Resumen de contenidos para Silvercrest SMZS 1600 A1
Página 1
SMZS 1600 A1 ASPIRAPOLVERE MULTICYCLONE MULTICYCLONE- BODENSTAUBSAUGER Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienungs- und Sicherheitshinweise ASPIRATEUR MULTI CYCLONE MULTICYCLONE STOFZUIGER Instructions d‘utilisation et Bedienings- en veiligheidsinstructies consignes de sécurité ASPIRADOR MULTICICLONE ASPIRADOR MULTICICLÓN Instruções de utilização e de segurança...
Página 2
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza ............ 4 - 20 Bedienungs- und Sicherheitshinweise ............ 21 - 37 Instructions d'utilisation et consignes de sécurité ........ 38 - 54 Bedienings- en veiligheidsinstructies ............. 55 - 71 Instruções de utilização e de segurança ..........72 - 88 Instrucciones de utilización y de seguridad ...........
12 Gancio da parcheggio 22 Spazzola per parquet Dati tecnici Tipo di apparecchio Aspirapolvere Multicyclone Modello Silvercrest SMZS 1600 A1 Tensione 220 – 240 V~, 50 Hz Potenza 1.400 W nom. – 1.600 W max Capacità del contenitore 2,5 litri...
Indice 1 Avvertenze di sicurezza ............6 sulle istruzioni per l'uso....................sulle avvertenze utilizzate.................... sui bambini ........................sull'impiego conforme alla destinazione d'uso............. sull'alimentazione elettrica................... se l'apparecchio è difettoso ..................2 Disimballo e montaggio ............9 Disimballo ........................Montaggio........................Utilizzo di altre bocchette (accessori) ................10 Riponimento degli accessori..................
1 Avvertenze di sicurezza 1.1 sulle istruzioni per Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le Avvertenze di sicurezza presenti istruzioni per l'uso. l'uso Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può in- fatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
1 Avvertenze di sicurezza 1.4 sull'impiego conforme L'aspirapolvere può essere usato soltanto in ambito do- mestico. Non è adatto per l'impiego industriale. alla destinazione d'uso L'aspirapolvere deve essere utilizzato esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende normalmen- te sporchi. Ogni altro utilizzo è...
1 Avvertenze di sicurezza 1.5 sull'alimentazione elet- L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in li- nea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. trica Pertanto è necessario osservare in particolare quanto se- gue: - Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far fun- zionare l'apparecchio all'aperto o in ambienti con ele- vata umidità...
2 Disimballo e montaggio 2.1 Disimballo 1. Sballare l’apparecchio e tutti gli accessori. Disimballo e montaggio 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. In- formazioni sul corredo di fornitura pagina 4, „Vista d'insieme“. INDICAZIONE: Se si rilevano danni da trasporto rivolgersi immediata- mente al rivenditore.
2 Disimballo e montaggio 2.3 Utilizzo di altre boc- Oltre alla bocchetta per pavimenti appena montata, è pos- sibile ampliare la gamma di funzioni dell'aspirapolvere me- chette (accessori) diante le seguenti altre bocchette: Sono comprese nel corredo di fornitura quali accessori: - Spazzola per mobili (Fig.
2 Disimballo e montaggio 2.4 Riponimento degli accessori 1. Fissare il portaccessori inserendolo sull'impugnatura da sotto come illustrato (Fig. 10). INDICAZIONE: Se si preferisce lavorare senza portaccessori sull'impu- gnatura, è possibile asportarlo nuovamente in qualunque momento. 2. Riporre il pennello per mobili inserendolo nel portacces- sori da sotto come illustrato (Fig.
3 Comando 3.1 Aspirazione della pol- Comando AVVERTIMENTO: vere Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difet- toso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapol- vere e il cavo elettrico. ATTENZIONE: Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono intatti, asciutti e correttamente montati.
