Medisana MTP Pro Instrucciones De Manejo

Medisana MTP Pro Instrucciones De Manejo

Tensiómetro de antebrazo
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP Pro
GB
Upper arm blood pressure measuring device MTP Pro
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTP Pro
IT
Misuratore di pressione da braccio MTP Pro
ES
Tensiómetro de Antebrazo MTP Pro
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTP Pro
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTP Pro
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTP Pro
SE
Blodtrycksmätare MTP Pro för överarm
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTP Pro
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 51090
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana MTP Pro

  • Página 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP Pro Upper arm blood pressure measuring device MTP Pro Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTP Pro Misuratore di pressione da braccio MTP Pro Tensiómetro de Antebrazo MTP Pro Medidor da pressão arterial para braço MTP Pro...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Dispositivo y elementos de control DC 6V...
  • Página 4 Oberarmmanschette mit Luftschlauch Brassard avec tuyau d'air Anschluss für Luftschlauch Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation START-Taste Touche START Display Affichage MEMO-Taste Touche MEMO TIMER-Taste Touche TIMER Benutzerspeicher 1 / 2 Mémoire utilisateur 1 / 2 Uhrzeit / Datum Heure / date...
  • Página 5 Brazalete con tubo de aire Bovenarm-manchet met luchtslang Zócalo de conexión para el tubo de aire Aansluiting voor luchtslang Zócalo de con. para el bloque de alimentación Aansluiting voor voedingsapparaat Tecla START START-toets Display Display Tecla MEMO MEMO-toets Tecla TIMER TIMER-toets Memoria del usuario 1 / 2 Gebruikersgeheugen 1 / 2...
  • Página 6 Överarmsmanschett med luftslang ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Anslutning för luftslang till manschetten ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Uttag för anslutning till vanligt strömuttag ™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ START-knapp ¶Ï‹ÎÙÚÔ START Display ŒÓ‰ÂÈÍË MEMO-knapp ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO TIMER-knapp ¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER Μνήμη χρήστη 1 / 2 Användarminne 1 / 2 Ώρα...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Página 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Página 9: Lieferumfang Und Verpackung

    Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Das MTP Pro ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, Wie funktioniert der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpum-...
  • Página 10 2 Wissenswertes MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - Warum ist es druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- sinnvoll, den Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen interna- Blut druck zu tionalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver- Beeinflussung gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus und Auswertung einem einzigen Ergebnis. der Messungen • Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vor geschichte vertraut ist.
  • Página 12: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Sie zum Monats- und Tages- datum und zur Uhrzeit. Um die angezeigten Werte zu ändern betätigen Sie jeweils die MEMORY-Taste Das MTP Pro bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedli- chen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Einstellung des Durch Drücken der TIMER-Taste...
  • Página 13: Die Richtige Messposition

    4 Anwendung Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches von der Oberarm man - Anlegen der schette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät . Öffnen Sie die Druck man schette Manschette zu einem Ring und streifen Sie diese über den unbekleideten linken Oberarm oberhalb der Ellbogenbeuge.
  • Página 14 4 Anwendung Auswahl der 3MAM-Messmethode Den Blutdruck Beim MTP Pro kann zwischen zwei Messverfahren gewählt werden: messen • Einzelmessung 3MAM- • 3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren, MAM = Measurement Average Mode) Messmethode Bei der Einzelmessung wird eine Blutdruckmessung vorgenommen und ab- ( 3 Folgemessungen gespeichert.
  • Página 15: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher 6. Anstelle der “ 1 “ wird im Display nun die “ 2 “ für den zweiten Mess- durchgang angezeigt. Der zweite Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 5. 7. Anstelle der “ 2 “ wird im Display nun die “ 3 “ für den dritten Mess- durchgang angezeigt.
  • Página 16: Verschiedenes

    Oberarm manschette nicht richtig plat ziert sein oder die Schlauch ver bindung ist nicht dicht. Überprüfen Sie die Verbindungen und wiederholen Sie die Messung. Falls die Fehlermeldung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit MEDISANA in Verbin dung.
  • Página 17: Reinigung Und Pflege

    6 Verschiedenes Err 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mit- telwert berechnet werden. Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung und sprechen Sie nicht während der Messung. Err 6 Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann.
  • Página 18: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Página 19: Technische Daten

