Página 3
COMPONENTS COMPOSANTS KOMPONENTEN Bedieneinheit Control unit Appareil Quetschventil Pinch valve Pinch valve Halter für Steinfragmentfänger Holder for stone catcher Support du récupérateur de fragments Drehknopf zum Einstellen der Ultraschall-Lithotripsie- Rotary knob for ultrasound lithotripsy power setting Bouton rotatif de réglage de puissance des ultrasons Leistung Ultrasound standby/ON switch with control lamp Interrupteur de veille/fonctionnement pour le mode...
Página 5
Autoclavable stone catcher Récupérateur de fragments autoclavable Autoklavierbarer Steinfragmentfänger EMS supplies units with various accessories. The packing EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. La EMS liefert Geräte mit verschiedenem Zubehör. In der list shows exactly what your unit includes.
Página 6
DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, Thank you for purchasing this new EMS product. Nous vous félicitons de l’acquisition de ce nouveau wir danken Ihnen für den Kauf dieses neuen It meets the highest quality and safety standards.
Página 7
Gracias por adquirir este nuevo producto de EMS, Grazie per aver acquistato questa nuova unità Tack för att du har köpt en ny EMS-produkt. Den el cual cumple los más altos estándares de calidad EMS, che è stata progettata in conformità con i uppfyller de högsta standarderna i fråga om...
Swiss LithoClast livré avec chaque composant avant d’utiliser le Bedienungsanleitung jedes einzelnen Bauteils, Master. Do not hesitate to contact your local EMS Swiss LithoClast Master. N’hésitez pas à contacter bevor Sie den Swiss LithoClast Master verwenden.
Swiss LithoClast Master. Per Swiss LithoClast Master. Tveka inte att kontakta antes de utilizar el Swiss LithoClast Master. No ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore EMS din lokala EMS-återförsäljare för ytterligare...
Página 10
In dieser Bedienungsanleitung werden die Si votre Swiss LithoClast Master a été acheté avec kombinierte Ultraschall- und Stosswellenlithotripsie If your Swiss LithoClast Master has been le mode de lithotripsie pneumatique désactivé,...
Página 11
Si se ha adquirido el Swiss LithoClast Master con Se la modalità di litotrissia pneumatica è disattivata använda ultraljudslitotripsi. I så fall behöver du el modo de litotricia neumática desactivado, sólo sull’unità...
Página 12
Unterstützung an. center or your dealer. Naturellement, nous vous proposons un soutien Rufen Sie bitte direkt Ihre von EMS zugelassene We wish you lots of success! technique en cas de problème. Veuillez téléphoner Reparaturwerkstatt oder Ihren Händler an.
Página 13
Lycka till! reparación autorizado EMS. Per richiedere assistenza tecnica, è possibile rivolgersi direttamente a un Centro riparazioni ¡Le deseamos mucho éxito! EMS autorizzato o al rivenditore di zona. Buon lavoro! FB-411_3_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Master.indd 13 11/3/2015 8:54:49 AM...
Página 15
INDICE SOMMARIO INNEHÅLL Instalación ............3 Installazione ............. 3 Installation ............3 Conexiones ............5 Collegamenti ............ 5 Anslutningar ............. 5 Observaciones sobre seguridad eléctrica ... 7 Precauzioni per la sicurezza in materia di Försiktighetsåtgärder för elsäkerhet .... 7 elettricità ............7 Recuperador de fragmentos de un solo Stenuppfångare för engångsbruk ....
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLIEREN C l e a n , d i s i n f e c t a n d s t e r i l i z e a l l Nettoyer, désinfecter et stériliser tous Säubern, desinfizieren und sterilisieren Sie the components before first use and after les composants avant la première mise en alle Komponenten vor der ersten Verwendung und...
CONNECTIONS BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE Connect the power supply cord to the unit. To Connecter le cordon d’alimentation électrique à Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an. prevent damage to the unit, check that its rated l’appareil. Pour éviter d’endommager l’appareil, Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, voltage meets the local line voltage.