3 Comando INDICAZIONE: L'aspirapolvere è dotato di una protezione contro i surri- scaldamenti che disattiva automaticamente l'apparec- chio in caso di surriscaldamento. In questo caso, spegnere l'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
4 Manutenzione 4.1 Svuotamento del con- Svuotare il contenitore della polvere al più tardi quando Manutenzione la spia di controllo rossa (Fig. 19) si accende o è stata rag- tenitore della polvere giunta la marchiatura MAX (Fig. 20/2). ATTENZIONE: Prima di svuotare il contenitore della polvere spegnere l'apparecchio e rispettare le avvertenze fornite nel capitolo 3.2, „Spegnimento e avvolgimento del cavo elettrico“.
4 Manutenzione 4. Rimuovere i residui di polvere eventualmente ancora presenti nel contenitore della polvere e nei cicloni. ATTENZIONE: L'unità ciclone non deve mai entrare in contatto con l'acqua. Altrimenti lo sporco aderente blocca l'unità ciclone. 5. Richiudere le piastre base o rimontare l'unità ciclone esercitando una forte pressione.
4 Manutenzione 4.4 Pulizia del filtro igie- Il filtro igienico dell'aria uscente filtra le particelle finissi- me presenti nell'aria soffiata fuori. nico dell'aria uscente Controllo: Controllare regolarmente il filtro igienico dell'aria uscente, al più tardi ogni 3 – 6 mesi. Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è...
4 Manutenzione 4.5 Pulizia del doppio filtro Il doppio filtro di protezione del motore serve a impiedire che particelle di grandi dimensioni distruggano il motore. di protezione del motore Controllo: Controllare il doppio filtro di protezione del motore ogni volta che il contenitore della polvere è svuotato.
5 Risoluzione dei problemi Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal Appliance competente, il partner dell'assistenza Risoluzione dei problemi Royal Appliance o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è pos- sibile risolvere autonomamente il problema. AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è...
6 Ricambi e smaltimento 6.1 Accessori e ricambi Ricambi e smaltimento Accessori e ricambi possono essere riordinati. Per il riordino indicare i seguenti codici articolo: Codice articolo Descrizione Contenuto 5040001 Doppio filtro di protezione 1 Filtro di protezione del motore con portafiltro del motore 1 Prefiltro di protezione del motore con portafiltro 5040002...
7 Garanzia 7.1 Condizioni di garanzia Garanzia Per questo apparecchio da noi venduto forniamo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data d'acquisto. Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite riparazione o sostituzione dell'apparecchio o degli ac- cessori (eventuali danni a carico degli accessori non portano automaticamente alla sostituzione dell'intero apparecchio).
20 Ein-/Aus-Schalter 11 Staubbehälter 21 Rohrverlängerung 12 Parkhaken 22 Parkettbürste Technische Daten Geräteart Multicyclone-Bodenstaubsauger Modell Silvercrest SMZS 1600 A1 Spannung 220 – 240 V~, 50 Hz Leistung 1.400 W nom. – 1.600 W max Fassungsvermögen 2,5 Liter des Staubbehälters Filter...
Página 22
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise ..............23 zur Bedienungsanleitung ..................... 23 zu den verwendeten Hinweisen................... 23 zu Kindern........................23 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ..............24 zur Stromversorgung ....................25 bei defektem Gerät ...................... 25 2 Auspacken und Montieren............26 Auspacken ........................26 Montieren........................26 Weitere Düsen (Zubehör) verwenden................
1 Sicherheitshinweise 1.1 zur Bedienungsanlei- Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, Sicherheitshinweise bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. tung Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Nichtbeachtung dieser Anleitung kann schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät füh- ren.
1 Sicherheitshinweise 1.4 zur bestimmungsge- Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. mäßen Verwendung Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Tep- pichen und Gardinen. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge- mäß...
1 Sicherheitshinweise 1.5 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes: - Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räu- men mit hoher Luftfeuchtigkeit.
2 Auspacken und Montieren 2.1 Auspacken 1. Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus. Auspacken und Montieren 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Un- versehrtheit. Informationen zum Lieferumfang Seite 21, „Übersicht“. HINWEIS: Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2 Auspacken und Montieren 2.3 Weitere Düsen (Zube- Neben der soeben montierten Bodendüse können Sie den Funktionsumfang Ihres Bodenstaubsaugers mit weiteren hör) verwenden Düsen wie folgt erweitern: Als Zubehör sind im Lieferumfang enthalten: - Möbelbürste (Abb. 5/1) Zum Saugen empfindlicher Oberflächen. - Fugendüse (Abb.
