Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

MŁOT UDAROWY
PL
HAMMER DRILL
GB
ПЕРФОРАТОР
RU
ПЕРФОРАТОР
UA
VÉSŐKALAPÁCS
HU
PICKAMER
RO
SCHLAGHAMMER
DE
ATSKĖLIMO PLAKTUKAS
LT
TRIECIENVESERIS
LV
PUURVASAR
EE
КЪРТАЧ
BG
BOURACÍ KLADIVO
CZ
PRÍKLEPOVÉ KLADIVO
SK
UDARNO KLADIVO
SI
ΣΦΥΡΑ
GR
UDARNI ČEKIĆ
SR
UDARNI ČEKIĆ
HR
MARTILLO DE PERCUSIÓN
ES
MARTELLO PERFORATORE
IT
50G390
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 50G390

  • Página 1 MŁOT UDAROWY HAMMER DRILL ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР VÉSŐKALAPÁCS PICKAMER SCHLAGHAMMER ATSKĖLIMO PLAKTUKAS TRIECIENVESERIS PUURVASAR КЪРТАЧ BOURACÍ KLADIVO PRÍKLEPOVÉ KLADIVO UDARNO KLADIVO ΣΦΥΡΑ UDARNI ČEKIĆ UDARNI ČEKIĆ MARTILLO DE PERCUSIÓN 50G390 MARTELLO PERFORATORE...
  • Página 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........6 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 РУКОВОДСТВО...
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem MŁOT UDAROWY OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się elementów urządzenia 50G390 przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt SDS-PLUS UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA 2. Tuleja mocująca ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ...
  • Página 7: Obsługa I Konserwacja

    trybu wiercenia (3) (rys. E). W zależności od ich ustawienia można wykonywać wiercenie bez udaru wiercenie z udarem, lub dłutowanie. Wiercenie z udarem jak i dłutowanie wymaga niewielkiego docisku Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. młota. Nadmierny docisk powodowałby nadmierne obciążenie silnika. •...
  • Página 8: Parametry Techniczne

    /Product/ /Electric hammer/ WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH /Termék/ /Vesőkalapacs/ Model /Model./ 50G390 /Modell/ Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe Numer seryjny silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się /Serial number/ 00001 ÷ 99999 jednocześnie wymiany obu szczotek.
  • Página 9: Gwarancja I Serwis

    * Differences may appear between the product and drawing MEANING OF SYMBOLS TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CAUTION HAMMER DRILL 50G390 WARNING CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. ASSEMBLY/SETTINGS DETAILED SAFETY REGULATIONS...
  • Página 10: Operation And Maintenance

    OPERATION / SETTINGS DEPTH GAUGE ROD INSTALLATION SWITCHING ON / SWITCHING OFF Depth gauge (9) serves to limit the depth of drill penetration of material • Loosen the wheel lock, which blocks collar of the additional handle (8). • Slide depth gauge rod (9) into the hole in the additional handle collar. The mains voltage must match the voltage on the rating plate of •...
  • Página 11: Technical Parameters

    It is recommended to check grease in the gear every 50 hours of hammer drill operation and fill up grease according to needs, using ПЕРФОРАТОР the grease supplied with the hammer drill. 50G390 • Loosen the lid (4) for greasing inlet by turning it left (fig. I). ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 12: Подготовка К Работе

    ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри • Ослабить фиксатор фланца дополнительной рукоятки (8). помещения. • Вставить ограничитель (9) в отверстие во фланце дополнительной рукоятки. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые • Отрегулировать требуемую глубину сверления. защитные меры и использование средств защиты, всегда •...
  • Página 13 РАБОТА/НАСТРОЙКА • Для сверления с ударом служат сверла с напайными твердосплавными пластинами. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ • Прижать сверло к обрабатываемому материалу. • Включить инструмент, механизм должен работать плавно, а рабочий инструмент не должен отскакивать от поверхности обрабатываемого материала Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному...
  • Página 14: Технические Параметры