CONEXIONES COLLEGAMENTI ANSLUTNINGAR Conecte el cable de alimentación al aparato. Collegare il cavo di alimentazione all’unità. Per Anslut strömkabeln till enheten. Kontrollera att Para evitar daños al aparato, compruebe que prevenire possibili danni, verificare sempre che la enhetens angivna spänning stämmer överens la tensión nominal se ajusta a la tensión de la tensione nominale dell’unità...
Electrical Safety precautions Remarques concernant la sécurité Sicherheitshinweise électrique To avoid the risk of electric shock, this Pour éviter le risque de choc électrique, Dieses Gerät darf nur an eine Netzsteckdose equipment must only be connected to a supply cet équipement doit seulement être connecté au mit Schutzerde angeschlossen werden, um das mains with protective earth.
Observaciones sobre seguridad eléc- Precauzioni per la sicurezza in materia Försiktighetsåtgärder för elsäkerhet trica di elettricità Para evitar el riesgo de electrocución, Per evitare il rischio di scosse elettriche, För att undvika elektrisk stöt får denna conecte este equipo únicamente a una red l'apparecchio deve essere collegato esclusiva- utrustning endast anslutas till en jordad nätkontakt.
Disposable stone catcher device Récupérateur de fragments à usage Einweg-Steinfragmentfänger unique (provided sterile) (fourni stérile) (steril geliefert) The disposable Stone Catcher device is provided Le récupérateur de fragments à usage unique est Der Einweg-Seinfragmentfänger wird steril fourni stérile. Lire les instructions fournies avec ce geliefert.
Recuperador de fragmentos de Collettore di frammenti monouso Stenuppfångare för engångsbruk un solo uso (se suministra estéril) (fornito sterile) (levereras steril) STERILE El dispositivo recuperador de fragmentos se Il dispositivo Stone Catcher usa-e-getta viene Stenuppfångaren för engångsbruk levereras steril. fornito sterile. Leggere il manuale di istruzioni che entrega esterilizado.
Reusable stone catcher device Récupérateur de fragments réutilisable Nur Mehrweg-Steinfragmentfänger (ACL only) (ACL seulement) (nur ACL) Please refer to the instructions for use of Veuillez-vous référer au mode d’emploi Weitere Informationen über Vorbereitung und the reusable stone catcher ACL device for further du récupérateur de fragments ACL pour plus de Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung details on preparation and operation.
Recuperador de Collettore di frammenti riutilizzabile Återanvändbar stenuppfångare fragmentos reutilizable (ACL únicamente) (solo ACL) (endast ACL) Consulte las instrucciones de empleo Per ulteriori informazioni sulla preparazione Se stenuppfångaren för den återanvändbara del recuperador de fragmentos reutilizable ACL e l’uso del collettore di frammenti riutilizzabile stenuppgfångaren ACL om du vill ha detaljer om para obtener información detallada acerca de su ACL, consultare le relative istruzioni per l’uso.
Página 28
This type of suction tube des fragments afin de détecter une possible Verwendung eines transparenten Schlauchs kann is available from EMS or can be provided by the obstruction. Ce type de tuyau est disponible chez die Fragmentbeförderung beobachtet werden und hospital.
Página 29
Den här typen el transporte de fragmentos con el fin de detectar lo spostamento dei frammenti e di individuare av sugslang kan beställas från EMS eller finns una posible obstrucción. Este tipo de tubo de conseguentemente possibili ostruzioni. Questo på...
EMS handpieces and probes are l’aspiration pour la lithotripsie avec les pièces lungen für Lithotripsie mit EMS-Handstücken und provided separately. à main et les broches EMS sont fournies –Sonden werden separat geliefert. séparément. Suction flow can be adjusted by using the Die Absaugströmung kann mit der "roller...
EMS handenheter och mano y les broches EMS se suministran de forma le sonde EMS sono fornite separatamente. sonder levereras separat.