2 Auspacken und Montieren 2.4 Zubehör verstauen 1. Befestigen Sie die Zubehörhalterung, indem Sie sie wie abgebildet von unten an den Handgriff stecken (Abb. 10). HINWEIS: Sollten Sie lieber ohne Zubehörhalterung am Handgriff arbeiten wollen, können Sie diese jederzeit wieder abzie- hen.
3 Bedienung 3.1 Staubsaugen Bedienung WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung. ACHTUNG: Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind.
3 Bedienung HINWEIS: Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ver- stopfte Saugwege).
4 Wartung 4.1 Staubbehälter leeren Entleeren Sie den Staubbehälter spätestens dann, Wartung wenn die rote Kontrollleuchte (Abb. 19) leuchtet oder die MAX-Markierung (Abb. 20/2) erreicht ist. ACHTUNG: Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
4 Wartung 4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich eventuell noch im Staubbehälter und in den Zyklonen befinden. ACHTUNG: Die Zykloneinheit darf keinesfalls mit Wasser in Kontakt kommen. Anderenfalls verkleben anhaftende Verunreini- gungen die Zykloneinheit. 5. Klappen Sie die Bodenplatten wieder an bzw. setzen Sie die Zykloneinheit mit festem Druck wieder auf.
4 Wartung 4.4 Hygiene-Ausblasfilter Der Hygiene-Ausblasfilter filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft. reinigen Kontrolle: Kontrollieren Sie den Hygiene-Ausblasfilter regelmäßig, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate. Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach- folgend beschrieben: 1.
4 Wartung 4.5 Dual-Motorschutzfilter Der Dual-Motorschutzfilter verhindert, dass größere Par- tikel den Motor zerstören. reinigen Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter jedes Mal, wenn Sie den Staubbehälter leeren. Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nach- folgend beschrieben.
5 Problembehebung Bevor Sie Ihren zuständigen Royal Appliance-Vertragshändler, Royal Appliance-Servicepartner Problembehebung oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Pro- blem selbst beseitigen können. WARNUNG: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, Kapitel 3.2, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“.
6 Ersatzteile und Entsorgung 6.1 Zubehör- und Ersatzteile Ersatzteile und Entsorgung Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Geben Sie bei der Nachbestellung die folgenden Artikelnummern an: Artikel-Nr. Beschreibung Inhalt 5040001 Dual-Motorschutzfilter 1 Motorschutzfilter samt Filterhalter 1 Motorschutz-Vorfilter samt Filterhalter 5040002 Hygiene-Ausblasfilter 1 Hygiene-Ausblasfilter M208-8...
7 Garantie 7.1 Garantiebedingungen Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr- leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Aus- tausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs- fehlern beruhen.
12 Crochet de rangement lors de brèves 22 Brosse pour parquets interruptions d'utilisation Caractéristiques techniques Type d'appareil Aspirateur-traîneau Multicyclone Modèle Silvercrest SMZS 1600 A1 Tension 220 – 240 V~, 50 Hz Puissance 1'400 W nom. – 1'600 W max. Capacité du bac à 2,5 litres poussière...
Página 39
Sommaire 1 Consignes de sécurité.............. 40 concernant ce mode d'emploi..................40 concernant les indications mentionnées..............40 concernant les enfants ....................40 concernant une utilisation de l'appareil conforme aux instructions......41 concernant l’alimentation électrique ................42 en cas de défectuosités de l'appareil................42 2 Déballage et montage...............
1 Consignes de sécurité 1.1 concernant ce mode Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'em- Consignes de sécurité ploi avant de vous servir de l'appareil. d'emploi Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
1 Consignes de sécurité 1.4 concernant une utilisa- Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel tion de l'appareil est strictement interdite. conforme aux instruc- L'aspirateur doit uniquement servir à nettoyer des sols tions d'un degré...