    ПЕРФОРАТОР якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору колекторного типу. Перфоратор призначений до 50G390 свердлення отворів в режимі без удару, в режимі з ударом та до ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ пробивання канавок чи обробки поверхні по таких матеріалах як...
  • Página 15: Підготовка До Роботи

    7. Нижня кришка електромотору остаточно зафіксується. 8. Поміжне руків’я • Вважається, що різальний чи робочій інструмент сів на місце, 9. Обмежувач глибини свердлення якщо його не вдається вільно витягти рукою, натомість потрібно * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом відтягти...
  • Página 16 свердлення (3) (мал. E). В залежності від налаштувань допускається виконувати свердлення з ударом, без удару чи подрібнення. Свердлення з ударом і подрібнення вимагає спричинення на • Перфоратор завжди слід утримувати в чистоті. перфоратор деякого тиску. Надмірний тиск здатен спричинитися • Не допускається...
  • Página 17: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    ábrák jelöléseit követi. 1. Az SDS-Plus tokmány VÉSŐKALAPÁCS 2. Rögzítőgyűrű 3. Fúrási üzemmódváltó kapcsoló 50G390 4. Kenési pont fedél 5. Indító kapcsoló FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE 6. Ütési üzemmódváltó kapcsoló ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS 7.
  • Página 18 fúrásánál. Helyezze fel a fúrószárra a védőköpenyt, nyomja a fúrót a fúrandó felülethez, tolja a védőköpenyt előre, hogy érintkezzen a fúrandó felülethez. Ahogy a fúrószár mélyed az anyagba, a • Lazítsa meg a (8) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot, azt balra védőköpeny fokozatosan visszacsúszik, összegyűjtve közben a forgatva.
  • Página 19: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    • Szerelje vissza a (4) fedelet jobbra forgatva (ne húzza meg túl TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE erősen, nehogy megszakadjon a menet). CIOCAN ROTOPERCUTOR 50G390 Tilos túlzott mennyiségű kenőanyagot adagolni. A mellékelt kenőzsír elfogyása után használjon más, magas hőmérsékletnek NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ellenálló...
  • Página 20 PREGATIREA P/T LUCRU • Lucrând cu ciocanul, ţine-l de elementele izolate, spre a evita electrocutarea în cazul în care eventual ai nimeriri de o conductă electrică sub tensiune, ascunsă. INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR • Nu este permis să intre în interiorul ciocanului nici un fel de lichid. Curăţarea suprafeţei ciocanului trebuie făcută...
  • Página 21 AMBREIAJ ANTI SUPRAINCARCARE • Ciocanul rotopercutor trebuie ţinut coaxial cu orificiul efectuat. Ideal ar fi, ca poziţia burghiului să fie sub unghi drept faţă de suprafaţa materialului prelucrat. In cazul lipsei de perpendicularitate, în timpul găuririi, burghiul se poate fixa sau rupe în gaură şi eventual Ciocanul rotopercutor este înzestrat, în interior, cu cu ambreiaj poate răni operatorul.
  • Página 22: Parametrii Tehnici

    Ausführung von Kanälen sowie der Bearbeitung von solchen Werkstoffen wie Beton, Stein, Mauer usw. verwendet werden. Der SCHLAGHAMMER Anwendungsbereich dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von 50G390 Sanierungs- und Bauarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker). ACHTUNG: LESEN...
  • Página 23 7. Untere Motorabdeckung • Lassen Sie die Spannhülse (2) frei, was zur endgültigen Spannung 8. Zusatzgriff des Arbeitswerkzeugs führen wird. 9. Leiste des Bohrtiefenanschlags • Das Arbeitwerkzeug ist richtig gespannt, wenn man es nicht ohne Zurückziehen der Spannhülse der Aufnahme herausziehen kann. * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten •...
  • Página 24: Bedienung Und Wartung