Página 32
An interruption of the suction must Une interruption de l’aspiration doit être Eine Unterbrechung der Absaugung be avoided. It is operator’s responsibility to évitée. L’utilisateur est responsable de vérifier muss vermieden werden. Der Bediener muss continuously monitor the suction flow to check en permanence que le débit d’aspiration soit den Absaugvorgang ständig überwachen, that it is operational and that the level of lower...
Página 33
Debe evitarse la interrupción de la L’interruzione dell’aspirazione deve essere Avbrott i sugningen måste förhindras. Det aspiración. Es responsabilidad del usuario assolutamente evitata. Pertanto, l’operatore dovrà är handhavarens ansvar att övervaka sugflödet monitorizar continuamente el flujo de aspiración a sempre monitorare il flusso di aspirazione per kontinuerligt för att kontrollera att det fungerar och fin de comprobar que está...
ULTRASONIC LITHOTRIPSY LITHOTRIPSIE ULTRASONIQUE ULTRASCHALL-LITHOTRIPSIE Preparation Préparation Vorbereitung Be sure that the control unit is off while Mettre l’appareil hors tension pour Schalten Sie das Gerät aus, um das connecting the handpiece. Never connect a connecter les pièces à main. Ne jamais connecter Handstück anzuschliessen.
LITOTRICIA ULTRASÓNICA LITOTRISSIA AGLI ULTRALJUDSLITOTRIPSI ULTRASUONI Preparación Preparazione Förberedelse Apague la alimentación del dispositivo para Spegnere sempre l’unità prima di collegare Bryt strömmen till enheten innan du ansluter conectar el mango. No conectar nunca un mango il manipolo. Non connettere mai un manipolo handstycket.
Ultrasound power Puissance des ultrasons Ultraschallleistung The left rotary knob is used to adjust the ultrasound Le bouton rotatif gauche est utilisé pour régler M i t d e m l i n k e n D r e h k n o p f w i r d d i e power from 10 % to 100 % (in 10 % increments).
Potencia de los ultrasonidos Potenza degli ultrasuoni Ultraljudskraft El control giratorio izquierdo se utiliza para ajustar La manopola girevole sinistra permette di regolare Vänster vridknapp används för att reglera la potencia de los ultrasonidos del 10 % al 100 % la potenza degli ultrasuoni su un valore compreso ultraljudskraften från 10 % till 100 % (i steg (en incrementos del 10 %).
PNEUMATIC LITHOTRIPSY LITHOTRIPSIE PNEUMATIQUE STOSSWELLENLITHOTRIPSIE Preparation Préparation Vorbereitung Be sure that the control unit is off while Mettre l’appareil hors tension pour Schalten Sie das Gerät aus, um das connecting the handpiece. connecter les pièces à main. Handstück anzuschliessen. The Standby/On button light will turn orange 5 sec. Le témoin du bouton Standby/ON s’allume orange Beim Einschalten leuchtet die Lampe der Standby/ after turning on the unit.
LITOTRICIA NEUMÁTICA LITOTRISSIA PNEUMATICA PNEUMATISK LITOTRIPSI Preparación Preparazione Förberedelse Apague la alimentación del dispositivo para Spegnere sempre l’unità prima di collegare Bryt strömmen till enheten innan du conectar el mango. il manipolo. ansluter handstycket. El diodo luminoso del botón Standby/ON se La spia sul tasto Standby/ON diventa arancione Lampan på...
Pulse modes Modes d’impulsions Impulsmodi Select either single or multiple pulse mode with Choisir le mode d’impulsions simple ou multiples Wählen Sie mit der Taste "Litho Mode" den the "Litho mode" button. en pressant le bouton "Litho mode". Einzelimpuls- oder Mehrfachimpulsmodus aus. Pulse frequencies Fréquences d’impulsions Impulsfrequenzen...
Modos de impulso Modalità a impulsi Pulsprogram Seleccione el modo de impulso único o múltiple Selezionare la modalità a uno o più impulsi usando Välj antingen enkel- eller flerpulsprogram med con el botón "Litho mode". il tasto "Litho mode". knappen "Litho mode". Frecuencias de impulsos Frequenze degli impulsi Pulsfrekvenser...
