Sonda óptica de máquina de alta precisión (50 páginas)
Resumen de contenidos para Renishaw RMP400
Página 1
Quick-start guide H-6570-8500-01-A RMP400 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
Página 3
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp400 . Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/rmp400 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/rmp400 . Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/rmp400 .
Página 5
English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
Página 7
Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6 V) Batterie Litio cloruro di tionile ½...
Página 8
Fitting the stylus Montage des Tastereinsatzes Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707...
Página 9
Attention Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. Take care not to short the battery contacts. ¬ Achtung Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen. ¬ Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Atención Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
Página 11
Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également être utilisée avec des palpeurs radio à des fins d’acquisition. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
Página 12
Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash LED check Switch-on method (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Radio on Spin on Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off...
Página 13
Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter off 8 ms 16 ms 8 ms...
Página 15
This page is intentionally left blank. 1-11...
Página 16
Probe partnering function > 5 s LED check Key to the symbols LED short flash LED long flash Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option. All probe settings will be shown, ending with To exit, leave the stylus untouched for more than “Battery status”...
Página 17
Probe partnering function Whilst the “Battery status” is being displayed, deflect and release the stylus to enter “Acquisition mode off”. Probe status will flash red to acknowledge this. Battery status Battery good Battery low At this point turn on either the RMI or RMI-Q. After 8 Acquisition mode seconds...
Página 18
This page is intentionally left blank. 1-14...
Página 19
Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery status has been Key to the symbols displayed at the end of the review LED short flash sequence.
Página 20
Changing the probe settings Switch-on method (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Spin on Radio on Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter setting and auto-reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on...
Página 21
RMI or RMI-Q. NOTE: After the Acquisition mode RMI or RMI-Q has Acquisition successful, Acquisition Acquisition been acquired, the RMP400 will only show mode off mode on 20 seconds probe in standby “Acquisition mode off”. New settings After 8 seconds...
RMP400 – RMI partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI SIGNAL LED RMI in acquisition mode Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”. Ensure this is done within 8 seconds of the RMI signal LED flashing green.
Página 23
RMP400 – RMI partnership SIGNAL LED New partner RMP acquired The probe is in standby and the system is ready for use. > 20 s NOTE: Please refer to the RMI installation guide (Renishaw part no. H-4113-8554) when partnering the RMP400.
Página 24
RMP400 – RMI-Q partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI-Q SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED RMI-Q in acquisition mode RMI-Q in acquisition mode with empty probe location with full probe location Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”.
Página 25
RMP400 – RMI-Q partnership SYSTEM STATUS LED Acquisition pending SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED New partner RMP acquired RMP cleared from location Displayed for 5 seconds NOTE: Please refer to the RMI-Q installation guide (Renishaw part no.
Página 26
Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der > 5 s Langes Blinken der LED LED-Test Einschaltmethode (nicht möglich bei Auswahl des „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Einschalten durch ein Funksignal Einschalten durch Drehen oder Ausschaltmethode Ausschalten durch Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit Funksignal oder 12 s...
Página 27
Messtastereinstellungen anzeigen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein Auto-Reset Ein Auto-Reset Aus Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter oder oder oder oder 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms Einstellung „Energiesparmodus“ (nur für „Einschalten durch Funksignal“) 30 s oder oder...
Página 28
Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus Aus Modus Ein Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4 oder oder oder oder Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8 oder oder oder Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12...
Página 30
Messtaster-Paarungsfunktionen > 5 s LED-Test Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen. Zum Beenden den Tastereinsatz mindestens 120 Alle Messtastereinstellung werden angezeigt, Sekunden nicht auslenken. zuletzt der „Ladezustand der Batterien“.
Página 31
Messtaster-Paarungsfunktionen Wenn der „Ladezustand der Batterien“ angezeigt wird, lenken Sie den Tastereinsatz aus und lassen Sie ihn los, um „Paarungsmodus Aus“ aufzurufen. Der Messtasterstatus blinkt rot auf, um dies anzuzeigen. Ladezustand der Batterien Batterien gut Batterien schwach oder Schalten Sie jetzt den RMI oder RMI-Q ein. Nach 8 Paarungsmodus Sekunden...
Página 33
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus > 5 s LED-Test Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus am Ende des Kurzes Blinken der LED Prüfablaufs angezeigt wurde. Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um Ladezustand der Batterien zur nächsten Menüoption zu gelangen.
Página 34
Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode (nicht möglich bei Auswahl des „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Einschalten durch ein Funksignal Einschalten durch Drehen Ausschaltmethode Ausschalten Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit durch Funksignal 12 s 33 s 134 s oder Drehen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein...
Página 35
Ändern der Messtastereinstellungen Einstellung „Energiesparmodus“ (nur für „Einschalten durch Funksignal“) 30 s Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, es sei denn Sie möchten den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen. In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden lang aus. Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht für „Einschalten durch Funksignal“) (siehe „Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“...
Página 36
Paarung RMP400/RMI Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI einschalten SIGNAL-LED RMI im Paarungsmodus Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb von 8 Sekunden, bei grün blinkender Signal-LED am RMI, stattfinden. 1-32...
Página 37
Neue Paarung mit RMP erfolgt Der Messtaster befindet sich nun im Stand-by-Modus und das System ist einsatzbereit. > 20 s HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI Installationshandbuch (Renishaw Art.-Nr. H-4113-8557) nach, wenn Sie den RMP400 paaren wollen. 1-33...
Página 38
Paarung RMP400/RMI-Q Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI-Q einschalten SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder RMI-Q im Paarungsmodus RMI-Q im Paarungsmodus. Alle mit freiem Messtasterplatz Messtasterplätze belegt Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb 60 Sekunden erfolgen, wenn die RMI-Q LEDs grün blinken.