1 Consignes de sécurité 1.5 concernant l’alimenta- L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez tion électrique par conséquent les points ci-dessous : - Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appareil à...
2 Déballage et montage 2.1 Déballage 1. Déballez l'appareil et tous les accessoires. Déballage et montage 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dommages. Informations relatives aux pièces fournies à la livraison Page 38, « Vue d’ensemble ». REMARQUE: Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2 Déballage et montage 2.3 Utilisation des autres En plus du suceur universel déjà monté, d'autres accessoi- res fournis à la livraison vous permettent d'étendre comme suceurs et brosses suit la polyvalence de votre aspirateur : (accessoires) Les accessoires suivants sont fournis à la livraison : - Brosse pour meubles (ill.
2 Déballage et montage 2.4 Rangement des accessoires 1. Fixez le support pour accessoires depuis le bas sur la poignée comme représenté sur l'illustration (ill. 10). REMARQUE: Si vous préférez cependant vous servir de l'appareil sans support pour accessoires fixé à la poignée, vous pouvez en tout temps retirer celui-ci .
3 Emploi 3.1 Utilisation de l'aspira- Emploi AVERTISSEMENT: teur Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation. ATTENTION: N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée.
3 Emploi REMARQUE: Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-sur- chauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de sur- chauffe. En cas de surchauffe, éteignez l'aspirateur avec le bouton marche-arrêt puis retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple si les canaux d'aspiration sont bouchés).
4 Entretien 4.1 Vidange du bac à Videz le bac à poussière au plus tard lorsque la lampe Entretien de contrôle rouge (ill. 19) s'allume ou lorsque la marque poussière MAX (ill. 20/2) est atteinte. ATTENTION: Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous Chapitre 3.2, «...
4 Entretien 4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant éventuel- lement dans le bac à poussière et dans les cyclones (flux rotatifs d'air). ATTENTION: Le corps de l'unité cyclone ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l'eau. Dans le cas contraire, des impuretés adhéreraient au corps de l'unité...
4 Entretien 4.4 Nettoyage du filtre Le filtre hygiénique de sortie d'air filtre les particules les plus fines se trouvant dans l'air rejeté. hygiénique de sortie d’air Contrôle : contrôlez régulièrement le filtre hygiénique de sortie d'air, mais cependant au plus tard tous les 3 – 6 mois.
4 Entretien 4.5 Nettoyage du filtre Le filtre Dual de protection du moteur empêche les par- ticules grossières d'endommager définitivement le moteur. Dual de protection du moteur Contrôle : contrôlez le filtre de protection du moteur chaque fois que vous videz le bac à poussière. Nettoyage : si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci- après.
5 Élimination des anomalies Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal Appliance‚ le service après-vente Royal Élimination des anomalies Appliance ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie. AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,...
6 Pièces de rechange et élimination 6.1 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et élimination Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires. Lors d'une com- mande passée ultérieurement, mentionnez les numéros d'article suivants: No. d'art. Description Contenu 5040001...
7 Garantie 7.1 Conditions de garantie Garantie Selon les dispositions légales en la matière, nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat. Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer gratuitement l'appareil ou un accessoire (les accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à...
21 Buisverlengstuk 12 Parkeerhaak 22 Parketborstel Technische gegevens Type apparaat Multicyclone stofzuiger Model Silvercrest SMZS 1600 A1 Spanning 220 – 240 V~, 50 Hz Vermogen 1.400 W nom. – 1.600 W max Volume van de stofbak : 2,5 liter Filters Dual-motorbeschermingsfilter, hygiënisch uitblaasfilter...
Página 56
Inhoudsopgave 1 Veiligheidsinstructies............... 57 m.b.t. deze handleiding....................57 m.b.t. de symbolen ...................... 57 m.b.t. kinderen ......................57 m.b.t. doelmatig gebruik ....................58 m.b.t. de stroomvoorziening ..................59 m.b.t. defect apparaat....................59 2 Uitpakken en in elkaar zetten ..........60 Uitpakken........................60 In elkaar zetten ......................
1 Veiligheidsinstructies 1.1 m.b.t. deze handleiding Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u Veiligheidsinstructies het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan ie- mand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
1 Veiligheidsinstructies 1.4 m.b.t. doelmatig De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge- bruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik. gebruik Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
1 Veiligheidsinstructies 1.5 m.b.t. de stroomvoor- Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok be- ziening staat. Let daarom vooral op het volgende: - Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
2 Uitpakken en in elkaar zetten 2.1 Uitpakken 1. Pak het apparaat en al het toebehoren uit. Uitpakken en in elkaar zetten 2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. In- formatie over de omvang van de levering pagina 55, „Overzicht“.
2 Uitpakken en in elkaar zetten 2.3 Andere mondstukken Naast het zojuist gemonteerde vloermondstuk kunt u met andere mondstukken de functionaliteit van uw stofzuiger (toebehoren) gebrui- als volgt uitbreiden: Als toebehoren worden meegeleverd: - Meubelborstel (afb. 5/1) Voor het zuigen van gevoelige oppervlakken. - Voegenmondstuk (afb.
2 Uitpakken en in elkaar zetten 2.4 Toebehoren opbergen 1. Bevestig de toebehorenhouder door hem zoals afge- beeld van onderaf op de handgreep te steken (afb. 10). AANWIJZING: Als u liever zonder de toebehorenhouder op de hand- greep werkt, kunt u de houder te allen tijde weer verwij- deren.
3 Bediening 3.1 Stofzuigen Bediening WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroom- kabel telkens voor gebruik. OPGELET: Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openin- gen verstopt zijn.
3 Bediening AANWIJZING: Uw stofzuiger heeft een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting automatisch uit. Als dit het geval is, schakel het apparaat uit met de Aan-/Uit-scha- kelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bv. verstopte aanzuig- wegen).
4 Onderhoud 4.1 Stofbak leegmaken Maak de stofzak uiterlijk leeg, als het rode controle- Onderhoud lampje (afb. 19) brandt of als de MAX-markering (afb. 20/2) bereikt is. OPGELET: Voordat u de stofbak leeg maakt, schakelt u het apparaat uit en neemt de instructies onder hoofdstuk 3.2, „Uitschakelen en stroomkabel oprollen“...
4 Onderhoud 4. Verwijder de stofresten die zich eventueel nog in de stofbak en in de cyclonen bevinden. OPGELET: De cycloon eenheid mag in geen geval in contact komen met water. Anders gaat de cyclooneenheid plakken door vastklevende verontreinigingen. 5. Klap de bodemplaten weer dicht resp. plaats de cycloon eenheid met vaste druk weer terug.
4 Onderhoud 4.4 Hygiënisch uitblaasfil- Het hygiënisch uitblaasfilter filtert zeer fijne deeltjes uit de uitgeblazen lucht. ter reinigen Controle: Controleer het hygiënisch uitblaasfilter regel- matig, uiterlijk echter elke 3 – 6 maanden. Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven: 1.
4 Onderhoud 4.5 Dual-motorbescher- Het Dual-motorbeschermingsfilter voorkomt dat grotere partikels de motor vernielen. mingsfilter reinigen Controle: Controleer het Dual-motorbeschermingsfilter elke keer als u de stofbak leeg maakt. Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven. Het filter moet echter uiterlijk elke 3 –...
5 Problemen verhelpen Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal Appliance-dealer, Royal Appliance-ser- Problemen verhelpen vicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het pro- bleem zelf kunt verhelpen. WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, hoofdstuk 3.2, „Uitschakelen en stroomkabel oprollen“.
6 Vervangende onderdelen en recycling 6.1 Toebehoren en reserveonderdelen Vervangende onderdelen en recycling Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld. Geef bij het bijbestellen de vol- gende artikelnummers aan: Artikelnr. Beschrijving Inhoud 5040001 Dual-motorbeschermings- 1 motorbeschermingsfilter met filterhouder filter 1 motorbeschermingsfilter-voorfilter met filterhouder 5040002 Hygiënisch uitblaasfilter 1 hygiënisch uitblaasfilter...
7 Garantie 7.1 Garantievoorwaarden Garantie Wij aanvaarden voor het door ons verkochte apparaat de wettelijk voorgeschreven waarborg van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of door vervanging van het apparaat of het toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- of productiefou- ten.
12 Gancho de estacionamento 22 Escova de parquet Dados técnicos Tipo de aparelho Aspirador de piso multi ciclónico Modelo Silvercrest SMZS 1600 A1 Tensão eléctrica 220 – 240 V~, 50 Hz Potência 1.400 W nom. - 1.600 W máx. Capacidade do 2,5 litro recipiente de pó...
Página 73
Índice 1 Avisos de segurança ..............74 Acerca das instruções de uso ..................74 Acerca dos avisos ....................... 74 Crianças ........................74 Utilização conforme os fins previstos ................75 Alimentação eléctrica ....................76 Aparelho danificado..................... 76 2 Desembalar e montar ............... 77 Desembalar .........................
1 Avisos de segurança 1.1 Acerca das instruções Leia estas instruções de uso com atenção antes de come- Avisos de segurança çar a trabalhar com o aparelho. de uso Guarde as instruções de uso em bom estado. Quando ven- der ou ceder o aparelho a terceiros, não se esqueça de en- tregar também as instruções de uso.
1 Avisos de segurança 1.4 Utilização conforme os O aspirador de piso só deve ser usado para fins domés- ticos. O aparelho não serve para a exploração comercial. fins previstos Utilize o aspirador de piso exclusivamente para limpar soalhos, tapetes, alcatifas ou cortinados com um grau de sujidade normal.
1 Avisos de segurança 1.5 Alimentação eléctrica O aparelho é alimentado com corrente eléctrica. Por- tanto existe sempre o risco de electrocussão. Preste espe- cial atenção ao seguinte: - Nunca pegue com as mãos molhadas na ficha de ali- mentação. Nunca utilize o aparelho no exterior ou em locais com alta humidade atmosférica.
2 Desembalar e montar 2.1 Desembalar 1. Desembale o aparelho e todos os acessórios. Desembalar e montar 2. Verifique se foram fornecidas todas as peças e se estas estão intactas. Informações acerca do conteúdo de for- necimento Página 72, „Vista geral“. NOTA: Caso detectar um dano de transporte, dirija-se imediata- mente ao seu revendedor de produtos Royal.
2 Desembalar e montar 2.3 Usar outros bocais Para além do bocal de piso que acaba de montar ainda po- de recorrer a outros bocais, a seguir indicados, que lhe per- (acessórios) mitem ampliar a funcionalidade do seu aspirador de piso: Os seguintes acessórios são fornecidos juntamente com o aparelho: - Escova para aspirar móveis (Fig.
2 Desembalar e montar 2.4 Arrumar os acessórios 1. Monte o suporte para acessórios, colocando-o confor- me mostra a imagem desde baixo na pega (Fig. 10). NOTA: Se no entanto preferir não trabalhar com o suporte para acessórios montado na pega, pode desmontá-lo em qualquer momento.
3 Comando 3.1 Aspirar Comando ADVERTÊNCIA: Perigo de aleijamento! Um aparelho danificado não deve ser usado. Inspeccione o aspirador de piso e o cabo de alimentação antes de cada uso. ATENÇÃO: Utilize o aspirador de piso somente com todos os filtros intactos, secos e correctamente inseridos.
3 Comando NOTA: O seu aspirador de piso possui uma protecção contra sobreaquecimento. Esta desliga o aparelho automatica- mente quando este aquece demasiado. Nestes casos deve desligar o aparelho no interruptor de ligar/ desligar e tirar a ficha de alimentação da tomada. Elimine a causa do sobreaquecimento (p.
4 Manutenção 4.1 Esvaziar o recipiente Esvazie o recipiente de pó ao mais tardar quando acen- Manutenção de a luz de aviso vermelha (Fig. 20) ou quando for atingida de pó a marca MAX (Fig. 19/2). ATENÇÃO: Antes de substituir o depósito de pó, desligue o aparelho e tire a ficha de alimentação da tomada.
4 Manutenção 4. Remova os restos de pó que se encontram eventual- mente no recipiente de pó e nos ciclones. ATENÇÃO: A unidade centrífuga nunca deverá entrar em contacto com água. Caso contrário a sujidade depositada na uni- dade pode ficar colada e bloquear a unidade centrífuga. 5.
4 Manutenção 4.4 Limpar o filtro de O filtro de sopro higiénico filtra as partículas mais finas do ar expulso. sopro higiénico Controlo: Controle o filtro de sopro higiénico com regu- laridade, mas ao mais tardar cada 3 – 6 meses. Limpeza: Se durante o controlo do filtro constatar que este está...
4 Manutenção 4.5 Limpar o filtro dual de O filtro dual de protecção do motor protege o motor de partículas de maior tamanho. protecção do motor Controlo: Inspeccione o filtro dual de protecção do mo- tor sempre quando esvaziar o depósito de pó. Limpeza: Se durante o controlo do filtro constatar que este está...
5 Correcção de problemas Antes de contactar o seu concessionário Royal Appliance, um parceiro de assistência técnica da Correcção de problemas Royal Appliance ou o estabelecimento comercial onde comprou o aparelho, verifique com base no quadro seguinte se consegue eliminar o problema por meios próprios. ADVERTÊNCIA: Perigo de aleijamento! Nunca use um aparelho defeituoso! Desligue o aparelho e tire a ficha de alimentação da tomada antes de pesquisar e corrigir eventuais problemas...
6 Peças sobressalentes e eliminação 6.1 Peças sobressalentes e acessórios Peças sobressalentes e eliminação Acessórios e peças sobressalentes podem ser encomendados. Por favor indique as seguintes re- ferências para encomendar peças sobressalentes e acessórios: Ref. nr. Designação Conteúdo 5040001 Filtro dual de protecção do 1 Filtro de protecção do motor com suporte motor 1 Filtro de protecção primária do motor com suporte...
7 Garantia 7.1 Termos e condições da garantia Garantia Conforme previsto na Lei, garantimos a qualidade do aparelho por nós comercializado du- rante um prazo de 24 meses após a data da compra. Durante a garantia corrigimos, segundo o nosso critério de escolha e sem encargos para o cliente, mediante reparação ou substituição do aparelho ou seus acessórios (Nota: Um eventual defeito de um acessório não implica automaticamente o direito à...
12 Gancho de estacionamiento 22 Cepillo para parqués Datos técnicos Tipo de aparato Aspiradora rodante Multicyclone Modelo Silvercrest SMZS 1600 A1 Tensión 220 – 240 V~, 50 Hz Potencia 1.400 W nom. – 1.600 W máx. Capacidad del 2,5 litros depósito de polvo...
Página 90
Índice 1 Indicaciones de seguridad............91 sobre el manual de instrucciones ................91 sobre las indicaciones utilizadas ................. 91 sobre los niños......................91 sobre el uso adecuado ....................92 sobre la alimentación de tensión ................. 93 en caso de aparato defectuoso ................... 93 2 Desembalar y montar ...............
1 Indicaciones de seguridad 1.1 sobre el manual de ins- Lea este manual de instrucciones por completo antes de Indicaciones de seguridad utilizar el aparato. trucciones Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de ins- trucciones.
1 Indicaciones de seguridad 1.4 sobre el uso adecuado La aspiradora rodante está destinada sólo al uso do- méstico. No es adecuada para un uso comercial. Emplee la aspiradora rodante exclusivamente para lim- piar suelos, alfombras y cortinas con un grado normal de suciedad.
1 Indicaciones de seguridad 1.5 sobre la alimentación El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por de tensión esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente: - Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta hu- medad del aire.
2 Desembalar y montar 2.1 Desembalaje 1. Desembale el aparato y todos los accesorios. Desembalar y montar 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. Información sobre el alcance del suministro Página 89, „Vista de conjunto“. ADVERTENCIA: En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
2 Desembalar y montar 2.3 Utilizar otras toberas Además de la tobera de suelo que acaba de montar, puede ampliar las funciones de su aspiradora rodante con otras (accesorios) toberas como se describe a continuación: Como accesorios están contenidos en el suministro: - Cepillo para muebles (Fig.