LITHOVAC LV3 (OPTIONAL) LITHOVAC LV3 (OPTION) LITHOVAC LV3 (OPTIONAL) Preparation Préparation Vorbereitung Be sure that the control unit is off while Mettre l’appareil hors tension pour Schalten Sie das Gerät aus, um das connecting the handpiece. connecter les pièces à main. Handstück anzuschliessen.
LITHOVAC LV3 (OPCIONAL) LITHOVAC LV3 (OPZIONALE) LITHOVAC LV3 (TILLVAL) Preparación Preparazione Förberedelse Apague la alimentación del dispositivo para Spegnere sempre l’unità prima di collegare Bryt strömmen till enheten innan du conectar el mango. il manipolo. ansluter handstycket. Cuando la litotricia neumática se utiliza de Se si utilizza la litotrissia pneumatica in N ä...
ULTRASOUND AND PNEUMATIC MODE COMBINÉ LITHOTRIPSIE KOMBINIERTER ULTRASCHALL- COMBINED LITHOTRIPSY ULTRASONS ET PNEUMATIQUE UND STOSSWELLEN- MODE LITHOTRIPSIEMODUS Preparation Préparation Vorbereitung Be sure that the control unit is off while Mettre l’appareil hors tension pour Schalten Sie das Gerät aus, um das connecting the handpiece.
MODO COMBINADO DE MODALITÀ COMBINATA KOMBINERAD LITOTRICIA NEUMÁTICA Y DI LITOTRISSIA AGLI ULTRALJUDSLITOTRIPSI OCH ULTRASÓNICA ULTRASUONI E PNEUMATICA PNEUMATISK LITOTRIPSI Preparación Preparazione Förberedelse Apague la alimentación del dispositivo para Spegnere sempre l’unità prima di collegare Bryt strömmen till enheten innan du ansluter conectar el mango.
Página 46
For preparation and settings, refer to the Pour la préparation et les réglages, se Informationen über die Vorbereitung und chapters on ultrasound and pneumatic lithotripsy. référer aux chapitres sur la lithotripsie ultrasonique Einstellungen finden Sie in den Kapiteln zu Ultra- et pneumatique.
Página 47
Para obtener información acerca de la Per informazioni sulla preparazione e Se kapitlen om ultraljudslitotripsi och preparación y los ajustes, consulte los capítulos le impostazioni, vedere le sezioni relative alla pneumatisk litotripsi för information om förbere- sobre litotricia neumática y ultrasónica. litotrissia agli ultrasuoni e combinata.
0,8 mm oder 1,0 mm mit einem Ureteroskop wird EMS pour ajuster la longueur de la broche à un empfohlen, ggf. die Länge der Sonde auf die Contact the EMS after sales service to adjust the endoscope particulier.
Póngase en contacto con el della sonda in modo da adattarla a quella endoskoplängden. Kontakta EMS-service efter servicio postventa de EMS para ajustar la longitud dell’endoscopio. Per informazioni su come försäljning om du vill anpassa sondlängden efter...
TREATMENT CONSEILS DE TRAITEMENT EMPFEHLUNGEN FÜR RECOMMENDATIONS DIE BEHANDLUNG General Généralités Allgemeines Intrakorporale Lithotripsie mit Hilfe von Ultraschall Intracorporeal lithotripsy by use of ultrasound La lithotripsie intra-corporelle par énergie und Stosswellen, einzeln oder gemeinsam and pneumatic energies, used simultaneously ultrasonique et par énergie pneumatique, utilisée verwendet, erfordert Erfahrung und Geschick or individually, requires experience and skill in en combinaison ou individuellement, requiert...
RECOMENDACIONES RACCOMANDAZIONI BEHANDLINGS- DE TRATAMIENTO PER IL TRATTAMENTO REKOMMENDATIONER Generales Informazioni generali Intrakorporeal L’esecuzione corretta della litotrissia intracorporea La litotricia intracorpórea mediante energía Intrakorporeal litotripsi med ultraljud och mediante energie agli ultrasuoni o pneumatiche, ultrasónica y neumática, utilizada simultánea o pneumatik, samtidigt eller enskilt, kräver usate contemporaneamente o singolarmente, individualmente, requiere experiencia y destreza en...