    Schlagfunktion oder beim Stoßen drücken Sie den Schlaghammer verwenden Sie nie ätzende Mittel. leicht an. Das übermäßige Andrücken der Hammerbohrmaschine • Nach der Beendigung von Arbeiten blasen Sie den Schlaghammer würde eine all zu hohe Überlastung des Motors bewirken. Prüfen mit Druckluft durch, um den Staub zu insbesondere aus den Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand von Arbeitswerkzeugen.
  • Página 25: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS 3. Gręžimo rėžimo nustatymo rankenėlė 4. Tepalo talpyklos dangtis PERFORATORIUS 5. Jungiklis 50G390 6. Kalimo rėžimo jungiklis 7. Apatinis variklio dangtis DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI 8. Papildoma rankena PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM 9.
  • Página 26 DARBAS IR NUSTATYMAI GRĘŽIMO GYLIO RIBOTUVO MONTAVIMAS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Gręžimo gylio ribotuvas (9) skirtas medžiagoje gręžiamos ertmės gyliui nustatyti. • Atlaisvinkite papildomos rankenos (8) jungės blokavimo rankenėlę. Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą perforatoriaus • Gylio ribotuvą (9) įstatykite į ertmę esančią papildomos rankenos jungėje. nominalių...
  • Página 27: Aplinkos Apsauga

    įrankio komplekte esančiu tepalu. TRIECIENVESERIS • Sukdami į kairę atlaisvinkite ir atsukite tepalo talpyklos dangtelį (4) (pav. I). 50G390 • Pripilkite tepalo. • Uždėkite dangtelį (4) ir sukdami į dešinę jį prisukite (kad UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, nepažeistumėte sriegio neveržkite pernelyg stipriai).
  • Página 28: Sagatavošanās Darbam

    UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem. DARBINSTRUMENTU IESTIPRINĀŠANA UN MAIŅA Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt traumas. Triecienveseris ir domāts darbam ar darbinstrumentiem, kuriem ir SDS-Plus tipa patrona. Pirms darba uzsākšanas triecienveseri un UZBŪVE UN PIELIETOJUMS darbinstrumentus nepieciešams notīrīt.
  • Página 29: Apkalpošana Un Apkope

    DARBS / IESTATĪJUMI APKALPOŠANA UN APKOPE IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Pirms sākt veikt jebkādas darbības, kas ir saistītas ar instalēšanu, regulāciju, remontu vai apkalpošanu, nepieciešams atslēgt elektrokabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas. Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst triecienvesera nominālajā tabulā dotajam sprieguma lielumam. Ieslēgšana – nospiest slēdža (5) pogu un turēt to šajā pozīcijā (B zīm.). Izslēgšana –...
  • Página 30: Vides Aizsardzība

    5. Töölüliti ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE 6. Löökfunktsiooni ümberlüliti 7. Mootori alumine kaitsekate LÖÖKVASAR 8. Lisakäepide 9. Puurimisssügavuse piiraja liist 50G390 * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS...
  • Página 31 TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Piiraja (9) on mõeldud puuri töödeldavasse materjali ulatumise sügavuse määramiseks. Võrgu pinge peab vastama vasara nominaaltabelis toodud • Vabastage lisakäepideme (8) võru kinnitusnupp. pingetugevusele. • Paigaldage piiraja liist (9) lisakäepideme võru avausse. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (5) alla ja hoidke selles •...
  • Página 32: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ Soovitatav on kontrollida määret ülekandseadmel iga 50 töötunni järel ja lisada määret, kasutades vasaraga kaasas olevat määrdevahendit. УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА • Vabastage ja eemaldage määrimispunkti kate (4) (keerates vasakule) 50G390 (joonis I). • Lisage määret. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Página 33: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА • Не бива да се допуска до проникването на каквато и да било течност във вътрешността на машината. За почистването на ИНСТАЛИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА повърхността на машината се употребява минерален сапун и влажно парче плат. Не се разрешава използването на бензин или...
  • Página 34: Обслужване И Поддръжка

    ПРОБИВАНЕ НА ОТВОРИ Изключваме елентроинструмента от захранването. • Пристъпвайки към работа с намерението да се направи • Дърпаме назад и придържаме закрепващата втулка (2). отвор с голям диаметър, препоръчва се пробиването на по- • С другата ръка издърпваме работния инструмент напред. малък...
  • Página 35: Опазване На Околната Среда

