REGOLAZIONE ANTE SCORREVOLI
1 • Per regolare orizzontalmente le ante (parte superiore) inserire il cacciavite a taglio A nello spazio predisposto dell'arresto B e ruotare (fig. 1a)
Per regolare orizzontalmente le ante (parte inferiore) agire con la chiave a brugola C sulle viti D (fig. 1b).
2 • Per regolare verticalmente le ante (parte superiore) agire con la chiave a brugola C sulle viti E posizionate sui carrelli.
3 • Montare la traversa di rinforzo solo per il vano larg. 1263 mm. con 2 ante scorrevoli se le ante si presentano aperte in basso, avvitare la vite F nel
traverso G fino al livellamento del coperchio H.
4 • Nel caso in cui l'anta si presenti convessa, va raddrizzata agendo con l'apposita chiave che va girata verso destra (fig. 4a). Nel caso in cui l'anta si
presenti concava, va raddrizzata agendo con l'apposita chiave che va girata verso sinistra (fig. 4b). Questo inconveniente potrebbe verificarsi anche
in seguito, per sopperire procedere nello stesso modo.
Nel caso dell'anta Bangkok, agire sul tirante con l'apposita chiave sulla parte superiore (fig. 4c).
SLIDING DOORS REGULATION
1 • To adjust the doors horizontally (upper part), insert the flat-tip screwdriver A into the dedicated space in stop B and turn (pict. 1a)
To adjust the doors horizontally (lower part), adjust screws D with the Allen key C (pict. 1b).
2 • To adjust the doors vertically (upper part), use the Allen key C to adjust screws E positioned on the wheels.
3 • Fit the reinforcement crosspiece only for the compartment that is 1263 mm wide with 2 sliding doors; if the doors stay open at the bottom, tighten
screw F in crosspiece G until top shelf H is level.
4 • If the door appears convex, straighten it adjusting the stay-bar using the dedicated spanner, which should be turned towards the right (pict. 4a).
If the door appears concave, straighten it adjusting the stay-bar using the dedicated spanner, which should be turned towards the left (pict. 4b).
This inconvenience may also arise subsequently. To remedy, proceed in the same way.
In the case of the Bangkok door, adjust the stay-bar using the dedicated spanner on the upper part (pict. 4c).
REGULIERUNG SCHIEBETÜREN
1 • Zur horizontalen Regulierung der Türen (Oberkante) den Schlitzschraubendreher A in die entsprechende Öffnung des Stoppers B stecken und
drehen (Abb. 1a). Zur horizontalen Regulierung der Türen (Unterkante) die Schrauben D mit dem Inbusschlüssel C festziehen oder lockern (Abb. 1b).
2 • Zur vertikalen Regulierung der Türen (Oberkante) die Schrauben E auf den Schlitten mit dem Inbusschlüssel C festziehen oder lockern.
3 • Die Verstärkung nur für das Element B 1263 mm mit zwei Schiebetüren montieren. Sollten die Türen im unteren Bereich offen stehen, die
Schraube F in der Traverse G anziehen, bis die Deckplatte H gerade wird.
4 • Um eine Wölbung nach außen auszugleichen, mit dem entsprechenden Schlüssel nach rechts drehend auf die Spannstange einwirken (Abb. 4a).
Um eine Wölbung nach innen auszugleichen, mit dem entsprechenden Schlüssel nach links drehend auf die Spannstange einwirken (Abb. 4b). Sollte
diese Unannehmlichkeit zu einem späteren Zeitpunkt erneut auftreten, diese Schritte wiederholen.
Im Fall der Tür Bangkok mit dem entsprechenden Schlüssel von oben auf die Spannstange einwirken (Abb. 4c).
RÉGLAGE DES PORTES COULISSANTES
1 • Pour régler horizontalement les portes (partie supérieure), introduire le tournevis plat A dans l'espace prévu de la butée B et tourner (Fig. 1a)
Pour régler horizontalement les portes (partie inférieure) tourner les vis D avec la clé Allen C (Fig. 1b)
2 • Pour régler verticalement les portes (partie supérieure), tourner les vis E placées sur les roulettes avec la clé Allen C.