It is possible to treat impacted stones directly "in Il est possible de traiter les calculs impactés Betroffene Steine können auch direkt "in situ" situ" using only pneumatic lithotripsy, because "in situ" seulement avec le mode de lithotripsie nur mit Stosswellenlithotripsie behandelt werden, pneumatic lithotripsy does not generate heat, pneumatique parce que la lithotripsie pneumatique weil bei der Stosswellenlithotripsie keine Wärme...
Es posible tratar cálculos impactados directamente I calcoli possono essere trattati "in situ" mediante Det är möjligt att behandla inkilade stenar direkt "in situ", utilizando únicamente el método de litotrissia pneumatica, perché questo tipo di "in situ" med enbart pneumatisk litotripsi, eftersom litotricia neumática, ya que éste no genera calor, litotrissia non genera calore e non comporta pneumatisk litotripsi inte alstrar värme, vilket...
Auswahl zwischen Einzel- und combined modes et combiné Kombinationsmodus The Swiss LithoClast Master offers two modes of Le Swiss LithoClast Master offre deux modes Der Swiss LithoClast Master bietet zwei lithotripsy: Ultrasound lithotripsy and pneumatic de lithotripsie: La lithotripsie par ultrasons et...
Val mellan enskilt och y combinado e combinata kombinerat läge El Swiss LithoClast Master ofrece dos modos de L’unità Swiss LithoClast Master offre due modalità Swiss LithoClast Master har två litotripsilägen: litotricia: la litotricia por ultrasonidos y la litotricia con...
WARNINGS MISES EN GARDE WARNUNGEN Danger of urothelial and mucosal perforation! Danger de perforation de la muqueuse ou Gefahr von Urethel- und Schleimhaut- des parois! Étant donné la tendance de la broche p e r f o r a t i o n ! W e g e n d e r Te n d e n z d e r Due to the tendency of the ultrasound probe to à...
ADVERTENCIAS AVVERTENZE VARNINGAR ¡Peligro de perforación del urotelio y la Pericolo di perforazione dell’urotelio o della Risk för perforering av urotel och mucosa! Debido a la tendencia de la sonda de mucosa! Poiché la sonda agli ultrasuoni tende slemhinna! Eftersom ultraljudssonden perforerar ultrasonidos a perforar el cálculo en lugar de a perforare il calcolo anziché...
POST-TREATMENT PROCÉDURE POST- VORGEHENSWEISE NACH PROCEDURE TRAITEMENT DER BEHANDLUNG Emptying of suction tubes and stone catcher Vidange des tuyaux d’aspirations Leeren der Absaugschläuche und des et du récupérateur de fragments Steinfragmentfängers • Remove the silicone tubing of the stone catcher from the pinch valve, •...
PROCEDIMIENTO POSTERIOR PROCEDURA POST- EFTERBEHANDLING AL TRATAMIENTO TRATTAMENTO Vaciado de los tubos de aspiración Svuotamento dei tubi di aspirazione Tömning av sugslangar och y el recuperador de fragmentos e del raccoglitore di frammenti stenuppfångare • Retire el tubo de silicona del recuperador •...
CLEANING, DISINFECTING NETTOYAGE, DÉSINFECTION REINIGUNG, DESINFEKTION AND STERILIZING ET STÉRILISATION UND STERILISIERUNG Please conform to the recommendations of Veuillez vous conformer aux recommanda- Bitte befolgen Sie die Empfehlungen the "Reprocessing Instructions" manual delivered tions contenues dans le manuel "Reprocessing zum Reinigen, Desinfizieren, Verpacken und with your product regarding procedure of cleaning, Instructions"...