Página 39
Paarung RMP400/RMI-Q SYSTEM STATUS LED Paarungsmodus Ein SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder Neue Paarung mit RMP erfolgt RMP Paarung gelöscht Wird für 5 Sekunden angezeigt HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI-Q Installationshandbuch H-5687-8511 Der Messtaster befindet sich...
Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED intermitente largo Comprobación del LED Método de encendido (se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple) Encendido por radio Encendido por giro o bien Modo de apagado...
Página 41
Revisión de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo automático automático automático automático automático desactivado desactivado desactivado activado activado o bien o bien o bien o bien Filtro Filtro a 8 ms...
Ajuste del modo de sonda múltiple Modo de sonda múltiple Modo Modo activado desactivado Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4 o bien o bien o bien o bien Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8 o bien o bien o bien Máquina 9...
Página 43
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-39...
Página 44
Función de asociación de la sonda. > 5 s Comprobación del LED Clave de los símbolos LED intermitente corto LED intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú. Se mostrarán todos los ajustes de la sonda, visualizándose Para salir, deje el palpador sin tocar durante en último término el “Estado de la batería”.
Página 45
Función de asociación de la sonda. Mientras que se visualiza el “Estado de la batería”, flexione y libere el palpador para acceder a “Modo de adquisición apagado”. El estado de la sonda parpadeará en rojo para reconocerlo. Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien...
Página 46
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-42...
Poner la sonda en modo de configuración > 5 s Comprobación del LED Clave de los símbolos Flexione el palpador hasta que se LED intermitente corto muestre el estado de la batería al final LED intermitente largo de la secuencia de revisión. Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
Página 48
Cambio de la configuración de la sonda. Método de encendido (se omite si se ha seleccionado el modo de sonda múltiple) Encendido por giro Encendido por radio Modo de apagado Apagado por Temporizador Temporizador Temporizador radio o por giro corto 12 s medio 33 s largo 134 s Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático...
Página 49
NOTA: Después de que el RMI o RMI-Q se haya Modo de adquisición sincronizado, la sonda Adquisición correcta, Modo de adquisición Modo de adquisición RMP400 pasará al Sonda 20 segundos en espera desactivado activado “Modo de adquisición desactivado”. Nuevos ajustes Después de 8 segundos...
Asociación RMP400 – RMI Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI LED DE SEÑAL RMI en modo de adquisición Flexione el palpador para seleccionar “Modo de adquisición activado”. Debe hacerlo antes de que pasen 8 segundos desde que empieza a parpadear el LED verde del RMI.
Página 51
La sonda se coloca en espera y el sistema está listo para usar. NOTA: Consulte la guía de instalación de RMI (nº de referencia de Renishaw H-4113-8559) para > 20 s realizar la asociación de la RMP400. 1-47...
Asociación RMP400 – RMI-Q Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI-Q LED DE ESTADO DE LED DE ESTADO DE SISTEMA SISTEMA o bien RMI-Q en modo de RMI-Q en modo de adquisición sin ninguna adquisición con todas las...
Página 53
Se visualiza durante 5 segundos. NOTA: Consulte la guía de instalación de RMI-Q (nº de referencia de Renishaw La sonda se coloca en espera y el H-5687-8507) para realizar la asociación sistema está listo para usar. con hasta cuatro sondas RMP.
Página 54
Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court > 5 s de LED Clignotement long de LED Contrôle des LED Mode de mise en marche (omis si le « Mode Multipalpeurs » a été sélectionné) Marche par radio Marche par rotation Méthode de mise à...
Página 55
Vérification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Auto-reset désactivé Auto-reset désactivé Auto-reset activé Auto-reset activé Auto-reset désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de déclenchement activé déclenchement activé déclenchement activé...
Página 58
Fonction de mise en partenariat des palpeurs > 5 s Contrôle des LED Légende des symboles Clignotement court de LED Clignotement long de LED Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à l’option suivante du menu. Tous les réglages du palpeur seront affichés.
Página 59
Fonction de mise en partenariat des palpeurs Lorsque « État des piles » est affiché, défléchissez le stylet, puis relâchez- le pour passer à « Mode Acquisition désactivé ». L’état du palpeur clignote en rouge pour le confirmer. État des piles Piles bonnes Piles faibles ...
Página 61
Mettez le palpeur en mode configuration > 5 s Contrôle des Légende des symboles Défléchissez le stylet et maintenez-le défléchi jusqu’à la fin de l’affichage Clignotement court de LED d’état de pile, à l’issue de la séquence de contrôle. Clignotement long de LED Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à...
Página 62
Modification des réglages du palpeur Mode de mise en marche (omis si le « Mode Multipalpeurs » a été sélectionné) Marche par radio Marche par rotation Méthode de mise à l’arrêt Arrêt par radio ou Temporisation Temporisation Temporisation arrêt par rotation courte 12 s moyenne 33 s longue 134 s...
Página 63
été enregistrée Acquisition réussie. Mode Acquisition Mode Acquisition par la RMI ou la 20 secondes du palpeur en attente désactivé activé RMI-Q, le RMP400 n'indiquera que le « Mode Acquisition Nouveaux réglages Au bout de 8 secondes terminés désactivé ». palpeur en attente 120 secondes du Revenez au début du menu Trigger Logic...
Mise en partenariat RMP400 - RMI Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI LED DE SIGNAL RMI en mode d'acquisition Défléchissez le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Veillez à ce que ceci soit fait dans un délai de 8 secondes dès que la LED du signal RMI...
Página 65
Nouveau partenaire RMP acquis Le palpeur est en attente et le système est prêt à l’emploi. > 20 s REMARQUE : Référez-vous au Manuel d'installation de la RMI (Réf. Renishaw H-4113-8556) pour le partenariat avec le RMP400. 1-61...
