture: 03–2021 Serial number: IAN 364881_2101 Bochum, 30/03/2021 Semi Uguzlu ­ Quality Manager ­ We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
  • Página 44 Original­Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 PGS 500 A1 DE │...
  • Página 45: Einleitung

    GERADSCHLEIFER Lieferumfang PGS 500 A1 1 Geradschleifer PGS 500 A1 2 Spannzangen Einleitung 1 Schleifstift Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Montageschlüssel Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Kunststoffkoffer Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist 1 Bedienungsanleitung Teil dieses Produkts .
  • Página 46: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff bereich geeigneten Verlängerungskabels „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene verringert das Risiko eines elektrischen Schlages . Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­ triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel) . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  43 ■...
  • Página 47: Sicherheit Von Personen

    Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern und sind leichter zu führen . von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei­ dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden . ■ 44  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 48: Service

    Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen befestigen können, garantiert das keine sichere meist in dieser Testzeit . Verwendung . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  45 ■...
  • Página 49 Schlag führen . das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh- rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei . ■ 46  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 50: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Anwendungen

    Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver­ klemmen . Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag . PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  47 ■...
  • Página 51: Weitere Sicherheits­ Und Arbeitshinweise

    Gerät immer so halten, dass Funken oder messer, der der verbauten Spannzange ent­ Schleifstaub vom Körper wegfliegen . spricht . Beachten Sie die Angaben in den Tech­ nischen Daten . ■ 48  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 52: Inbetriebnahme

    . Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge (Lg) mindestens 10 mm beträgt . ca . 22500 Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer ca . 27000 maximalen Dornlänge von 40 mm . ca . 30000 PGS 500 A1 DE │ AT │ CH   │  49 ■...
  • Página 53: Reinigung, Pflege Und Auf Bewahrung

    Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt . ■ 50  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 54: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung HINWEIS vorgenommen wurden, erlischt die Garantie . ► Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte Garantiezeit gilt nicht bei ausschließlich den defekten Artikel ohne ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität Zubehör (z . B . Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein .
  • Página 55: Service

    Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www .kompernass .com ■ 52  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 56: Original­konformitätserklärung

    EN 60745­2­23:2013 EN 55014­1:2017 EN 55014­2:2015 EN 61000­3­2:2014 EN 61000­3­3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 03–2021 Seriennummer: IAN 364881_2101 Bochum, 30 .03 .2021 Semi Uguzlu ­ Qualitätsmanager ­ Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten .
  • Página 57 ■ 54  │   DE │ AT │ CH PGS 500 A1...
  • Página 58 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2021 · Ident.-No.: PGS500A1-032021-1 IAN 364881_2101...

Tabla de contenido