Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

ASPIRACENERE ...................... Pag.
ASH VACUUM ......................... Page
ASCHESAUGER ....................... Seite 12
ASPIRADOR DE CENIZAS ....... Pág. 14
ASZUIGER ............................... Blz.
TUHKAIMURI .......................... Pag. 18
ASKESUGER ............................ Side 20
USISIVAČ ZA PEPEO ............... Str.
SESALEC ZA PEPEL ................. Str.
ASKSUGARE ........................... Sid.
VYSAVAČ POPELA ................. Pag. 28
HAMUSZÍVÓ ..............................Old.
ASPIRACINZAS ..........................Pag. 34
VYSÁVAČ POPOLA ....................str.
PELNU VAKUUMSŪKNIS ...........Lpp. 38
6
8
16
22
24
26
32
36
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash ASHLEY 1000 PREMIUM

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ASPIRACENERE ...... Pag. ASH VACUUM ......Page ASPIRATEUR DE CENDRES ..Page 10 ASCHESAUGER ....... Seite 12 ASPIRADOR DE CENIZAS ..Pág. 14 ASZUIGER ....... Blz. TUHKAIMURI ......Pag. 18 ASKESUGER ......Side 20 USISIVAČ ZA PEPEO ....Str. SESALEC ZA PEPEL ....Str. ASKSUGARE ......
  • Página 2 ① (0) OFF B1 A2 (I) ON Optional Click! Click! Click!
  • Página 3 ② OPTIONAL SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KISZERELÉS SZERINT IF PRESENT FORSYNET DERMED AK JE K DISPOZÍCII SI INCLUSE NEKI MODELI JA IEKĻAUTS KOMPLEKTĀCIJĀ, WENN VORHANDEN ČE JE V KOMPLETU (papildu aprīkojums) SI ESTUVIERA PRESENTE I FÖREKOMMANDE FALL ПРИ НАЛИЧИИ, INDIEN AANWEZIG JE-LI PŘÍTOMNÁ...
  • Página 4 ③ ④ Filter Pralna Filtro lavabile Filter Tvättbar Washable filter Filtr Prací Filtre lavable Filtre Yıkanabilir Waschbarer Filter Szűrő mosható Filtro lavable Filter prác Filterelement Wasbaar Filtrs mazgājams Filtro Pestävä (PAPILDU APRĪKOJUMS) Filter Vaskbar Моющийся фильтр Filter Perivi OPTIONAL SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KISZERELÉS SZERINT IF PRESENT...
  • Página 6: Aspiracenere

    Istruzioni originali DESCRIZIONE 2 I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli • ASPIRACENERE quindi fuori della portata dei bambini e altre per- sone o animali non coscienti delle loro azioni. UTILIZZO PREVISTO 3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen- te manuale può...
  • Página 7: Cura E Manutenzione

    25 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o • Pulire la parte esterna della macchina con uno altri liquidi. straccio asciutto. 26 Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive, • Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- tossiche o pericolose per la salute. glia di trasporto che si trova sulla testa del moto- 27 Non pulire il coperchio di alloggiamento motore con l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
  • Página 8: Ash Vacuum

    Translation of the original instructions DESCRIPTION used or stored outdoors in wet conditions. 2 Components used in packaging (if plastic • ASH VACUUM bags) can be dangerous keep away from chil- INTENDED USE dren and animals. 3 The use of this machine for anything not speci- fied in this manual may be dangerous and •...
  • Página 9: Care And Maintenance

    25 Do not use to vacuum water or other liquids. • Clean the exterior part of the machine with a dry cloth. 26 These machine are not designed for pick- • Move the appliance only by catching the car- ing up health endangering dusts or inflam- rying handle located on the motor head.
  • Página 10: Aspirateur De Cendres

    Traduction des instruction originales DESCRIPTION sols mouillés. 2 Les composants de l’emballage peuvent consti- • ASPIRATEUR DE CENDRES tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de USAGE STANDARD portée des enfants et autres personnes ou ani- maux non responsables de leurs actes.
  • Página 11: Nettoyage Et Entretien