Mise en partenariat RMP400 - RMI-Q Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI-Q LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME RMI-Q en mode acquisition RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de avec emplacement de palpeur vide palpeur rempli Défléchissez le stylet pour sélectionner...
Página 67
Mise en partenariat RMP400 - RMI-Q LED ETAT SYSTEME Acquisition en cours LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME Nouveau partenaire RMP acquis RMP supprimé de l’emplacement Affiché pendant 5 secondes REMARQUE : Se référer au Manuel d'installation de la RMI-Q (Réf. Renishaw Le palpeur est en attente et le H-5687-8505) pour le partenariat jusqu’à...
Página 68
Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve > 5 s lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED Controllo LED Metodo di accensione (omesso in caso di selezione della “Modalità sonde multiple”) Accensione radio Accensione a rotazione oppure Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve...
Página 69
Controllo delle impostazioni della sonda Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger oppure...
Página 71
Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-67...
Página 72
Funzione di associazione sonda > 5 s Controllo LED Legenda dei simboli Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED Per passare all'opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi. Compariranno tutte le impostazioni della sonda seguite, Per uscire, non toccare lo stilo per almeno in conclusione, da “Stato della batteria”.
Página 73
Funzione di associazione sonda Mentre è visualizzata l'opzione “Stato della batteria”, deflettere e rilasciare lo stilo per accedere alla “Modalità di acquisizione off”. A conferma, il LED di stato della sonda è rosso lampeggiante. Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure ...
Página 74
Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-70...
Página 75
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda > 5 s Controllo LED Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza delle impostazioni, Breve lampeggiamento del LED non viene visualizzato lo stato della batteria. Lungo lampeggiamento del LED Per passare all'opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di...
Página 76
Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione (omesso in caso di selezione dell'opzione “Modalità sonde multiple”) Accensione radio Accensione a rotazione Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo radio o a rotazione 12 s 33 s 134 s Impostazione del filtro di trigger avanzato e funzione di auto reset Auto reset off...
Página 77
RMI o RMI-Q. NOTA: dopo aver Modalità di acquisizione acquisito la RMI o Acquisizione già eseguita, Modalità di Modalità di RMI-Q, RMP400 mostra 20 secondi, sonda in standby solo “Modalità di acquisizione off acquisizione attivata acquisizione off”. La selezione delle nuove...
Página 78
Associazione fra RMP400 e RMI Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione off Accendere l'unità RMI LED DI SEGNALE RMI in modalità di acquisizione Deflettere lo stilo per selezionare "Modalità di acquisizione attivata". Assicurarsi che l'operazione venga eseguita entro 8 secondi da quando il LED dell'unità...
Página 79
Acquisita nuova RMP La sonda è in standby e la sistema è pronto all'uso. > 20 s NOTA: Vedere anche la guida di installazione dell’interfaccia radio macchina RMI (codice Renishaw H-4113-8558) per la procedura di associazione dell' RMP400. 1-75...
Página 80
Associazione fra RMP400 e RMI-Q Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione off Accendere l'unità RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA LED DI STATO DEL SISTEMA oppure Unità RMI-Q in modalità di Unità RMI-Q in modalità di acquisizione su un canale...
Página 81
Associazione fra RMP400 e RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA In attesa di acquisizione LED DI STATO DEL SISTEMA LED DI STATO DEL SISTEMA oppure Acquisita nuova RMP RMP cancellato Visualizzato per 5 secondi NOTA: consultare la Guida di installazione dell'unità...
Página 82
現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 >5秒 LED が長く点滅 LED チェ ック 電源 ON 方式 ( 「マルチプローブモード」 が選択された場合は省略) ラジオON スピン ON または 電源OFF方式 ラジオOFFまたは ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピンOFF 12 秒 33 秒 134 秒 または または または 1-78...
Página 96
Mounting the probe on a shank × 2 Montage des Messtasters an einer Werkzeugaufnahme Montaje de la sonda en un 2 mm A/F cono × 2 2 mm A/F Montage du palpeur sur un × 4 cône Installazione della sonda sul cono プローブのシャンクへの取り付け...
Página 101
Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utilisez un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-97...
RMI-Q visual diagnostics P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Probe number empty KEY TO THE SYMBOLS Probe number full, in standby Continuously on Probe number full, operating Probe number full, 0.5 s Flashing compatibility error LOW BATTERY/START LED Selection error Battery is okay Acquisition/clearing pending, full and no M-code...
RMI visual diagnostics KEY TO THE SYMBOLS SIGNAL LED Continuously on Excellent communications LOW BATTERY/START LED Flashing Good Battery low communications Poor M code start/ communications stop in progress No probes Battery low and operating M code start/ stop in progress In acquisition mode Battery is okay...
Página 104
RMI-Q Anzeigediagnostik P1, P2, P3, P4 SYSTEMSTATUS LEDs Zeichenerklärung Tasterplatz frei BATTERIE-SCHWACH / Tasterplatz belegt, Taster nicht Permanent An START-LED aktiv Tasterplatz belegt, Taster im Batterien sind Blinkend OK und kein Betrieb M-Befehl (Start/ Tasterplatz belegt, Fehler. RMI-Q Stopp) steht an Auf 0,5s Einschaltzeit gesetzt, muss aber auf 1s gesetzt werden.
Página 105
RMI Anzeigediagnostik BATTERIE-SCHWACH / Zeichenerklärung SIGNAL-LED START-LED Permanent An Ausgezeichnete Batterie schwach Kommunikation Blinkend Gute M-Befehl (Start/ Kommunikation Stopp) steht an Schlechte Batterien sind Kommunikation schwach und M-Befehl (Start/ Kein Messtaster Stopp) steht an in betrieb Batterien sind OK und kein Paarungsmodus M-Befehl (Start/ Neue Paarung...
Diagnóstico visual del RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 LED DE BATERÍA BAJA / INICIO Clave de los símbolos Apagado Número de sonda vacío Número de sonda lleno, en Apagado Permanente Batería en espera buen estado Número de sonda lleno, en Destellando sin código-M...
Diagnóstico visual del RMI Clave de los símbolos LED DE SEÑAL LED DE BATERÍA BAJA / INICIO Permanente Comunicación excelente Batería con Destellando carga baja Buena señal de recepción Código-M de inicio o de Mala señal de parada en curso recepción Batería baja Apagado...
Página 108
Diagnostics visuels d'une RMI-Q LED ÉTAT SYSTEME P1, P2, P3, P4 Légende des symboles LED PILES FAIBLES / Désactivé Numéro palpeur vide DÉMARRAGE Numéro palpeur complet, en Allumé en attente Désactivé continu Piles bonnes et Numéro palpeur complet, en pas de code M Clignotant fonctionnement de départ/arrêt...
Diagnostics visuels de RMI Légende des symboles LED DE SIGNAL LED PILES FAIBLES / DÉMARRAGE Allumé en continu Communications excellentes Piles faibles Clignotant Communications Code M de correctes départ/arrêt en Communications cours faibles Piles faibles Désactivé Pas de et code M de palpeur en départ/arrêt en fonctionnement...
Página 110
Diagnostica visiva dell'unità RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4 LED DI BATTERIA SCARICA / ACCENSIONE Legenda dei simboli Spento Canale sonda libero Canale sonda occupato, in Spento La batteria è Acceso costante standby carica e non Canale sonda occupato, è...
Página 111
Diagnostica visiva dell'unità RMI Legenda dei simboli LED DI SEGNALE LED DI BATTERIA SCARICA / ACCENSIONE Acceso costante Comunicazioni eccellenti Batteria scarica Lampeggiante Buona È in corso comunicazione l'accensione/ Scarsa spegnimento a comunicazione codice M. Spento Nessuna sonda È in corso in funzione l'accensione/ spegnimento...
Página 112
RMI-Q 診断用 LED P1、 P2、 P3、 P4 システムステータス LED ローバッテリー/スタート LED 記号の意味 当該プローブナンバーに登 録なし バッテリー電圧 継続点灯 当該プローブナンバーに登録あ が良好で、 M コ り、 待機状態 ードスタート/ス 点滅 当該プローブナンバーに登録あ トップ信号送 り、 稼働状態 信なし 当該プローブナンバーに登録あ ローバッテリー り、 0.5秒起動モードエラー プローブ選択エラー M コードスター シグナル LED ト/ストップ信号 マッチング/マッチング消去待 稼働中プロー...
Página 113
RMI 診断用 LED 記号の意味 シグナル LED ローバッテリー/スタート LED 継続点灯 通信が良好な ローバッテリー 状態 点滅 M コードスター 信号状態良好 ト/ストップ信号 信号状態不十分 送信中 ローバッテリー 稼働中プロー 状態で、 M コード ブなし スタート/ストッ マッチングモー プ信号送信中 ド待機中 バッテリー電圧 新しいRMPと が良好で、 M コ のマッチングが ードスタート/ス 確立 トップ信号送 信なし 出力回路過負 荷状態...
Página 115
Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
Página 117
Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× Элементы ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池...
Página 119
Uwaga Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia ¬ styków. Upozornění Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Dbejte na to, abyste nezkratovali kontakty ¬ baterie. Внимание Перед началом эксплуатации удалите изоляционную...
Página 120
Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcje i filmy instruktażowe. Aplikację można także używać z sondami włączanymi sygnałem radiowym do konfigurowania sondy. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™...
Página 121
中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、互 (繁體) 動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。此應用程式還能適用於無線電測頭進行測頭擷取。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 이...
Página 122
Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody > 5 s Długi błysk diody Kontrola diody LED Metoda włączania (pominięte, jeśli wybrano „Tryb wielu sond”) Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit Długi limit...
Página 123
Sprawdzanie ustawień sondy Ulepszone ustawienie filtra wyzwalacza i funkcja automatycznego resetowania Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie wyłączone wyłączone włączone włączone wyłączone Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania włączony 8 ms włączony 16 ms włączony 8 ms włączony 16 ms wyłączony...
Página 124
Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami Tryb pracy z wieloma sondami Wyłączenie Włączenie trybu trybu Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 3 Obrabiarka 4 Obrabiarka 5 Obrabiarka 6 Obrabiarka 7 Obrabiarka 8 Obrabiarka 9 Obrabiarka 10 Obrabiarka 11 Obrabiarka 12 Obrabiarka 13 Obrabiarka 14 Obrabiarka 15 Obrabiarka 16...
Página 125
Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-11...
Página 126
Funkcja łączenia sond > 5 s Kontrola diody LED Opis symboli Krótki błysk diody LED Długi błysk diody LED Odchylić trzpień pomiarowy na czas krótszy niż 4 sekundy w celu przejścia do następnej opcji menu. Zostaną wyświetlone wszystkie ustawienia sondy, kończące Nie wyjść, nie dotykać...
Página 127
Funkcja łączenia sond Podczas wyświetlania komunikatu „Stan baterii” odchylić i zwolnić trzpień, aby przejść do „Wyłączenie trybu wyszukiwania” . Stan sondy będzie pulsował na czerwono, aby potwierdzić Stan baterii Prawidłowy stan Niski poziom naładowania baterii naładowania baterii W tym momencie włączyć RMI lub RMI-Q. Po 8 Tryb wyszukiwania sekundach...
Página 128
Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-14...
Página 129
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji > 5 s Kontrola diody Opis symboli Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie Krótki błysk diody LED zostanie wyświetlony stan baterii na Długi błysk diody LED końcu sekwencji przeglądania. Odchylić...
Página 130
Zmiana ustawień sondy Metoda włączania (pominięte, jeśli wybrano „Tryb wielu sond”) Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit Długi limit lub z wykorzystaniem ruchu czasowy czasowy czasowy obrotowego wrzeciona 12 s 33 s 134 s...
Página 131
Logiki wyzwalania. Jeśli wybrano „Tryb wielu sond”, przejść do „Trybu wyszukiwania”, aby ponownie połączyć jedną sondę z RMI lub RMI-Q. UWAGA: Po wyszukaniu RMI lub Tryb wyszukiwania RMI-Q, sonda RMP400 Wyszukiwanie powiodło się, Wyłączenie trybu Włączenie trybu pokaże tylko komunikat...
Página 132
Połączenie RMP400 – RMI Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) RMI w trybie wyszukiwania Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę czynność wykonać w ciągu 8 sekund od chwili, kiedy dioda LED sygnału RMI zacznie migotać...
Página 133
Połączenie RMP400 – RMI DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RMP Sonda w stanie gotowości i system gotowy do użytkowania. UWAGA: W przypadku zestrojenia RMP400 > 20 s prosimy o zapoznanie się z Instrukcją instalacji interfejsu radio-maszyna zespołu RMI (numer...
Página 134
Połączenie RMP400 – RMI-Q Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI-Q DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU RMI-Q w trybie RMI-Q w trybie wyszukiwania z kanałem wyszukiwania z kanałem wolnym obsadzonym Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę...
Página 135
Połączenie RMP400 – RMI-Q DIODA STANU SYSTEMU Wyszukiwanie trwa DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU Zostało wyszukane nowe Sonda RMP usunięta współpracujące urządzenie z RMP Wyświetlane przez 5 s UWAGA: Należy zapoznać się z Przewodnikiem instalacji RMI-Q (nr Sonda w stanie gotowości i katalogowy Renishaw H-5687-8510) system gotowy do użytkowania.
Página 136
Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED > 5 s diody Delší bliknutí LED diody Kontrola LED diod Metoda zapnutí (nepoužije se, pokud byl zvolen „režim více sond“) Radio on (zapnutí rádiového systému) Spin on (zapnutí rotace) nebo Metoda vypnutí...
Página 137
Kontrola nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování Automatické Automatické Automatické Automatické Automatické resetování resetování resetování resetování resetování vypnuto vypnuto zapnuto zapnuto vypnuto nebo nebo nebo nebo Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací filtr ZAP. Spínací...
Página 138
Nastavení režimu více sond Režim více sond Režim Režim zapnutí vypnutí Stroj 1 Stroj 2 Stroj 3 Stroj 4 nebo nebo nebo nebo Stroj 5 Stroj 6 Stroj 7 Stroj 8 nebo nebo nebo Stroj 9 Stroj 10 Stroj 11 Stroj 12 nebo nebo...
Página 139
Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-25...
Página 140
Funkce párování sondy > 5 s Kontrola LED diod Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další možnost nabídky. Budou zobrazena všechna nastavení sondy, Pro ukončení se nedotýkejte doteku minimálně na konci bude zobrazena položka „Stav 120 sekund.
Página 141
Funkce párování sondy Zatímco je zobrazena položka „Stav baterie“, vychylte a uvolněte dotek pro vstup do režimu „Režim párování vypnut“. Pro potvrzení bude stav sondy blikat červeně. Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo V tomto momentu spusťte buď RMI nebo RMI-Q. Po 8 Režim párování...
Página 142
Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-28...
Página 143
Uvedení sondy do konfiguračního režimu > 5 s Kontrola LED diod Vychylte dotek a přidržte ho Klíč k symbolům vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové Krátké bliknutí LED diody sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
Página 144
Změna nastavení sondy Metoda zapnutí (nepoužije se, pokud byl zvolen „režim více sond“) Radio on Spin on (zapnutí rotace) (zapnutí rádiového systému) Metoda vypnutí Vypnutí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým rádiovvym nebo časovačem – dlouhým časovačem - Vypnutí rotací 12 s časovačem - 33 s 134 s...
Página 145
POZNÁMKA: Po Úspěšně spárováno, spárování RMI nebo Režim párování 20 sekund sonda v pohotovostním RMI-Q bude sonda režimu Režim párování Režim párování RMP400 ukazovat vypnut zapnut pouze „režim párování vyp“. Po 8 sekundách Nové nastavení 120 sekund, sonda v dokončeno pohotovostním režimu...
Página 146
Spárování RMP400 – RMI Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI LED DIODA SIGNÁLU RMI v režimu párování Vychýlením doteku zvolte „Režim párování zapnut“. To musíte provést během 8 sekund, kdy na RMI bliká zeleně LED dioda signálu. ...
Página 147
Nové spárování se sondou RMP Sonda je v pohotovostním režimu a systém je připraven k použití. > 20 s POZNÁMKA: Když budete provádět párování RMP400, prostudujte si prosím návod k instalaci rádiového rozhraní RMI stroje (číslo dílu společnosti Renishaw H-4113-8562). 2-33...
Página 148
Spárování RMP400 – RMI-Q Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI-Q KONTROLKA LED STAVU KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU SYSTÉMU nebo RMI-Q v režimu párování – RMI-Q v režimu párování – ID sondy neobsazeno ID sondy obsazeno Vychýlením doteku zvolte „Režim párování...
Página 149
Spárování RMP400 – RMI-Q KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU Párování probíhá KONTROLKA LED STAVU KONTROLKA LED STAVU SYSTÉMU SYSTÉMU nebo Nové spárování se sondou RMP RMP odstraněno z umístění Zobrazeno po dobu 5 sekund POZNÁMKA: Při párování čtyř sond RMP nahlédněte do instalační příručky Sonda je v pohotovostním režimu...