    • Слагаме капака (4) и го завинтваме докрай надясно (не бива да завинтваме прекалено силно за да не повредим резбата). SEKACÍ KLADIVO 50G390 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ Не се разрешава употребата на твърде голямо количество PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Página 36: Příprava K Práci

    5. Zapínač • Pracovní nástroj je správně nasazen, pokud jej nelze vyjmout bez 6. Přepínač pro volbu režimu příklepu odtažení upínacího pouzdra sklíčidla. 7. Dolní kryt motoru • Pokud se pouzdro zcela nevrátí do původní polohy, je třeba 8. Přídavná rukojeť pracovní...
  • Página 37: Péče A Údržba

    • Namontujte kryt (4) a utáhněte jej otočením doprava (neutahujte jej příliš pevně, aby nedošlo ke zničení závitu). Před změnou polohy přepínače pro volbu režimu vrtání (3) stiskněte blokovací tlačítko (obr. E). Nepokoušejte se změnit polohu přepínačů pro volbu režimu, když motor sekacího kladiva Nevkládejte příliš...
  • Página 38: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho určením. SEKACIE KLADIVO VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia zobrazené 50G390 v grafickej časti tohto návodu. 1. Upínací mechanizmus SDS-PLUS UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ 2. Upínacie puzdro NÁRADIE, JE POTREBNÉ...
  • Página 39: Ošetrovanie A Údržba

    vŕtanie bez príklepu, vŕtanie s príklepom alebo osekávanie. Príklepové vŕtanie a osekávanie si vyžaduje minimálny tlak kladiva. Prílišný tlak by mohol spôsobiť nadmerné zaťaženie motora. Pravidelne kontrolujte Odpojte elektrické náradie od napájania. technický stav pracovných nástrojov. V  prípade potreby pracovné • Kladivo oprite o pracovný stôl. nástroje nabrúste alebo vymeňte.
  • Página 40: Prevod Izvirnih Navodil

    Odporúča sa kontrolovať mazanie súkolesia po každých 50 UDARNO KLADIVO hodinách práce s kladivom a prípadne doplniť mazivo, na čo treba použiť mazivo dodané spoločne s kladivom. 50G390 • Uvoľnite a  odkrúťte kryt (4) miesta na mazanie (otáčajúc doľava) (obr. I). POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE •...
  • Página 41: Priprava Na Uporabo

    1. Vpenjalo SDS-PLUS • Sprostite vpenjalno stročnico (2), kar povzroči končno vpetje orodja. 2. Vpenjalna stročnica • Delovno orodje je pravilno nameščeno, če ga ni mogoče izvleči brez 3. Preklopnik načina vrtanja pomika vpenjalne stročnice vpenjala. 4. Pokrov točke mazanja •...
  • Página 42: Varovanje Okolja

    Pred menjavo položaja preklopnika načina vrtanja (3) je treba Ni dovoljeno dodati prevelike količine maziva. Po porabi pritisniti tipko za blokado (slika E). Ni dovoljeno opravljati priloženega maziva je treba uporabljati drugo dostopno mazivo, menjave položaja preklopnikov načina dela medtem, ko dela odporno na visoko temperaturo.
  • Página 43 Το σφυροδράπανο είναι ηλεκτρικό εργαλείο χειρός με μονωτήρα τύπου ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ 2. Κινητοποιείται με μονοφασικό κινητήρα μετάλλαξης. Το εργαλείο 50G390 μπορεί να χρησιμοποιείται για διάνοιξη οπών με τον εναλλακτικό τρόπο λειτουργίας με κρούση ή χωρίς κρούση, σμίλευση καναλιών ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, με...
  • Página 44 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΒΑΘΟΥΣ ΔΙΑΝΟΙΞΗΣ ΟΠΩΝ ΠΡΟΠΕΤΑΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ Ο περιοριστής (9) χρησιμεύει για περιορισμό του βάθους διείσδυσης Το ελαστικό προπέτασμα προστασίας από τη σκόνη έχει ειδική του τρυπανιού μέσα στο υλικό. μορφή. Εγκαθίσταται επάνω στο τρυπάνι με σκοπό τη συλλογή της •...
  • Página 45 αμέσως να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ούτως ώστε να αποτρέψετε ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ τη βλάβη του. Αφαιρέστε το σφηνωμένο τρυπάνι από την οπή. • Τοποθετείτε το κρουστικό δράπανο με τέτοιο τρόπο, ούτως ώστε ο άξονας του περιστρεφόμενου τρυπανιού να συμπίπτει με τον Φθαρμένες...
  • Página 46: Priprema Za Rad