    6 Verschiedenes : MEDISANA Oberarm-Blutdruckmessgerät Name und Modell Technische Daten MTP Pro Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 30 –...
  • Página 20: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 10 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 21: Explanation Of Symbols

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 22: Safety Information

    Press the START button to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff and remove it from your arm. Please contact either your dealer or MEDISANA directly. • Patients with a weak pulse wave should raise their arm and open and close their hand around 10 times before taking a reading.
  • Página 23: Items Supplied

    – the diastolic pressure. The MTP Pro is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which,...
  • Página 24: Useful Information

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Página 25: Getting Started

    3 Getting Started Insertion: Open the battery compartment on the underside of the unit by Inserting / exerting gentle pressure in the direction indicated by the arrow, and insert the removing batteries four batteries included with the unit (alkaline batteries, AA type, LR 6). Remember to insert the batteries as indicated in the diagram in the battery compartment.
  • Página 26: Getting Started

    Press the MEMORY button change the values. The MTP Pro gives you the opportunity to assign readings to one of two user memories, each of which provides 99 memory slots. Setting up the Press and hold the TIMER button for several seconds.
  • Página 27: Fitting The Cuff

    4 Operation First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated connector on the unit. Open up the cuff to a ring and slip it over the bare left upper Fitting the cuff arm just above the elbow region. If wearing tight clothing, ensure that the circulation in the arm is not impaired when rolling up the sleeve.
  • Página 28: Taking Blood Pressure Readings

    4 Operation Selecting the 3MAM measuring method Taking blood With the MTP Pro, you can choose between two measuring modes. pressure readings • Single reading 3MAM measuring • 3 consecutive readings ( Measurement Average Mode = 3/MAM-mode method (3 consecutive...
  • Página 29: Memory

    4 Operation / 5 Memory 6. Instead of “ 1 “, the display now shows “ 2 “ for the second measurement. The second measurement proceeds in the same way as the first (see points 2 - 5). 7. Instead of “ 2 “, the display now shows “ 3 “ for the third measurement. The third measurement proceeds in the same way as the first (see points 2 - 4).
  • Página 30: Miscellaneous

    If the cuff takes too long to inflate, it is possible that the cuff is incorrectly positioned or that the connection with the hose is not airtight. Check the connections and repeat the measurement. If the same error occurs repeatedly with further readings, please contact MEDISANA.
  • Página 31: Care And Maintenance

    6 Miscellaneous Err 5 An average value could not be calculated due to unstable conditions while the readings were being taken. Repeat the measuring process, keeping your arm still and not speaking. Err 6 There were too many errors during the measurement in MAM mode, making it impossible to obtain a final result.
  • Página 32 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
  • Página 33: Technical Specifications

    6 Miscellaneous : MEDISANA Upper arm blood pressure monitor Name and model Technical MTP Pro specifications Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline...
  • Página 34: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is 10 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 35: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 36: Fr 1 Consignes De Sécurite

    1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Página 37: Consignes De Sécurite / 2 Informations Utiles

    également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le MTP Pro est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. Comment La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et...
  • Página 38 2 Informations utiles MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de Quelle est la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA l'utilité est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Página 39: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et Influence et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul évaluation résultat. des mesures • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
  • Página 40: Fr 3 Mise En Service

    Pour modifier les valeurs affichées, appuyez à chaque fois sur la touche MEMORY Le modèle MTP Pro permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire.
  • Página 41: Application

    4 Application Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le con- necteur respectif de l'appareil . Ouvrez le brassard en forme de cercle et Placer le brassard passezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer la circulation du bras lorsque vous retroussez votre manche.
  • Página 42: Sélection De La Méthode De Mesure 3Mam

    4 Application Sélection de la méthode de mesure 3MAM Mesurer Le MTP Pro dispose de deux modes de mesure. la tension • Mesure simple Méthode de • 3 mesures consécutives ( Measurement Average Mode = 3/MAM ) mesure 3MAM (3 mesures La mesure simple effectue une mesu-re de tension et mémorise le résultat.
  • Página 43: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 6. A la place du « 1 », l’écran affiche désormais « 2 » pour la deuxième mesure. La deuxième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 5. 7. A la place du « 2 », l’écran affiche désormais « 3 » pour la troisième mesure. La troisième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 4.
  • Página 44: Effacer La Mémoire