Página 150
Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки > 5 секунд индикатора Длинные вспышки индикатора Проверка индикатора Метод включения (пропускается, если выбран «Режим нескольких датчиков») Включение по радиосигналу Включение вращением или Метод выключения Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через...
Página 151
Проверка настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса Автосброс выкл. Автосброс выкл. Автосброс выкл. Автосброс вкл. Автосброс вкл. Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания или или или или включен 8 мс включен 16 мс включен...
Página 152
Настройки режима использования нескольких измерительных систем Режим использования нескольких измерительных систем Режим Режим включен выключен Станок 1 Станок 2 Станок 3 Станок 4 или или или или Станок 5 Станок 6 Станок 7 Станок 8 или или или Станок 9 Станок...
Página 153
Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-39...
Página 154
Функция согласования датчика > 5 секунд Проверка индикатора Условные обозначения Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода к следующему пункту меню. Будут показаны все настройки датчика, в том числе «Состояние батарей». Для...
Página 155
Функция согласования датчика Пока отображается «Состояние батарей», отклоните и отпустите щуп, чтобы выбрать «Режим обнаружения выключен». Индикатор состояния датчика начнет мигать красным цветом. Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или Включите RMI или RMI-Q. Через 8 секунд Режим обнаружения Режим...
Página 156
Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-42...
Página 157
Перевод датчика в режим настройки > 5 секунд Проверка индикатора Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении вплоть до высвечивания последовательности, Короткие вспышки индикатора отображающей уровень заряда батарей. Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода...
Página 158
Смена настроек датчика Метод включения (Пропускается, если выбран «Режим нескольких датчиков») Включение Включение по радиосигналу вращением Метод выключения Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через средний через длинный или промежуток промежуток промежуток времени вращениием времени 12 секунд времени 33 секунды 134 секунды...
Página 159
ПРИМЕЧАНИЕ. После Обнаружение успешно обнаружения интерфейса завершено, Режим обнаружения RMI или RMI-Q 20 секунд датчик в режиме Режим обнаружения Режим обнаружения датчик RMP400 будет ожидания выключен включен показывать только то, что режим обнаружения выключен. Через 8 секунд 120 секунд датчик в...
Página 160
Согласование RMP400 – RMI Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) RMI находится в режиме обнаружения Отклоните щуп для перехода в «Режим обнаружения включен» Эта операция должна быть выполнена в течение 8 секунд, пока мигает зеленым цветом...
Página 161
ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Обнаружен новый датчик RMP Датчик находится в режиме ожидания; система готова к работе. > 20 секунд ПРИМЕЧАНИЕ: См. руководство по установке радиоинтерфейса RMI (№ изделия Renishaw H-4113-8554) ) при согласовании с датчиками типа RMP400. 2-47...
Página 162
Согласование RMP400 – RMI-Q Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI-Q ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) или RMI-Q в режиме обнаружения с RMI-Q в режиме обнаружения с не заданным текущим датчиком уже заданным текущим датчиком...
Página 163
Согласование RMP400 – RMI-Q ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) Обнаружение в процессе ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) или Обнаружен новый датчик RMP Текущий сопряженный датчик RMP Индикация в течении 5 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по...
Página 192
프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 > 5초 LED가 길게 깜박임 LED 점검 스위치 켜기 방식 ("다중 프로브 모드”가 선택된 경우 생략) 무선 켜기 회전 켜기 또는 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴...
Página 193
프로브 설정 검토 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동 재설정 끄기 자동 재설정 끄기 자동 재설정 켜기 자동 재설정 켜기 자동 재설정 끄기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 해제 또는...
Página 194
다중 프로브 모드 설정 다중 프로브 모드 모드 끄기 모드 켜기 기계 1 기계 2 기계 3 기계 4 또는 또는 또는 또는 기계 5 기계 6 기계 7 기계 8 또는 또는 또는 기계 9 기계 10 기계 11 기계...
Página 196
프로브 파트너 연결 기능 > 5초 LED 점검 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 모든 프로브 설정이 보이며 “배터리 상태” 종료하려면 스타일러스를 120초 이상 가만히 놓아 로 끝나게 표시됩니다. 두십시오.
Página 197
프로브 파트너 연결 기능 “배터리 상태”가 표시되는 동안, 스타일러스를 구부렸다 놓아서 “설정 모드 끄기”에 들어갑니다. 프로브 상태가 빨간색으로 깜박이며 이를 인식하게 됩니다. 배터리 상태 배터리 양호 배터리 용량 부족 또는 이때 RMI 또는 RMI-Q를 켭니다. 설정 모드 8 초 후 설정...
Página 199
구성 모드에서 프로브 LED 순서 > 5초 LED 점검 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 기호 설명 상태가 표시될 때까지 스타일러스가 편향된 상태를 유지합니다. LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 배터리 상태 미만...
Página 200
프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 ("다중 프로브 모드”가 선택된 경우 생략) 무선 켜기 회전 켜기 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 회전 끄기 12초 33초 134초 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동...
Página 201
“다중 프로브 모드”에서 아무 것도 변경하지 않은 경우 4초 이상 스타일러스를 구부리면 프로브 설정이 Trigger Logic 메뉴의 시작으로 돌아갑니다. “다중 프로브 모드”가 선택된 경우 “설정 모드”로 이동하여 프로브 하나를 RMI 또는 RMI-Q와 다시 연결합니다. 주: RMI 또는 RMI-Q가 설정 모드 설정된 후 RMP400은 설정 완료, “설정 모드 끄기”만 설정 모드 끄기 설정 모드 켜기...
