Bauerfeind OmoTrain Manual Del Usuario página 20

Ocultar thumbs Ver también para OmoTrain:
Tabla de contenido
.‫לעניין האחריות יחולו הוראות החוק במדינה שבה נרכש המוצר‬
‫ככל שהדבר ישים, האחריות בין מוכרים וקונים תוסדר לפי הכללים המיוחדים החלים‬
‫באותה מדינה. אם קיים מקרה אחריות לכאורה, פנה תחילה ישירות לגורם שממנו‬
‫אל תעשה שינויים כלשהם במוצר באופן עצמאי. הדבר חל במיוחד על‬
‫שינויים שנעשו לצורך התאמה אישית עבורך בידי איש מקצוע. פעל על פי הוראות‬
‫ההפעלה ותחזוקה שלנו. הוראות אלה מבוססות על הניסיון רב השנים שצברנו והן‬
‫מאפשרות למוצרים הרפואיים היעילים שלנו תפקוד בטוח לטווח ארוך. רק עזרים‬
.‫נוסף לכך, אי קיום ההוראות עלול להביא להגבלת האחריות‬
‫אחריות‬
.‫נרכש המוצר‬
.‫המתפקדים באופן מיטבי יוכלו לסייע לך‬
2017-12
38
日本語
ja
この取扱説明書は www.bauerfeind.com/downloads
からもダウンロードしてご利用になれます。
お客様へ
この度は Bauerfeind 社の製品をお求めいただ
き、 誠にありがとうございます。OmoTrain は、 高い
医療基準および品質基準に基づいて製造されて
います。
この取扱説明書には、OmoTrain の用途、 適応症
例、 禁忌症例、 装着、 お手入れ、 廃棄に関する大切
な内容を記載しておりますので、 隅々までじっ く り
お読みいただく ようお願いいたします。 この説明書
は、 後日改めて必要になる場合に備えて、 保管い
ただく ようお願いいたします。 ご不明な点は、 担当
医師またはご利用の専門店までご連絡ください。
用途
OmoTrain は肩用のバンデージです。 これは肩関節
の動きを改善し、 動かしたときの痛みを和らげま
す。 個別に位置を調整できるマッサージパッ ドが、
継続的なマッサージ効果によ って血行を良く しま
す。 また、 腫れや内出血の治りを早めま
す。OmoTrain を長期的にご使用になると、 痛めた
肩をすばやく動かせるようになり、 痛みが和らぐの
が感じられます。
適応症例
• 肩の痛み (負傷や手術によるものに限る)
• 肩部分の軟部組織の炎症­
(慢性のもの、 負傷や手術によるものに限る)
• 肩関節の摩耗(肩関節炎)
ご使用によるリスク
­ O moTrain­の使用については、 この取扱説明書の
指示事項に従い、 記載された使用部位 (用途およ
び装着箇所) 以外には装着しないでください。­
本製品は医師の処方によりお使い頂くものです。­
­ O moTrainが担当医に処方された場合、 先生と必­
ず使用法と使用期間について説明を受けて くださ­
い。 いずれの場合にも製品の購入先の専門技能者­
による説明を受けて ください。
理想的な装着を保証するには、 熟練した専門技能
­ に­­ O moTrain­のサイズを決定してもらう必要
1
があります。
使用により逆に痛みが増したり体に極端な変化が
見られた場合は、 直ちにかかりつけの医師にご相
談ください。
不適切な使用、 または用途外の使用をされたとき
は、 製造物責任を負いかねます。­­
この製品は、 薬品、 軟膏、 ローションのうち油脂や
酸を含むものと接触させないようにして くださ
い。­
本製品に変更を加えないでください。 変更を加え
た場合、 製品の働きが低下するおそれがあるため、
製造物責任は負いかねます。 ­
全身の組織に影響が及ぶ副作用については、
現在まで報告されておりません。 ただし、 使用法
や装着が不適切な場合は、 この限りではありま
せん。 ­ O moTrain­は締め過ぎないよう装着して く
ださい。 締め付け過ぎると局所的に圧迫症状を
起こすことがあります。 まれに血管や神経の狭
窄が起こることもあります。 こうした症状が出た
ら、 ­ O moTrain­のベルトを緩めて ください。 場合に
よ っては­­ O moTrain­のサイズを点検してもらう必
要があります。 ­
天然ゴムラテックス (ジエン共重合体繊維) を
含有しています。 過敏症の方は、 皮膚に炎症
が起こることがあります。 アレルギー反応に
気づいたときは、 このバンデージの着用を中
止して ください。­
禁忌症例
健康を害する過敏性反応については、 現在まで報
告されておりません。 次に挙げる症候群がある場
合、 このような補助具の適用及び着用は医師と相
談した上でのみご検討ください。­
• 装着部位に皮膚の病気や損傷、 特に炎症が認め
られる場合、 あるいは腫れ、 発赤、 高熱を伴う隆
起瘢痕が認められる場合
• 糖尿病等が原因で腕に感覚異常や運動障害が
ある場合
• リンパ排液障害 (装着部位から離れていても軟部
組織に不明な腫れがある場合も含む)
• 腕静脈閉塞 (腕静脈血栓症)
使用上の注意
OmoTrain の装着
A – バンデージの編み地部分、
B – ベルクロベルト、­
C – 締め金具、
D – マッサージパッ ド (デルタパッ ド)
OmoTrain のベルトのベルクロを留め、 ベルトを
1
締め金具から引き出して ください。 衣服や
OmoTrain を傷めないように、 下にあるベルトの上
でベルト端のベルクロを留めて ください。
地部分の固定ベルトのところをつかんでくださ
い。 開口部がご自分の方に向く ようにします。
バンデージの編み地部分に患部側の腕を通し
3
て、 しっかりと肩が包まれるようにして ください。 そ
のとき、 マッサージパッ ド (デルタパッ ド) が肩の前
後の骨の出っ張りに当たるようにします。 骨の出っ
張りに当たらない場合は、 バンデージの位置また
はマッサージパッ ドの位置を修正して ください。
両方のベルトを平らに (ねじれのない状態に)
4
して、 腹部の前に斜めに引いて ください。
内側から輪に通してつかんでください。
6
の後ろに引いて、 腕を輪に通して ください。
ろ側のベルトを背中の上から患部側の腕へ回し、
ベルトを保持して ください。
その後、 前側のベ
8
ルトを患部側まで腹部に巻いて ください。 最初に
外したベルトを引いて、 再び締め金具に通してベ
ルクロを留めて ください。
腹部のベルトを適度
9
に固定されるところまで引き締めて ください。 ベル
ト端のベルクロを留めて ください。
OmoTrain の取り外し
両方のベルトを外して ください。 衣服や OmoTrain
を傷めないように、 再びベルト端のベルクロを留
めて ください。 先に輪から腕を抜いた後に、 バンデ
ージの編み地部分から抜いて ください。
お手入れについて
­暖房装置、 直射日光、 車のトランクなど、 高温
注意:
になる場所に­­ O moTrain­を置かないでください。
高温に晒されると、 素材が劣化し、­
­ O moTrain­が本来の性能を発揮できなくなるおそ
れがあります。­
編み地の内側に­­ O moTrain­のタグが縫い込んで
あり、 そのタグに製品名、 サイズ、 メーカー名、 お
洗濯の方法、 CE­マーキングの情報が記載されて
います。
Train製品
はいずれも、 液体洗剤を用い30℃
のぬるま湯で、 他の洗濯物とは別にして洗濯機で
洗うことができます。 Train製品を洗濯する場合、 下
記の点に注意して下さい :
39
編み
2
手を
5
輪を頭
7
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido