Xiaomi MI PRO 2 Manual De Usuario página 14

Ocultar thumbs Ver también para MI PRO 2:
Adjusting the Disc Brake / Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
Réglage du frein à disque / Regolazione del freno a disco / Ajustar el freno de disco
Настройка тормозного диска
디스크 브레이크 조정
EN
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line (decrease/in-
crease the exposed lenght), and tighten the screw again.
DE
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
Wenn die Bremse zu fest / locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssa el mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern / erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
FR
Avant tout réglage, assurez-vous que la tro ine e est éteinte et n'est pas en charge.
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l'étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez / augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
I T
Prima di effe uare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopa ino sia spento e non in carica.
Se il freno è troppo stre o / allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare leggermente la
linea del freno (ridurre / aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
ES
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
Si el freno está demasiado apretado / flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir / aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
RU
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
Если тормоз слишком туго / ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4 мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем немного
отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить / увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
AR
(
/
)
PL
Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
Jeżeli hamulec jest zbyt mocno / luźny, należy odkręcić śrubę na zacisku za pomocą klucza imbusowego 4 mm. Następnie ostrożnie
wyregulować przewód hamulcowy (zmniejsz / zwiększ długość ekspozycji) i ponownie dokręcić śrubę.
KO
조절하기 전에 전동킥보드의 전원을 꺼야 하며, 충전 상태가 아닌지 확인하십시오.
브레이크가 너무 조이거나 느슨한 경우 4mm 앨런 볼트용 렌치를 사용하여 캘리퍼의 나사를 풉니다. 그런 다음 브레이크 라인을 살짝
조정(노출 길이 늘리기 / 증가)하고 나사를 다시 조입니다.
23
/
/
Regulowanie hamulca tarczowego
.
.
4
Tire Valve Stem / Reifenventilscha / Potence de soupape des pneus / Valvola delle gomme
Válvula del neumático /
Valve Cap
Brake Cable
EN
Unscrew the valve cap.
DE
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
FR
Dévissez le capuchon de la soupape.
I T
Svitare il tappo della valvola.
ES
Desenrosque el tapón de la válvula.
RU
Отвинтите колпачок вентиля.
AR
.
PL
Odkręcić nakrętkę.
KO
밸브 캡의 나사를 풉니다.
/
.
Шток вентиля шины /
/
EN
Connect the extension nozzle to the tire
valve stem.
DE
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
längerung mit dem Reifenventilscha .
FR
Connectez l'embout prolongé à la
potence de soupape du pneu.
I T
Collegare l'ada atore alla ada atore
per gomme.
ES
Conecte la boquilla de extensión
en la válvula del neumático.
RU
Соедините шланг для подкачки
колес со штоком вентиля шины.
AR
.
PL
Podłączyć wężyk do pompowania
do wentyla.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
연결합니다.
Wentyl / 타이어 밸브 스템
EN
Connect the pump to inflate the tire.
DE
Setzen Sie die Lu pumpe an, um den
Reifen aufzupumpen.
FR
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
I T
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
ES
Conecte la bomba para inflar la rueda.
RU
Подсоедините насос, чтобы
накачать шину.
AR
.
PL
Podłączyć kompresor, aby
napompować oponę.
KO
펌프를 연결하여 타이어에
공기를 채웁니다.
24
loading

Este manual también es adecuado para:

Ddhbc11nebDdhbc05nebDdhbc08neb