    Contrôlez les raccordements et répétez la mesure. Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à la mesure suivante, veuillez contacter MEDISANA. Err 5 Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures.
  • Página 45: Nettoyage Et Entretien

    6 Divers Err 6 Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure. La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) ou le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute).
  • Página 46: Élimination De L'appareil

    Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
  • Página 47 6 Divers Nom et modèle Appareil de mesure de la tension à Caractéristique l’avant-bras MTP Pro MEDISANA Système d'affichage Affichage numérique Blocs mémoire 2 x 99 Méthode de mesure Oscillométrique Alimentation électrique 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 30 –...
  • Página 48: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de 10 ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 49: Spiegazione Dei Simboli

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 50: Precauzioni Di Assoluta Importanza

    1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si Suggerimenti effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Página 51: La Pressione Sanguigna È La Pressione Presente Nei Vasi Sanguigni A Ogni

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con lo sfigmomanometro MTP Pro Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTP Pro MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 52: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della Perché è utile pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli misurare apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base la pressione di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della sanguigna a misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 53: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e Influenzabilità confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un e valutazione singolo risultato. delle misurazioni • I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto.
  • Página 54: Impostazione Di Data E Ora

    è possibile passare alla cifra del mese e del giorno e all'ora. Per modificare i valori visualizzati, azionare il pulsante MEMORY L’MTP Pro offre la possibilità di associare i valori rilevati a due memorie diver- se. Ognuna di esse dispone di 99 spazi memoria.
  • Página 55: Posizione Corretta Per La Misurazione

    4 Modalità d’impiego Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto Applicazione nell’apposita presa di connessione presente sull’apparecchio. Aprire del manicotto bene il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo fin sopra alla piega pneumatico del gomito. Nel caso si indossino indumenti molto aderenti alle braccia, fare attenzione che arrotolando la manica la circolazione non venga bloccata.
  • Página 56 4 Modalità d’impiego Selezione del metodo di misurazione 3MAM Misurazione Nell’MTP Pro si può scegliere tra due modalità di misurazione. della pressione • Misurazione singola arteriosa • 3 misurazioni in successione (Measurement Average Mode = procedura 3 MAM) Metodo di...
  • Página 57: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria conto alla rovescia . Gli ultimi cinque secondi vengono accompagnati da segnali acustici. 6. Invece di “ 1 “ viene visualizzato sul display “ 2 “, per la seconda misura- zione. La seconda misurazione procede come la prima; vedere a questo proposito i punti 2 - 5.
  • Página 58 5 Memoria / 6 Varie Premere nuovamente il pulsante MEMO , sfogliare indietro la serie di misu- razioni. La visualizzazione è in ordine decrescente. Se per ca. 1 minuti non dovessero essere premuti dei tasti, il dispositivo passa automaticamente alla modalità...
  • Página 59: Pulizia E Manutenzione

    6 Varie Se, ripetendo la misurazione, appare nuovamente il messaggio di errore, contattare la MEDISANA. Err 5 A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potuto calcolare un valore medio. Ripetere il rilevamento con il braccio rilassato e non parlare durante il rileva- mento stesso.
  • Página 60: Smaltimento

    EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Página 61: Dati Tecnici

    6 Varie Nome e modello : Misuratore di pressione da braccio Dati Tecnici MEDISANA MTP Pro Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Página 62: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di 10 anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 63: Fabricante

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 64: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros Indicaciones para oscilométricos.
  • Página 65: Indicaciones De Seguridad / 2 Informaciones Interesantes

    El segundo valor – presión diastó- lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. El MTP Pro es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de ¿Cómo funciona la tensión arterial en el brazo.
  • Página 66 2 Informaciones interesantes MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué es MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los razonable medir más estrictos estándares internacionales.
  • Página 67: Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los Influencias y unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. valoración de • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados las mediciones siempre por un médico que esté...
  • Página 68 Para modificar los valores visualizados, pulse la tecla de memoria MEMORY El MTP Pro ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. En cada memoria existen 99 espacios de memoria.
  • Página 69: Primeramente Conecte El Extremo Libre Del Tubo De Aire Del Brazalete