LIMPIEZA, DESINFECCIÓN PULIZIA, DISINFEZIONE RENGÖRING, DESINFICERING Y ESTERILIZACIÓN E STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING Para los procedimientos de limpieza, Si prega di attenersi alle raccomandazioni Följ rekommendationerna i de Anvisningar desinfección, embalaje y esterilización de los c o n t e n u t e n e l m a n u a l e " R e p r o c e s s i n g för återbearbetning som medföljde produkten, componentes, siga las recomendaciones que Instructions"...
Página 62
Handpieces and accessories Pièces à mains et accessoires Handstücke und Zubehör Clean the foot pedal only with an alcohol- N e t t o y e r l a p é d a l e d e c o m m a n d e Reinigen Sie das Fusspedal nur mit einem based, commercially available (ethanol, uniquement avec un désinfectant sans colorant à...
Página 63
Mangos y accesorios Manipoli e accessori Handstycken och tillbehör Limpie el pedal de mando únicamente con Pulire il pedale di comando solo con un Fotpedalen får bara rengöras med ett desinfectante incoloro, con base de alcohol, disinfettante commerciale (etanolo, isopropanolo) alkoholbaserat, kommersiellt (etanol, isopropanol), disponible en el mercado (etanol, isopropanol).
MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Should legal provisions in your country Si les dispositions légales en vigueur Wenn Wartungsintervalle in Ihrem Land gesetzlich vorgeschrieben sind, müssen diese demand maintenance intervals, these must be dans votre pays prévoient des intervalles de observed. maintenance, il convient de s’y conformer. eingehalten werden.
MANTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Si las leyes de su país estipulan intervalos Gli intervalli di manutenzione possono Om lagar eller bestämmelser i ditt land essere più frequenti in alcuni paesi. Attenersi de mantenimiento, estos deberán respetarse. kräver underhållsintervaller, måste dessa följas. sempre agli intervalli di manutenzione in uso nel Visualización de la versión de software Visning av programvaruversion...
Fuses replacement Remplacement des fusibles Austausch von Sicherungen Disconnect the power supply cord at the Débrancher le cordon d’alimentation Ziehen Sie das Netzkabel auf der Rückseite back of the unit. électrique à l’arrière de l’appareil. des Geräts ab. Replace the fuses with those specified on Remplacer les fusibles par le type indiqué...
Sustitución de fusibles Sostituzione dei fusibili Byte av säkringar Desconecte el cable de alimentación de la Scollegare il cavo di alimentazione sul retro Dra ur strömkabeln på enhetens baksida. parte posterior del aparato. dell’unità. Ersätt säkringarna med säkringar av den Sustituya los fusibles por los especificados Sostituire i fusibili con il modello indicato typ som anges på...
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN LA SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product accept EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber dieses Produkts haften nicht für Verletzungen oder Schäden, die direkt no liability for direct or consequential injury or être tenus responsables d’éventuels préjudices...
PRECAUZIONI PER SÄKERHETSÅTGÄRDER DE SEGURIDAD LA SICUREZZA Ni EMS ni el distribuidor de este producto se EMS e i suoi distributori declinano ogni EMS och denna produkts distributör tar inget hacen responsables de los daños personales o responsabilità per eventuali lesioni o danni diretti ansvar för direkta skador eller följdskador som...
Página 70
Faire réparer ce produit exclusivement von EMS zugelassenen Reparaturwerkstatt technical safety of the device and accessories par un centre de réparation agrée EMS. Après reparieren. Nach jeder Reparatur oder Änderung must meet the corresponding standard applicable chaque réparation ou modification, les données muss die technische Sicherheit des Geräts...
Página 71
Por tanto, corretto dei dispositivi medici. EMS consiglia på ett säkert sätt. EMS rekommenderar därför att EMS recomienda comprobar regularmente pertanto di verificare regolarmente che i dispositivi enheter och instrument kontrolleras regelbundet,...
STORING OF THE PRODUCT RANGEMENT DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES PRODUKTS Keep the original packaging until the Nous vous conseillons de conserver Bewahren Sie die Originalverpackung bis product is to be disposed of permanently. You l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut de zur endgültigen Entsorgung Ihres Produkts auf.