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA 4. Poklopac za punkt podmazivanja 5. Starter UDARNI ČEKIĆ 6. Menjač načina udara 50G390 7. Donja zaštita motora 8. Dodatna drška PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO 9. Lajsna graničnika dubine bušenja PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE.
  • Página 47 • Radni alat je pravilno postavljen, ukoliko nije moguće izvaditi ga bez odvajanja pričvrsnog tulca drške. • Ukoliko se tulac ne vraća u potpunosti u prvobitan položaj, treba Pre promene položaja menjača načina bušenja (3) potrebno je izvaditi radni alat i celu operaciju ponoviti. pritisnuti taster za blokadu (slika E).
  • Página 48: Prijevod Originalnih Uputa

    Zabranjeno stavljati velike količine maziva. Nakon 50G390 iskorišćavanja postojećeg maziva, treba koristiti drugo dostupno mazivo, otporno na visoke temperture. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PROMENA UGLJENIH ČETKI PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Página 49 1. Drška SDS-PLUS • Radni element je dobro namješten ako ga se ne može izvući bez 2. Prirubnica za pričvršćivanje otpuštanja stezne matice drška. 3. Preklopnik načina bušenja • Ako se matica (2) ne može vratiti u potpunosti u prvobitni položaj, 4.
  • Página 50: Zaštita Okoliša

    • Nadopunite mazivo. • Vratite poklopac na mjesto (4) i zategnite ga, okrećući ga u desno (nemojte stezati prejako kako ne biste oštetili navoj). Prije mijenjanja položaja preklopnika načina bušenja (3) stisnite gumb za blokadu (crtež E). Ne smijete pokušavati mijenjati položaj preklopnika načina rada tijekom rada motora udarnog čekića, jer bi to moglo prouzročiti ozbiljno oštećenje uređaja.
  • Página 51: Traducción Del Manual Original

    MARTILLO DE PERCUSIÓN DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS 50G390 La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta mostradas en la imagen al inicio del folleto. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES 1.
  • Página 52 TRABAJO / CONFIGURACIÓN MONTAJE Y CAMBIO DE ÚTILES PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN Este martillo está adaptado para trabajar con útiles equipados de la sujeción tipo SDS-PLUS. Antes de empezar el trabajo, limpie el martillo y el útil. Aplique La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa una capa fina de engrase sobre el vástago del útil.
  • Página 53: Protección Medioambiental

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI con demasiada fuerza para no romper la rosca). MARTELLO PERFORATORE 50G390 No ponga mas engrase del necesario. Cuando se agote el engrase incluido con el martillo, utilice un engrase resistente a ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE temperaturas altas.
  • Página 54 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO • Durante il lavoro con il martello, bisogna tenerlo utilizzando gli elementi isolati, per evitare folgorazioni elettriche nel caso di MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE contatto accidentale del martello con un conduttore elettrico sotto tensione. • È vietato far penetrare liquidi all’interno del martello. Per pulire la superficie del martello usare sapone minerale e un panno umido.
  • Página 55: Servizio E Manutenzione

    FORATURA Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione. • Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire • Spingere all’indietro l’anello di bloccaggio (2) e mantenerlo in inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla questa posizione. dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico •...
  • Página 56: Caratteristiche Tecniche

    Non aggiungere una quantità eccessiva di grasso. Una volta esaurito il grasso fornito, bisogna utilizzare un altro grasso disponibile, resistente alle alte temperature. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Le spazzole in grafite del motore consumate (più corte di 5 mm), bruciate o spaccate vanno immediatamente sostituite.

Tabla de contenido