    4 Aplicación Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. Abra el braza- Colocación lete formando un anillo y colóquelo sobre el brazo izquierdo desnudo por del brazalete encima de la flexura del codo. El brazo no debe ser estrangulado por la ropa remangada.
  • Página 70: Medición De La Tensión Arterial

    4 Aplicación Selección del método de medición 3MAM Medición de la El MTP Pro ofrece la posibilidad realizar la medición de la tensión arterial tensión arterial mediante dos procedimientos de medición diferentes. Método de • Medición individual medición 3MAM • 3 Mediciones seguidas (Measurement Average Mode = Procedimiento 3/MAM)
  • Página 71: Aplicación / 5 Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 5. El primer ciclo de medición finaliza cuando todo el aire sale del brazalete a lo largo de una cuenta atrás de 15 segundos durante la cual parpadea el símbolo de cuenta atrás . Los últimos cinco segundos van acompañados de pitidos.
  • Página 72: Es 5 Memoria / 6 Generalidades

    5 Memoria / 6 Generalidades Pulse de nuevo la tecla de memoria MEMO para acceder a los valores anteriores. Los valores se indican siempre en orden descendente. Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato vuelve automáti- camente al modo stand-by.
  • Página 73: Limpieza Y Cuidado

    Compruebe las conexiones y vuelva a realizar la medición. En caso de que el aviso de error siga siendo indicado durante una nueva medición póngase por favor en contacto con MEDISANA. Err 5 Debido a condiciones inestables durante las mediciones no ha podido ser calculado ningún valor medio.
  • Página 74: Indicaciones Para La Eliminación

    Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
  • Página 75: Denominación Y Modelo

    N° 51037 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
  • Página 76: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 10 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Página 77: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 78: O Que Deverá Fazer Sem Falta

    1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para o seu bemestar...
  • Página 79: Informações Gerais

    Quando as artérias estão relaxadas mede – se o segundo valor – a pressão diastólica. O MTP Pro é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum micro- Como funciona processador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações...
  • Página 80 2 Informações gerais MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición ¿Porqué es de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos razonable medir MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los la tensión arterial...
  • Página 81: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Manipulações Não tire conclusões de um único resultado! e análises • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico das medições que conhece o seu historial clínico.
  • Página 82 , o aparelho comuta para a indicação do mês e dia e para a hora. Para alterar os valores exibidos, prima respectivamente o botão MEMORY O MTP Pro oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias distintas. Em cada memória estão 99 posições à disposição.
  • Página 83: Aplicação

    4 Aplicação Introduza primeiro a extremidade livre do tubo da braçadeira da parte superior do braço na conexão para isso prevista no aparelho. Abra a Colocar a braçadeira formando uma argola e faça-a deslizar pela parte superior do braço braçadeira esquerdo nu por cima da prega do cotovelo.
  • Página 84 4 Aplicação Escolha do modo de medição 3MAM Medir a No MTP Pro podem-se seleccionar dois processos de medição. tensão arterial • Medição única Método de • 3 medições consecutivas ( Measurement Average Mode = processo 3/MAM ) medição 3MAM Na medição única é...
  • Página 85: Memória

    4 Aplicação / 5 Memória segundos são acompanhados por sinais sonoros. 6. Em vez de “ 1 “, o visor exibe agora “ 2 “ para a segunda fase de medição. A segunda fase de medição decorre como a primeira, ver pontos 2 - 5. 7.
  • Página 86: Pt 5 Memória / 6 Generalidades

    é hermético. Verifique as ligações e repita a medição. Se na nova medição aparecer novamente o aviso de erro, entre por favor em contacto com a MEDISANA.
  • Página 87 6 Generalidades Err 5 Devido a condições instáveis durante as medições não foi possível calcular nenhum valor médio. Repita a medição mantendo o braço imóvel e não fale durante a medição. Err 6 Ocorreram demasiados erros durante a medição no modo MAM, impossibili- tando a obtenção de um resultado final.
  • Página 88: Indicações Sobre A Eliminação

    O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos (quer dizer, é apropriado para a aplicação exterior).
  • Página 89: Dados Técnicos