    • Une fois que vous avez fini d’utiliser l’appare il, ment et d’adaptateurs non conformes aux normes placer l’interrupteur sur (0) OFF, éteignez-le et en vigueur est interdite. 24 L’appareil doit toujours être positionné sur des débranchez le câble d’alime ntation. •...
  • Página 12: Aschesauger

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG nicht verwenden oder im Nassen ablegen. 2 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die • ASCHESAUGER Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN- bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren. DUNG 3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anlei- tung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein...
  • Página 13: Wartung / Reinigung

    25 Saugen Sie weder Wasser noch andere Flüssig- WARTUNG / REINIGUNG Das Gerät muss nicht gewartet werden. keiten auf. • Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War- 26 Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder werden.
  • Página 14: Descripción

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN 3 Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser • ASPIRADOR DE CENIZAS peligroso. 4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y USO PREVISTO desenchufar la clavija de la toma de corriente.
  • Página 15 • D esconectar el aparato de la red eléctrica antes 26 No aspirar sustancias inflamables (por ejem- de realizar cualquier tipo de intervención de man- plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi- tenimiento y limpieza. vas, tóxicas o nocivas para la salud. •...
  • Página 16: Aszuiger

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het • ASZUIGER bereik van kinderen en andere personen of die- ren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn GEBRUIKSBESTEMMING van hun handelingen. 3 Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die •...
  • Página 17: Zorg En Onderhoud

    voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn. • Reinig de buitenkant van het apparaat met een 25 Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen droge doek. van water of andere vloeistoffen. • Verplaats het apparaat uitsluitend met behulp 26 Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open van het handvat op de kop van de motor.
  • Página 18: Tuhkaimuri

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS lasten, muiden henkilöiden tai eläinten, jotka • TUHKAIMURI eivät ole tietoisia teoistaan, ulottumattomille. 3 Kaikki käyttö joka eroaa käsikirjassa kuvatuista KÄYTTÖTARKOITUS voi aiheuttaa vaaran, joten sitä tulee välttää. 4 Ennen rungon tyhjentämistä, sammuttakaa • Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyttöön. laite ja irroittakaa pistoke sähköliitännästä.
  • Página 19: Huolto Puhdistus

    26 Älkää imuroiku syttyviä, räjähtäviä, myr- • Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla. kyllisiä tai terveydelle vaarallisia aineosia. • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva 27 Älkää puhdistako moottoria suojaavaa kantta sijaitsee moottorin pään. vedellä, vaan ainoastaan kuivalla kankaalla. • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa 29 Erikoistuneiden henkilöiden tulee suorittaa paikassa poissa lasten ulottuvilta aina huoltoihin ja korjauksiin liittyvät toimen-...
  • Página 20: Askesuger

    Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE kan være farlige. Bør holdes væk fra børn, dyr • ASKESUGER og personer, som ikke er bevidste om deres handlinger. TILLADT BRUG 3 Anden brug af denne maskine end specificeret der er forskellig fra dem, der er angivet i denne •...
  • Página 21: Hoito Ja Huolto

    25 Brug ikke apparatet til at suge vand op fra Laite ei vaadi huoltoa.. • K ytke laite irti sähköverkosta ennen minkä beholdere, vaske, kar, E1.l. 26 Maskinen må ikke anvendes til at opsuge tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen brandfarlige, giftige eller helbredsskade- suorittamista.
  • Página 22: Opća Upozorenja

    Prijevod originalnih uputa OPIS svjesni svog ponašanja. • USISIVAČ ZA PEPEO 3 Svaka druga uporaba koja se razlikuje od one koja je navedena u ovom priručniku može PREDVIĐENA UPORABA predstavljati opasnost i stoga se treba izbjega- • Aparat je namijenjen neprofesionalnoj upora- vati.
  • Página 23: Čuvanje I Održavanje