3 • Monter la traverse de renfort uniquement sur l'élément de larg. 1263 mm avec deux portes coulissantes. Si les portes coulissantes sont ouvertes
en bas, visser la vis F dans la traverse G jusqu'à la mise à niveau du top H.
4 • Dans le cas d'une porte convexe, la redresser en tournant vers la droite le tirant avec la clé correspondante (Fig. 4a).
Dans le cas d'une porte concave, la redresser en tournant vers la gauche le tirant avec la clé correspondante (Fig. 4b). Si l'inconvénient se répète à
l'avenir, agir de la même manière.
Dans le cas de la porte Bangkok, tourner le tirant avec la clé correspondante sur la partie supérieure (Fig. 4c).
AJUSTE PUERTAS CORREDERAS
1 • Para ajustar horizontalmente las puertas (parte superior) introducir el destornillador de punta plana A en el espacio predispuesto del tope B y girar
(fig. 1a). Para ajustar horizontalmente las puertas (parte inferior) accionar con la llave Allen C los tornillos D (fig. 1b).
2 • Para ajustar verticalmente las puertas (parte superior) accionar con la llave Allen C los tornillos E colocados en los carros.
3 • Montar el travesaño de refuerzo sólo para el compartimento de 1263 mm de ancho con 2 puertas correderas. Si las puertas se presentan abiertas en
la parte inferior, atornillar el tornillo F en el travesaño G hasta la nivelación de la tapa H.
4 • Si la puerta se presenta convexa, se tendrá que enderezar accionando el tirante con la correspondiente llave que se tiene que girar hacia la derecha
(fig. 4a).
Si la puerta se presenta cóncava, se tiene que enderezar accionando el tirante con la correspondiente llave que se tiene que girar hacia la izquierda
(fig. 4b). Este inconveniente se podría presentar también más adelante, para solucionarlo seguir las mismas instrucciones.
En el caso de la puerta Bangkok, accionar el tirante con la correspondiente llave en la parte superior (fig. 4c).
РЕГУЛИРОВКА РАЗДВИЖНОЙ ДВЕРЦЫ
1 • Для горизонтальной регулировки дверцы (в верхней части) вставить отвертку А в предусмотренное отверстие ограничителя В и повернуть (рис.1а).
Для горизонтальной регулировки дверцы (в нижней части) задействовать с помощью шестигранника С винты D (рис.1b).
2 • Для вертикальной регулировки дверцы (в верхней части) задействовать с помощью шестигранника С винты Е, находящиеся на роликовых механизмах.
3 • Установить поперечную панель для повышения прочности конструкции только для ниш шириной 1263мм с двумя раздвижными дверцами, если дверцы
кажутся открытыми снизу, закрепить винт F в панель G до выравнивания верхней панели H.
4 • В случае, если дверца является вогнутой, она должна быть выпрямлена, задействовав стяжку-выпрямитель с помощью специального ключа,
поворачивая его вправо (рис.4а).
В случае, если дверца является выпуклой, она должна быть выпрямлена, задействовав стяжку-выпрямитель с помощью специального ключа,
поворачивая его влево (рис.4b). Эта неисправность может возникнуть также впоследствии, для ее устранения действовать таким же образом.
В случае дверцы Bangkok задействовать стяжку-выпрямитель с помощью специального ключа в верхней части, (рис.4с).
拉门调整
1 • 为水平调整拉门(上端) ,应将一字螺丝刀A插入到衣柜预设的空间B内,然后旋转(图1a)
为水平调整拉门(下端)采,应使用棘轮扳手C在螺丝 D之上施力(图1b) 。
2 • 为垂直调整2(上端) ,应使用棘轮扳手C在安装于滑座之上的螺丝E进行施力。
3 • 安装加固横杆仅限于1263毫米宽并配置两个拉门的柜斗。如果拉门在底部打开,应拧紧在横杆G内的螺丝F,直至与盖子H水平。
4 • 万一拉门出现凸入的情况时,应使用专门的扳手在拉杆上施力予以校准,并向右转动(图4a) 。
而当拉门出现凸出的情况时,也应使用专门的扳手在拉杆上施力予以校准,并向左转动(图4b)。
这一情况在之后也可能发生,都以相同的方式处理。
如果是Bangkok,拉门的话,用专用的扳手上在拉杆的上端施力(图4c) 。
19