Página 202
RMP400 – RMI 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI 스위치 켜기 신호 LED 설정 모드의 RMI "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI의 녹색 LED의 깜빡임이 8초 이내에 종료됨을 확인합니다. 2-88...
Página 203
RMP400 – RMI 파트너 연결 신호 LED 새로운 파트너 RMP 설정됨 프로브가 대기 중이며 시스템을 사용할 준비가 된 상태입니다. > 20초 주: RMP400과 파트너 연결 시RMI 설치 안내서(Renishaw 부품 번호 H-4113-8554)를 참조하십시오. 2-89...
Página 204
RMP400 – RMI-Q 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI-Q 스위치 켜기 시스템 상태 LED 시스템 상태 LED 또는 프로브가 설치 안된 프로브가 모두 설치된 상태에서 RMI-Q 상태에서 RMI-Q "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI-Q 시스템...
Página 205
RMP400 – RMI-Q 파트너 연결 시스템 상태 LED 설정 대기 중 시스템 상태 LED 시스템 상태 LED 또는 새로운 파트너 RMP 설정됨 RMP가 작동 범위에서 벗어남 5초 동안 표시됩니다 주: 최대 4개의 RMP 연결 시 RMI-Q 설치 안내서(Renishaw 부품 번호...
Página 206
Mocowanie sondy w chwycie × 2 Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на хвостовик 2 mm A/F × 2 測頭安裝於刀桿上 2 mm A/F × 4 将测头安装到刀柄上 생크에 프로브 장착 × 4 2-92...
Página 212
Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4 NAŁADOWANIA BATERII/ URUCHOMIENIA Opis symboli Wyłączone Brak sondy Wyłączone Bateria naładowana Sonda w stanie gotowości Ciągle świecąca oraz brak Sonda w stanie pracy operacji start/ Błyskająca stop sterowanie Sonda w stanie pracy, błąd funkcją...
Página 213
Diagnostyka wizualna interfejsu RMI DIODA NISKIEGO POZIOMU Opis symboli DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) NAŁADOWANIA BATERII/ Ciągle świecąca Doskonałe URUCHOMIENIA połączenie Niski poziom Błyskająca naładowania baterii Dobre połączenie Start/stop sterowanie funkcją Słabe M w trakcie połączenie wykonywania Wyłączone Brak sond Niski poziom naładowania Praca w trybie baterii i start/...
Página 214
Vizuální diagnostika jednotky RMI-Q STAV SYSTÉMU - P1, P2, P3, P4 Vypnuto Klíč k symbolům Identifikace prázdná LED DIODA NÍZKÉHO STAVU Identifikace obsazena, režim BATERIÍ/START Svítí trvale "stand by" Vypnuto Baterie jsou v Identifikace obsazena, v Bliká pořádku a není provozu spuštěn žádný...
Página 215
RMI - vizuální diagnostika Klíč k symbolům LED DIODA SIGNÁLU LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ/START Svítí trvale Vynikající komunikace Nízký stav Bliká baterií Dobrá komunikace Je spuštěn M-kód start/stop Slabý signál Nízký stav Vypnuto Žádná sonda baterií a je nepracuje spuštěn M-kód start/stop V režimu...
Página 216
Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q Индикатор LOW BATTERY/ Индикаторы состояния системы START (БАТАРЕИ РАЗРЯЖЕНЫ/ Р1, Р2, Р3 и Р4 ПУСК) Условные обозначения Выкл. Номер датчика не задан Выкл. Батареи Номер датчика задан, датчик Постоянно в норме, в режиме ожидания включен M-код...
Página 217
Визуальный контроль состояния устройства RMI Условные обозначения ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Индикатор LOW BATTERY/ START (БАТАРЕИ Постоянно Хороший уровень РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) включен сигнала Батареи Моргает Допустимый разряжены уровень сигнала Выполняется Низкое качество M-код пуска/ связи останова Выкл. Работающие Низкий уровень датчики заряда, и отсутствуют...
Página 218
RMI-Q 目視診斷 P1、P2、P3、P4 系統狀態 LED 無測頭號碼佔用 指示燈的符號定義 有測頭號碼佔用,待命中 恆亮 有測頭號碼佔用,操作中 閃爍 測頭數量滿、0.5 s 相容性錯誤 低電量/啟動 LED 指示燈 選擇錯誤 電池良好,且 等待擷取/清除、測頭數量滿 未進行 M 碼開 擷取等待中,無佔用 始/停止作業。 擷取完成、測頭數量滿 信號 LED 指示燈 電池電量低 清除完成、無測頭 測頭未操作 M 碼開始/停止 作業中。 通訊良好 電池電量低且 M 通訊不良 碼開始/停止作 業中。...
Página 219
RMI 目視診斷 信號 LED 指示燈 指示燈的符號定義 恆亮 通訊狀態良好 低電量/啟動 LED 指示燈 閃爍 通訊良好 電池電量低 通訊不良 M 碼開始/停止 作業中。 測頭未操作 電池電量低且 M 在擷取模式下 碼開始/停止作 業中。 擷取新配對的 電池良好,且未 進行 M 碼開始/ 過載錯誤 停止作業。 過載錯誤 錯誤 LED 指示燈 測頭狀態 LED 指示燈 錯誤 測頭已觸發 無錯誤...
Página 222
RMI-Q 시각 진단 P1, P2, P3, P4 시스템 상태 LED 기호 설명 끄기 프로브 전체 꺼짐 프로브 전체 켜짐, 대기 상태 항상 켜짐 배터리 용량 부족/시동 LED 프로브 전체 켜짐, 측정 상태 깜빡거림 끄기 배터리 용량이 프로브 전체 켜짐, 호환 에러 충분하며...