    27 Ne čistite poklopac u koji je položen motor po- ČIŠĆENJE FILTRA moću vode, nego samo suhom krpom. (vidi sl ④ ) 29 Samo specijalizirano osoblje treba obaviti odr- • P rije nego započnete s bilo kakvim oblikom či- žavanje i popravljanje;pokvareni dijelovi se šćenja ili održavanja, uvijek iskopčajte utikač...
  • Página 24: Sesalec Za Pepel

    Prevod originalnih navodil POPIS 3 Izogibajte se vsakemu načinu uporabe, ki je • SESALEC ZA PEPEL različen od tistih, opisanih v tem priročniku. 4 Preden izpraznite trup, izklopite napravo in PREDVIDENI NAČIN UPORABE iztaknite vtikač iz vtičnice. 5 Pred uporabo morato biti vsi deli naprave •...
  • Página 25: Čiščenje Filtra

    drugih tekočin. motorja. 26 Ne sesajte vnetljivih, strupenih ali zdravju • Napravo hranite na suhem in varnem mestu, škodljivih snovi. stran od dosega otrok. 27 Pokrova, ki prekriva motor, ne čistite z vodo, temveč ga obrišite s suho krpo. ČIŠČENJE FILTRA (glej sliko ④) 29 Vzdrževalna dela in popravila naj opravi vedno specializirano osebje;...
  • Página 26: Asksugare

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING (tex. plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn och andra personer eller djur som ej är • ASKSUGARE medvetna om sina handlingar. 3 Allt användande annat än det som anges i FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE denna manual kan utgöra fara, och ska därför undvikas.
  • Página 27: Skötsel Och Underhåll

    för användandet. RENGÖRING AV FILTRET 25 inte apparaten för att suga upp vatten eller andra vätskor. (se fig. ④) 26 Sug ej upp antändliga, explosiva, giftiga eller • Koppla från maskinen från elnätet innan något hälsofarliga vätskor. 27 Sug ej upp antändliga, explosiva, gif tiga underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
  • Página 28: Obecná Upozornění

    Překlad originálních instrukcí POPIS 3 Každé jiné použití neuvedené v této příručce • VYSAVAČ POPELA může představovat nebezpečí, a proto je třeba se mu vyvarovat. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ 4 Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a • Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež ne- odpojte zástrčku od elektrické...
  • Página 29: Péče A Údržba

    23 Přístroj je třeba vždy umístit na rovný povrch. Tento spotřebič nevyžaduje údržbu. • Před jakýmkoli čištěním či údržbou vždy od- 24 Nikdy nezačínejte pracovat předtím, než jste do přístroje umístili vhodný filtr sloužící k pojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. plánovanému použití.
  • Página 30: Kül Vakumlama Maki̇nesi̇

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan di- • KÜL VAKUMLAMA MAKİNESİ ğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerler- de saklayın. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM 3 Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla sakınılmalıdır. • Makine profesyonel olmayan bir kullanım için 4 Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın üretilmiştir.
  • Página 31: Garanti̇ Şartlari

    meden asla çalışmayın. yin. 25 Makineyi su ya da diğer sıvıları çekmek için • Sadece motor başlığı üzerinde bulunan taşıma kullanmayın. sapından tutarak makinenin yerini değiştirin. 26 Yanıcı, patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı • Cihazı ve aksesuarlarını kuru, güvenli ve çocuk- maddeleri çekmeyin.
  • Página 32 Az eredeti útmutatások fordítása ALAPFELSZERELTSÉG rülni. 4 A tartály kiürítése előtt kapcsoljuk ki a készüléket • HAMUSZÍVÓ és húzzuk ki a hálózati csatlakozót a konnektor- Rendeltetésszerű használa ból. 5 Használat előtt a készülék minden részét tökéle- • A készülék nem professzionális használathoz ké- tesen össze kell szerelni.
  • Página 33: A Szűrő Tisztítása

    24 Soha ne használjuk a készüléket a rendeltetéssze- • A készüléket tartsa hűvös, száraz helyen, gyere- kektől távol. rű használatra való szűrők felszerelése nélkül. 25 Ne használjuk a készüléket víz vagy egyéb fo- A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA lyadékok felszívására. (lásd Ábra ④) 26 Ne szívjunk fel gyúlékony, robbanásveszé- •...
  • Página 34: Aspiracinzas