ALMACENAMIENTO DEL IMMAGAZZINAGGIO FÖRVARING AV PRODUKTEN PRODUCTO DELL’UNITÀ Conservare sempre l’imballaggio originale Conserve el embalaje original hasta que Spara originalförpackningen tills dess fino allo smaltimento definitivo dell’unità in deseche el producto definitivamente. Puede att produkten ska kasseras permanent. Du kan modo da poterlo utilizzare per restituire l’unità...
European fin de vie appartenant aux clients localisés dans Geräten im Besitz von Kunden in der Europäischen Union may be shipped to EMS for recycling in l’Union Européenne peuvent être envoyés à EMS Union können gemäß der WEEE-Richtlinie für accordance to the WEEE regulations.
Unión Europea pueden enviarse potrà essere spedita a EMS per il riciclaggio Electrical and Electronic Equipment) som a EMS para su reciclaje de conformidad con la in conformità alle normative RAEE. Il costo del tillhör kunder inom EU kan skickas till EMS för normativa sobre RAEE.
Für jede Wartung oder Reparatur wenden Sie for any servicing or repairs. de réparation agréé EMS pour chaque entretien sich bitte an Ihren Händler oder an eine von EMS ou réparation. zugelassene Reparaturwerkstatt. EMS decline responsibility for the safety of the device and declare the warranty null and void if EMS décline toute responsabilité...
EMS tar inte på sig något ansvar för apparatens EMS declina toda responsabilidad sobre la EMS declina ogni responsabilità sulla sicurezza säkerhet och förklarar garantin ogiltig om service seguridad del aparato, declarando la garantía...
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabricant Hersteller-Logo Caution! Attention ! Vorsicht! CE symbol refers to directive 93/42/EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité CE Se rapporte à la directive 93/42/CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2 Das CE-Symbol bezieht sich auf die Richtlinie 93/42/EWG, einschliesslich EN 60601-1 und EN 60601-1-2 Power switch "ON"...
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logo del fabricante Logo del produttore Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Attenzione! Akta! El símbolo CE hace referencia a la directiva 93/42/CEE, incluidas las normas EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Il simbolo CE certifica la conformità alla Direttiva 93/42/CEE e alle normative EN 60601-1 e EN 60601-1-2 CE-märket avser direktiv 93/42/EEG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2 Interruptor principal en posición "ON"...
Página 80
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Standby / ON Standby / ON Standby / ON Switch for toggling between single and multiple pulse modes for the Swiss LithoClast pneumatic module Litho Mode Commutateur pour passer du mode à "impulsions simples" au mode à "impulsions multiples" pour le module pneumatique du Swiss LithoClast Schalter, um zwischen Einfach- und Mehrfachimpulsmodus des Swiss LithoClast-Stosswellenmoduls zu wechseln Single pulse mode Mode d’impulsions simple...
Página 81
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Standby / ON Standby / ON Standby/ON Interruptor para alternar entre modos de impulso único o múltiple correspondientes al módulo neumático Swiss LithoClast Litho Mode Interruttore che consente di impostare alternativamente il modulo pneumatico Swiss LithoClast sulla modalità a uno o più impulsi Brytare som växlar mellan enkel- och flerpulsprogram för Swiss LithoClast pneumatisk modul Modo de impulso único Modalità...
Página 82
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards ® Marquage CSA avec identification "C" pour produit conforme aux normes Canadiennes et "US" pour produit conforme US CSA-Kennzeichnung mit Kennzeichen "C"...
Página 83
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Marca CSA con identificación "C" para productos que cumplen la normativa canadiense y "US" para productos que cumplen la normativa estadounidense ® Marchio CSA con lettera "C" per i prodotti conformi alle normative canadesi e lettere "US" per quelli conformi alle normative statunitensi CSA-märkning med "C"...