    6 Generalidades Nome e modelo : Medidor da pressão arterial para braço Dados Técnicos MTP Pro MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina Alcance pressão arterial...
  • Página 90: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de 10 anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 91: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 92 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Página 93 Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. De MTP Pro is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een...
  • Página 94: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de ¿Porqué es bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het razonable medir MEDISANA–instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die vol- la tensión arterial gens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argu-...
  • Página 95: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze Beïnvloeding vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel en analyse van resultaat. de metingen • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
  • Página 96 Om de aangegeven waarden te wijzigen drukt u meermalen op MEMORY-toets De MTP Pro maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar.
  • Página 97: Het Gebruik

    4 Het Gebruik Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet in de daarvoor bestemde aansluiting aan het instrument. Open het manchet en Het bevestigen vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven van de de elleboog schuift.
  • Página 98 4 Het Gebruik Keuze van de 3MAM-meetmethode Het meten van Bij de MTP Pro kunnen twee meetprocedures worden geselecteerd. de bloeddruk • Enkelmeting 3MAM- • 3 vervolgmetingen ( Measurement Average Mode = 3/MAM-methode ) meetmethode (3 metingen na Bij de enkelmeting wordt een enkele bloeddrukmeting doorgevoerd en op- elkaar voor het geslagen.
  • Página 99: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen 5. De eerste meting wordt beëindigd door de druk tijdens een 15 seconden lange countdown compleet uit de manchet af te laten. Hierbij knippert het countdownsymbool . De vijf laatste seconden worden door pieptonen begeleid.
  • Página 100: Diversen

    5 Geheugen / 6 Diversen met de 3MAM-methode uitgevoerd werd, wordt een weergegeven. Indien tijdens de meting een afwijkende ritme was vastgesteld, dan wordt eveneens het symbool van afwijkende ritme in het display getoond, deze knip- pert echter niet. Om in geheugen terug te bladeren moet u de MEMO-toets nogmaals indrukken.
  • Página 101: Reiniging En Onderhoud

    Controleer de verbindingen en herhaal de meting. Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact op met MEDISANA. Err 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde waarde berekend.
  • Página 102 Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Página 103: Naam En Model

    Art.-Nr. 51037 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com...
  • Página 104: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van 10 jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 105: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 106 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa. Tämä mittari on varustettu sellaisella elek tronii kalla, edistäviä...
  • Página 107: Tietämisen Arvoista

    Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi MTP Pro-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuot- teen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTP Pro verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö-ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Página 108 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Página 109: Käyttöönotto

    3 Käyttöönotto Asentaminen: Avaa paristokotelo laitteen alaosassa painamalla salpaa Paristojen kevyesti nuolen suuntaan ja laita laitteen mukana toimitetut neljä paristoa asentaminen / (Alkaliparisto, tyyppi AA LR 6) paristokoteloon. Huomioi paristojen oikea poistaminen suunta (kuva paristokotelossa). Laita paristokotelon kansi paikalleen ja paina sitä...
  • Página 110 Näytettyjä arvoja muutetaan kulloinkin MEMORY- näppäintä painamalla. MTP Pro laitteella on mahdollisuus kohdentaa mitatut arvot kahteen eri muistiin. Kummassakin muistissa on käytössä 99 tallennuspaikkaa. Käyttäjämuistin Painamalla TIMER-näppäintä useampia sekunteja alkaa muistin (USER) 1 asetukset symboli vilkkua näytössä...
  • Página 111: Käyttö

    4 Käyttö Kiinnitä ensin olkavarsimansetin ilmaletkun vapaa pää sille tarkoitettuun mittarin liittimeen Verenpaine- Avaa mansetti renkaaksi ja vedä se paljaaseen vasempaan olkavarteen mansetin kyynärtaipeen yläpuolelle. Varmista, etteivät ahtaiden vaatteiden ylös vedetyt kiinnittäminen kiristävät hihat purista käsivartta. Pidä huoli siitä, ettei mansetin metallikaari koskaan ole valtimon yläpuolella, koska se aiheuttaa virheellisiä...
  • Página 112 4 Käyttö 3MAM-mittausmenetelmän valinta Verenpaineen MTP Pro mitarissa on valittavana kaksi erilaista mittausmenetelmää. mittaaminen 3MAM- • Yksittäismittaus mittausmenetelmä • 3 peräkkäistä mittausta ( Measurement Average Mode = 3/MAMmenetelmä ) (3 lisämittausta keskiarvon Yksittäismittaus tarkoittaa, että verenpaine mitataan kerran ja tallennetaan.
  • Página 113: Muisti