    DESCRIÇÃO estar ao alcance de crianças ou de outras pessoas ou animais que não tenham consciência dos seus atos. • ASPIRACINZAS (aspiração de cinzas de chaminé e fu- 3 Qualquer utilização do equipamento não especificada ligem) neste manual,poderá ser perigosa,devendo por isso ser evitada.
  • Página 35 conexões,devem ser de foram á respeitar as normas vi- qualquer intervenção de manutenção e limpeza. gentes. • Limpe a parte externa do aparelho com um pano seco. 23 A máquina deve ser mantida numa base • Mova o aparelho apenas segurando a alça. horizontal,segura e estável.
  • Página 36 Preklad originálnych inštrukcií ŠPECIFIKÁCIE ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje konanie. • 2 Užívatelia by mali byť dostatočne vyškolení Vysávač pre popol v používaní tohto zariadenia.. • 3 Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené •...
  • Página 37: Starostlivosť A Údržba

    vacích prvkov a adaptérov nevyhovujúcich STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA platným normám nie je dovolené. (vid' obr ④) •23 Prístroj musí byť vždy položený na rovné plochy. Prístroj si nevyžaduje údržbu. • 24 Nikdy nepracujte bez nasadenia vhodných •Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku filtrov pre predpokladaný...
  • Página 38: Pelnu Vakuumsūknis

    Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums APRAKSTS 1 Ierīce paredzēta sausu vielu sūknēšanai, to nedrīkst lietot vai uzglabāt ārpus telpām mi- • PELNU VAKUUMSŪKNIS tros apstākļos . 2 Iepakošanai izmantotie materiāli (ja izmantoti PAREDZĒTĀ LIETOŠANA plastmasas maisi) var būt bīstami, glabājiet tos bērniem un dzīvniekiem nepieejamā...
  • Página 39: Filtra Tīrīšana

    FILTRA TĪRĪŠANA 29 Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai (skatīt attēlus ④) kvalificēts personāls. Remonta darbiem izman- ojiet tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas. • T īrīšanas vai apkopes laikā ierīce jāatvieno no 30 Ražotājs neuzņemsies atbildību par bojāju- elektrības padeves, izraujot kontaktdakšu no kon- miem/ievainojumiem, kas radušies personām, taktligzdas.
  • Página 40: Пылесос Для Уборки Зол

    Перевод оригинальных инструкций НАЗНАЧЕНИЕ •ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ безопасности! • Прибор предназначен для непрофессио- •БЕЗОПАСНОСТЬ нального использования. • Применяется для вакуумной уборки золы > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ каминов, печей и барбекю. Может при- ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ меняться...
  • Página 41 жения, указанное на блоке двигателя, зола, сажа и т.д.). соответствует напряжению источника 27-Не очищайте водой расположенную над энергии, к которому вы собираетесь корпусом двигателя , Протрите корпус и подключить прибор. внешние части пылесоса сухой тканью. 13 -Не оставляйте работающий прибор без 29-Сервисное...
  • Página 42: Обслуживание И Уход

    ③) (см. рис. использования. В случае неисправностей Пневматический шейкер фильтра T1: Если не должно быть или повреждений, замените его на снижение мощности всасывания, нажмите на бутон T1 оригинальный фильтр.. фильтр несколько раз, чтобы шейкер фильтра. Всегда проверять содержимое бидона: УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ пепел...
  • Página 44 Technisch dossier bij: Processo técnico em: Technická dokumentace Lavorwash S.p.A Giancarlo Lanfredi se nachází ve firmě Teknik fasikül A műszaki specifikációk a Lavorwash cégnél via J.F.Kennedy, 12 (Legal Representative találhatók, címe Technická dokumentácia sa nachádza vo firme Tehniskās datu 46020 Pegognaga lapas atrodas pie Технические...

Tabla de contenido