Página 84
SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE DEKRA INMETRO identification for products in conformance with Brazilian electrical standards Identification DEKRA INMETRO pour les produits en conformité avec les normes électriques brésiliennes DEKRA INMETRO Identifizierung für Produkte in Übereinstimmung mit den brasilianischen elektrischen Standards FB-411_3_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Master.indd 68 11/3/2015 8:55:10 AM...
Página 85
SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Identificación DEKRA INMETRO para los productos en conformidad con las normas eléctricas brasileñas Identificazione DEKRA INMETRO per i prodotti in conformità con gli standard elettrici brasiliani DEKRA INMETRO-märkning av produkterna i enlighet med brasilianska elektricitetsstandarder FB-411_3_ed_2013_10_Not_Swiss LithoClast Master.indd 69 11/3/2015 8:55:10 AM...
Betrieb in der Konfiguration, in der das The use of accessories and cords other than Produkt verwendet wird, überprüft werden. those specified or sold by EMS as replacement L’utilisation d’accessoires ou de cordons parts may result in increased emissions or autres que ceux spécifiés ou vendus par EMS...
L’uso di accessori o cavi diversi da quelli munitet. sean los especificados o vendidos por EMS consigliati o forniti da EMS come parti di ricambio como repuestos puede provocar el aumento può incrementare le emissioni e ridurre l’immunità de emisiones o la reducción de inmunidad de dell’unità.
Error codes description The Swiss LithoClast Master provides an error code system in case of malfunction or incorrect handling. The code is made of two blocks of characters like . On the display, the code is on the left for ultrasound, on the right for pneumatic, and is split left-right for general. Codes of the A type disappear with the cause.
DÉPANNAGE Description des codes d’erreur Le Swiss LithoClast Master dispose d’un système de message d’erreur en cas de dysfonctionnement ou de manipulation incorrecte. Le code se compose de deux blocs de caractères tels que . Sur l’affichage, le code est à gauche pour les ultrasons, à droite pour le pneumatique, et reparti droite-gauche pour le général.
FEHLERBEHEBUNG Beschreibung der Fehlercodes Der Swiss LithoClast Master gibt bei Störungen oder falscher Bedienung Fehlercodes aus. Der Code besteht aus zwei Zeichenfeldern. Beispiel: . Auf dem Display wird der Code für Ultraschall links und für Stosswellen rechts angezeigt, für allgemeine Fehler ist der Code auf links und rechts aufgeteilt. Codes vom Typ A werden nicht mehr angezeigt, wenn die Ursache beseitigt wurde.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción de los códigos de error El Swiss LithoClast Master proporciona un sistema de códigos de error en caso de un funcionamiento o manipulación incorrectos. El código está compuesto por dos bloques de caracteres del tipo . En la pantalla, el código aparece a la izquierda para los ultrasonidos, a la derecha para el modo neumático y dividido a izquierda y derecha para general.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Descrizione dei codici di errore L’unità Swiss LithoClast Master visualizza codici di errore diversi in caso di guasto o utilizzo improprio. Ciascun codice è costituito da due blocchi di caratteri, come . I codici di errore visualizzati nella schermata sinistra si riferiscono alla modalità ultrasuoni, quelli visualizzati a destra alla modalità pneumatica.
FELSÖKNING Beskrivning av felkoder Swiss LithoClast Master har ett system av felkoder i händelse av felfunktion eller felaktig hantering. Koden består av två teckenblock, t.ex. . På displayen gäller koden till vänster ultraljud, till höger pneumatik och delad vänster-höger för allmänna fel. Kod av A-typ försvinner med orsaken. Kod av B-typ måste bekräftas efter att de har åtgärdats genom att man släpper och trycker ner pedalen.
Página 98
Manufacturer ITALY SPAIN EMS Electro Medical Systems SA Ch. de la Vuarpillière 31 EMS Italia S.r.l EMS Electro Medical Systems España SL 1260 Nyon Via Faravelli 5 Bernardino Obregón 14 bis I-20149 Milano E-28012 Madrid SWITZERLAND Tel. +39 02 3453 8075 Tlf.