2 Desembalar y montar 2.4 Guardar el accesorio 1. Fije el soporte del accesorio colocándolo desde abajo en el asidero, como ilustrado (Fig. 10). ADVERTENCIA: Si prefiere trabajar sin soporte del accesorio en el asi- dero, puede retirarlo de nuevo en cualquier momento. 2.
3 Manejo 3.1 Aspirar el polvo Manejo AVISO: ¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser uti- lizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora rodante y el cable eléctrico. ATENCIÓN: Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los fil- tros están intactos, secos y colocados correctamente.
3 Manejo ADVERTENCIA: La aspiradora rodante dispone de una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento se desconecta automáticamente. Si éste fuese el caso, des- conecte el aparato mediante el interruptor de conexión / desconexión y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p.
4 Mantenimiento 4.1 Vaciar el depósito de Vacíe el depósito de polvo, a más tardar, cuando ilumi- Mantenimiento ne la lámpara roja de control (Fig. 19) o cuando se haya al- polvo canzado la señalización MAX (Fig. 20/2). ATENCIÓN: Antes de vaciar el depósito de polvo desconecte el apa- rato y tenga en cuenta las advertencias contenidas en Capítulo 3.2, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“.
4 Mantenimiento 4. Elimine los residuos de polvo que eventualmente se en- cuentren todavía dentro del depósito de polvo y en los ciclones. ATENCIÓN: La unidad de ciclón de ninguna manera debe entrar en contacto con agua. De lo contrario la suciedad adherida se pega a la unidad de ciclón.
4 Mantenimiento 4.4 Limpiar el filtro de eva- El filtro de evacuación higiénica filtra las partículas más finas del aire evacuado. cuación higiénico Control: Controle periódicamente el filtro de evacuación higiénica, a más tardar, sin embargo, cada 3 – 6 me- ses.
4 Mantenimiento 4.5 Limpiar el filtro dual de El filtro dual de protección del motor evita que partículas grandes lo destruyan. protección del motor Control: Controle el filtro dual de protección del motor cada vez que vacíe el depósito de polvo. Limpieza: Si durante el control usted reconociese que el filtro está...
5 Solución de problemas Antes de contactar a su concesionario oficial Royal Appliance‚ al socio de servicio Royal Appliance Solución de problemas o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo. AVISO: ¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el pro- blema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,...
6 Piezas de recambio y eliminación 6.1 Piezas de recambio y accesorios Piezas de recambio y eliminación Los accesorios, así como las piezas de recambio, pueden ser adquiridos con posterioridad. Indique es su nuevo pedido los siguientes números de artículo: Nº...
7 Garantía 7.1 Condiciones de la garantía Garantía Para el aparato distribuido por nosotros nos hacemos cargo de la garantía legalmente pres- crita de 24 meses a partir de la fecha de compra. Durante este plazo de garantía eliminaremos gratuitamente todos los fallos que se deban al material o a defectos de fabricación.
International Service International Service Royal Appliance International GmbH Zmugg Elektronik Service Bluepoint-Service SAGL Abt. Kundenservice und Vertriebges. M.b.H. Via Cantonale 14 Itterpark 5-7 Fabriksgasse 27 6917 Barbengo 40724 HILDEN 8020 Graz SCHWEIZ DEUTSCHLAND ÖSTERREICH Tel. +41 - 91 - 980 49 73 Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10 Tel: +43 - 316 - 77 21 20 [email protected]...
Página 109
Card de garantie Certificado de garantía Multicyclone-Bodenstaubsauger SMZS 1600 A1 Nome • Name • Nom • Naam • Apelido(s) • Nombres y apellidos Via e numero civico • Straße und Hausnummer • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Rua e nr • Calle y número CAP e località...
Página 110
Itterpark 5-7 D-40724 Hilden Versione delle informazioni · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado das informações · Estado de las informaciones: 04 / 2010 · Ident.-No.: SMZS 1600 A1 042010 - IT/CH/DE/AT/FR/NL/BE/PT/ES...