Página 223
RMI 시각 진단 기호 설명 신호 LED 배터리 용량 부족/시동 LED 항상 켜짐 통신 성능 우수 배터리 용량 깜빡거림 부족 통신 상태 양호 M 코드 시작/ 통신 상태 나쁨 정지 처리 중 배터리 용량 끄기 프로브가 부족 및 M 작동하지 않음 코드...
Página 225
Trade marks RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Renishaw plc declares under its sole responsibility that the RMP400 is in conformity with all relevant Union legislation. 1. This device may not cause harmful interference, and The full text of the EU declaration of conformity is available at 2.
Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The RMP400 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
Página 228
Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Schutzmarken, Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung oder registrierte Schutzmarken, bzw. eingetragene Marken ihrer von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder jeweiligen Eigentümer. vervielfältigt werden; oder auf irgendeine Weise auf andere Medien Garantie oder in eine andere Sprache übertragen werden.
EU-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt in alleiniger Verantwortung, dass RMP400 allen Rechtsanforderungen der Union entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist erhältlich unter: www.renishaw.de/mtpdoc Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/ oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
• Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der Messtaster RMP400 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
Página 231
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si escrito de Renishaw plc. ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, La publicación sobre material en este documento no implica la se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Declaración de conformidad con la UE Directiva WEEE Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la sonda RMP400 es conforme con toda la legislación pertinente de la Unión. El texto completo de la declaración de conformidad UE está La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en disponible en www.renishaw.es/mtpdoc...
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda RMP400 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
Página 234
à votre fournisseur d’équipement. n'implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de Renishaw plc. Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez Dénégation acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw Renishaw a fait des efforts considérables pour s’assurer que le...
Página 235
Déclaration de conformité U.E. Directive WEEE Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que le RMP400 est conforme à toute la législation de l’Union européenne concernée. Le texte intégral de la déclaration de conformité U.E. est disponible L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur sur le site : www.renishaw.fr/mtpdoc...
Ne stockez pas les batteries en plein soleil. • Ne chauffez pas les batteries et ne les jetez pas au feu. Le RMP400 comporte un hublot en verre. En cas de rupture, manipulez-le avec soin pour éviter les blessures. •...
Página 237
Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente consenso della Renishaw plc. e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle implica libertà...
Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che RMP400 è in conformità con tutta la legislazione europea pertinente. Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è reperibile all'indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto non deve essere smaltito nella spazzatura generica.
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni La sonda RMP400 dispone di una finestra di vetro. In caso di eccessive, di forarle o deformarle. rottura fare attenzione per evitare lesioni personali.
Página 241
47 CFR Section 15.21 WEEE 指令 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment. レニショーの製品や付随文書にこのシンボルが使用されている場合 は、 一般の家庭ごみと一緒に製品を廃棄してはならないことを示しま...
Página 243
Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione. uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie...
Deklaracja zgodności WE Diretiva WEEE Firma Renishaw plc oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że sonda RMP400 jest zgodne ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej. Pełny tekst deklaracji zgodności UE podano pod adresem O uso deste símbolo nos produtos Renishaw e/ou nos www.renishaw.pl/mtpdoc...
Bezpieczeństwo • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. • Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać Sonda RMP400 ma szklane okienko. W razie rozbicia zachować nadmiernej siły na baterie. ostrożność, aby uniknąć urazów. • Nie połykać baterii. Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Página 246
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení od patentových práv společnosti Renishaw plc. přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
Página 247
Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že produkt RMP400 je v souladu se všemi relevantními legislativními požadavky, platnými v Unii. Plný text prohlášení o shodě se směrnicemi EU je k dispozici na Použití...
Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. Sonda RMP400 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte.
Página 249
этого оборудования. язык каким бы то ни было образом без предварительного письменного разрешения компании Renishaw plc. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано явно иное в письменном виде, то в случае покупки Публикация данного документа не освобождает от оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные...
Página 250
Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность, что устройство RMP400 соответствует применимому законодательству Евросоюза. Полный текст заявления о соответствии требованиям ЕС Наличие данного символа на изделиях и/или в доступен по адресу www.renishaw.ru/mtpdoc сопроводительной документации компании Renishaw указывает...
аккумуляторными батареями ПРИМЕЧАНИЕ. Литиевые батареи классифицируются как опасный груз; при их перевозке по воздуху действуют строгие Устройство RMP400 может поставляться и использоваться с правила. Если требуется вернуть RMP400 в компанию неперезаряжаемыми литий-тионилхлоридными батареями. Renishaw по любой причине, отправляйте устройство без...
Página 259
한국어 EU 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 RMP400이 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는 것을 전적으로 책임집니다. EU 적합성 선언 전문: www.renishaw.co.kr/mtpdoc Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을...
Página 260
안전 • 단락시키거나 강제로 방전하지 마십시오. • 배터리를 임의로 분리하거나 구멍을 내거나, 무리한 힘을 RMP400에는 유리창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 가해서 변형시키지 마십시오. 않도록 주의하십시오. • 배터리를 삼키지 마십시오. 공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을...
Página 261
Patents Features of RMP400 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: TW I333052 CN 100416216 EP 1185838 IN 215787 US 6776344 CN 100466003 EP 1373995 IN 234921 CN 101142461...
Página 262
Malaysia: em sistemas devidamente autorizados” Canada: IC: 3928A-RMP400 This device complies with Industry Canada licence- exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any...
Página 263
South Korea: Class A Equipment (Industrial Use) 이 기기는 업무용(A급) 전자파적합기기로서 판 매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바 라 며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으 로 합니다. USA: FCC ID: KQGRMP400 Exempt: China Thailand Vietnam 3-39...
Página 264
Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge [email protected] Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-6570-8500-01*...