    4 Käyttöe / 5 Muisti 7. Näytön “ 2 “ sijaan, nyt näkyviin tulee “ 3 “ eli kolmas mittaus. Kolmas mittaus tapahtuu samoin kuin ensimmäinen, katso kohdat 2-4. 8. 3MAM-mittaus on päättynyt, kun mansetti päästää ilman äkil lisesti ja kuulet pitkän piippauksen.
  • Página 114: Muistin Tyhjentäminen

    FI FI 5 Muisti / 6 Sekalaista Valitun muistin tiedot voidaan tyhjentää painamalla MEMORY-näppäintä Muistin n. 7 sekunnin ajan. 7 sekunnin jälkeen ilmestyy näyttöön “ ” ( CLEAR = tyhjentäminen poista ), joka ilmoittaa, että kaikki tiedot on tyhjennetty. Laite sammuttaa itsensä automaattisesti n. 1 minuuti päästä, jos mitään Laitteen näppäintä...
  • Página 115: Puhdistus Ja Hoito

    6 Sekalaista Err 6 MAM-toiminnossa ilmeni liian monta virhettä, joten lopputulosta ei voida määrittää. Huomioi luotettavien mittausten tarkastuslista ja toista mittaussen jälkeen. Mansetin paine on liian korkea (yli 300 mmHg) tai pulssi on liian korkea (yli 200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu 5 minuuttia ja toista mittaus sitten. Pulssi on liian alhainen (alle 40 lyöntiä...
  • Página 116 6 Sekalaista Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille veren- Direktiivit / painmittareille. Se on sertifioitu EYdirektiivien mukaan ja siinä on CE-merkki Normit (vaatimustenmukaisuusmerkintä) “CE 0297”. Tämä verenpainemittari täyttää eurooppalaiset määräykset EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2-30, EN 1060-1/3, EN ISO 14971 ja EN 15223-1. Se täyttää...
  • Página 117: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista : MEDISANA Olkavarresta mitattava Nimi ja malli Tekniset tiedot verenpainemittari MTP Pro Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 –...
  • Página 118: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään 10 vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 119: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 120 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar blodtrycksmätare.
  • Página 121: Värt Att Veta

    Med blodtrycksmätaren MTP Pro har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTP Pro under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Página 122: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde systolikt <100...
  • Página 123: Ibruktagning

    3 Ibruktagning Insättning: Öppna batterifacket på apparatens undersida genom att trycka in Sätta i / låset i pilens riktning. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde ta ur batterier leveransen (alkaline-batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket).
  • Página 124: Inställning Av Datum Och Tid

    MEMORY knappen används för att ändra visade värden. Med MTP Pro kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan upp till 99 mätresultat sparas. Inställning av Om TIMER knappen trycks in under flera sekunder börjar minnessymbolen...
  • Página 125: Användning

    4 Användning Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve Tryckmanschetten armsmanschetten till därför avsedd anslutning på apparaten . Öppna tas på manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra överarmen.
  • Página 126 4 Användning Välja 3MAM-mätmetod Mätning av Med MTP Pro kan Ni välja mellan två mätmetoder. blodtrycket • enkel mätning 3MAM-mätmetod • 3 mätningar i följd ( Measurement Average Mode = 3/MAM metod ) ( 3 mätningar efter varandra för Ni lider av starka blodtrycksvariationer. Tack vare 3 mätningar med 15 beräkning av...
  • Página 127: Minne

    4 Användning / 5 Minne 7. Istället för “ 2 “ visas “ 3 “ för den tredje mätningen på displayen. Den tredje mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 4. 8. När 3MAM-mätningen är avslutad släpps luften snabbt ut ur manschetten och en lång pipsignal ljuder.
  • Página 128: Övrigt

    Om det tar för lång tid att höja trycket i överarmsmanschetten kan det hända att manschetten inte placerats korrekt eller att ett läckage uppstått i slanganslutningen. Kontrollera anslutningen och upprepa mätningen. Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade mätningen. Err 5 På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde...
  • Página 129 6 Övrigt Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla. Tala inte under pågående mätning. Err 6 Det inträffade för många fel under MAM-mätningen, det går inte att beräkna något slutresultat. Gå igenom checklistan om tillförlitlig mätning och upprepa sedan mätningen. Trycket är för högt i manschetten (över 300 mmHg), eller pulsen är för hög (över 200 slag per minut).
  • Página 130: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Página 131: Teknisk Data

    6 Övrigt : MEDISANA Blodtrycksmätare MTP Pro Namn och model Teknisk Data för överarm Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk ..Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck...
  • Página 132: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas 10 års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 133 1 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 134: Gr √‰Ëá›Â˜ ¯Ú‹Ûë˜ √‰Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜...
  • Página 135: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ·›Ì· Ë ›ÂÛË ÛÙȘ ·ÚÙËڛ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ MTP Pro Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È...
  • Página 136 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë Û˘Û΢ÒÓ MEDISANA. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Âȯ›ÚËÌ· ˘¤Ú Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Página 137: Âèùô˘úá

    2 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ∂ËÚ·ÛÌfi˜ Î·È Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ • ŒÓ·˜ ÁÈ·ÙÚfi˜ Ô˘ ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ›ÓÂÈ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ...
  • Página 138 ÂÚÓ¿Ù ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì‹Ó·, Ë̤ڷ˜ Î·È ÒÚ·˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜, ·Ù¿Ù οı ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY 3 3 .4 ΔÔ MTP Pro ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηٷ¯ÒÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÙÚËÌ¤ÓˆÓ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÒÓ Û ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜. ∫¿ı ·ÔıËÎÂ˘Ù‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ...
  • Página 139: ∂Ê·úìôá

    4 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∞Ú¯Èο ‚¿ÏÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ·¤Ú· Ù˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ‚Ú¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· Û·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ Á˘ÌÓfi ·ÚÈÛÙÂÚfi ‚Ú·¯›ÔÓ· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÁÎÒÓ·. ∂¿Ó Ù· ÚÔ‡¯· ›ӷÈ...
  • Página 140 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Επιλογή της μεθόδου μέτρησης 3MAM ª¤ÙÚËÛË ™ÙÔ MTP Pro ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô ‰È·‰Èηۛ˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ̤ÙÚËÛ˘. Μέθοδος • ªÂÌÔӈ̤ÓË Ì¤ÙÚËÛË μέτρησης 3MAM • 3 Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ( 3 συνεχόμενες ( Measurement Average Mode = ‰È·‰È·Î·Û›· 3/MAM ) μετρήσης...
  • Página 141: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË. Αυτή η διαδικασία συνοδεύεται από έναν σύντομο ήχο ανά παλμό καρδιάς, εάν η λειτουργία σύντομου ήχου δεν είχε απενεργοποιηθεί προηγουμένως. Συγχρόνως ανα- βοσβήνει το σύμβολο παλμού 5. Η πρώτη μέτρηση τερματίζεται, μέσω της πλήρους εκροής πίεσης από...
  • Página 142: ¢È¿Êôú

    5 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMO ÂÌÊ·-Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘ (Û˘ÛÙÔÏ‹, ‰È·ÛÙÔÏ‹, ·ÏÌfi˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·/ÒÚ· ·ÏÏÂ¿ÏÏËÏ·) Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ·ÔıË·ÙËÎÂ. Αν η μέτρηση έγινε στη διαδικασία 3MAM, εμφανίζεται ένα . ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÈÛÙÒıËÎÂ...
  • Página 143 Ì·ÓÛ¤Ù· Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÂÁ·Ó‹. ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∂¿Ó Ë ·Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ̤ÙÚËÛË ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ MEDISANA. Err 5 §fiÁˆ ·ÛÙ·ıÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ Î·Ù¿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ÌfiÚÂÛ ӷ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ› Ô...
  • Página 144 Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË).
  • Página 145 6 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· MEDISANA MTP Pro ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜...
  • Página 146: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 10 ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹...
  • Página 148 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 51090 West 03/2018 Ver.1.9...

Este manual también es adecuado para:

51090

Tabla de contenido