Página 1
Control unit TT4 - TT5 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Instructies en waarschuwingen vorr de installatie...
13) Power supply and motor connection terminal board (terminals 5, 6, 7, 8 are not incorporated in control unit TT4). 14) Fuse: 6,3 A T type on TT5, 5 A F type on TT4. 2) Installation The electrical systems and automations must be installed 2.
Do not connect more than one motor to each output if order to ensure they will not trigger. control unit TT5 is to operate in “independent” mode nor in control unit TT4; if necessary, use the appropriate TTE expansion cards. 2.1.2) Power supply The main supply to the unit must be connected using the terminals 9-10-11 (earth, phase, neutral).
Any eventual commands sent via transmitter or by “Wind” treshold trimmert 3.3) Memorizing the transmitters Each transmitter or radio sensor is recognised by the TT4 and TT5 con- • For transmitters with multiple “groups”, choose the trol units by means of an unequivocal “code”, a “memorisation” phase...
5) Technical characteristics Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes.
13) Morsettiera collegamento alimentazione e motori (morsetti 5, 6, 7, 8 non presenti nella centrale TT4). 14) Fusibile: 6,3 A tipo T su TT5, 5 A tipo F su TT4. 2) Installazione Gli impianti elettrici e le automazioni devono essere 2.
Nella centrale TT5 con funzionamento a motori “indi- gano mai. pendenti” e nella centrale TT4: non collegare più di un motore per ogni uscita, eventualmente usare le apposite espansioni TTE.
3.1) Dip-switch Dip-switch N° 2: permette di stabilire la direzione di intervento Le centrali TT4 e TT5 dispongono di alcuni dip-switch di program- “pioggia”. Se l’interruttore è OFF si attiva un comando equivalente al tasto ▼ dei trasmettitori, se è ON si attiva un comando equivalente mazione.
N°: 219/TT4 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY dichiara che i prodotti: “TT4 e TT5” centrali di comando per tapparelle, tende da sole e serrande risultano conformi ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva:...
12) Bornier connexion touches et capteurs. 13) Bornier connexion alimentation et moteurs (bornes 5, 6, 7, 8 absentes dans la logique TT4). 14) Fusible: 6,3 A type T sur TT5, 5 A type F sur TT4. 2) Installation Les installations électriques et les automatisations doivent 2.
être réglés de manière à ce Dans la logique de commande TT5 avec fonctionne- qu’ils n’interviennent jamais. ment à moteurs “indépendants” et dans la logique TT4: ne pas connecter plus d’un moteur, utiliser éventuellement les cartes d’extension TTE.
Página 12
Chaque émetteur ou capteur radio est reconnu par les logiques de • Avec des radiocommandes qui prévoient plusieurs commande TT4 et TT5 à travers un “code” distinct. Il faut donc pro- “groupes”, avant de procéder à la mémorisation, il faut céder à...
N°: 219/TT4 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY déclare que le produit: “TT4 et TT5” logiques de commande pour volets roulants, stores et rideaux métalliques sont conformes aux conditions essentielles de sécurité des directives: 1995/5/CE Appareils radio et terminaux de télécommunication...
13) Klemmenbrett für den Anschluss der Versorgung und der Motoren (Klemmen 5, 6, 7, 8; nicht vorhanden an der Steuerung TT4). 14) Sicherung: 6,3 A Typ T an TT5, 5 A Typ F an TT4. 2) Installation Elektrische Anlagen und Automatisierungen müssen...
Wenn die Steuerung TT5 mit den beiden Motoren im benutzt und sind so einzustellen, dass sie nie ansprechen. „unabhängigen“ Modus funktioniert und an der Steuerung TT4 nicht mehr als einen Motor an jedem Ausgang ansch- ließen; ggf. die Erweiterungen TTE benutzen. 2.1.2) Versorgung Die Hauptversorgung der Steuerungen (Erde, Phase und Nullleiter) muss unter Verwendung der Klemmen 9-10-11 ausgeführt werden.
Página 16
Dip-switch Nr. 2: zur Festlegung der Bewegungsrichtung “Regen”. Mit Schalter auf OFF aktiviert sich ein Befehl wie mit Taste ▼ an den Die Steuerungen TT4 und TT5 verfügen über mehrere Dip-switch für die Programmierung. Sendern, wenn der Schalter dagegen auf ON gestellt ist, wird ein Befehl erteilt, der Taste ▲...
Konformitätserklärung N°: 219/TT4 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY erklärt, dass die Produkte: “TT4 und TT5” Steuerungen für Jalousien, Markisen und Rollläden mit den wesentlichen Sicherheitsanforderungen folgender Richtlinie konform sind: 1995/5/CE Funkapparaturen und Terminals für die Fernmeldetechnik Datum Der Geschäftsführer...
13) Regleta de conexión alimentación y motores (bornes 5, 6, 7, 8 no montados en la central TT4). 14) Fusible: 6,3 A tipo T en TT5, 5 A tipo F en TT4. 2) Instalación las instalaciones eléctricas y los automatismos deben 2.
En la central TT5 con funcionamiento con motores “inde- accionen nunca. pendientes” y en la central TT4 no conecte más de un motor por cada salida, de ser necesario utilice las ampliaciones TTE. 2.1.2) Alimentación La alimentación principal de las centrales (tierra, fase, neutro) debe...
SUBIDA y BAJADA 3.3) Memorización de los transmisores Cada transmisor o sensor por radio es reconocido por la central TT4 y TT5 • Con transmisores que prevean varios "grupos", antes de pro- a través de un "código" que es diferente de cualquier otro transmisor. Por tal ceder con la memorización, hay que elegir el grupo al que aso-...
N°: 219/TT4 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY declara que los productos: “TT4 y TT5” centrales de mando para persianas, tol- dos y cierres enrollables satisfacen los requisitos esenciales de seguridad de la directiva: 1995/5/CE Equipos radio y terminales de telecomunicación...
12) Listwa zaciskowa podłączenia przycisków i czujników. 13) Listwa zaciskowa podłączenia zasilania i silników (zaciski 5, 6, 7, 8 nie występują w centrali TT4). 14) Bezpiecznik topikowy: 6,3A typ T w TT5, 5 typ F w TT4. 2) Instalowanie Instalacje elektryczne i automatyzacje muszą być...
M2 wyłączniki krańcowe nie są używane i należy je tak ustawić, aby nigdy nie zadziałały. W centrali TT5 z pracą w trybie „niezależnym” oraz w centrali TT4: nie łączyć więcej niż jeden silnik dla każdego wyjścia, należy ewentualnie skorzystać z odpowiednich rozwiniÍÊ TTE. 2.1.2) Zasilanie Zasilanie główne centrali (uziemienie, faza, neutralny) musi być...
Página 24
Każdy nadajnik lub czujnik radiowy jest rozpoznawany przez centrale • Przy nadajnikach, w których przewidziane są “grupy”, przed TT4 i TT5 na podstawie indywidualnego, niepowtarzalnego kodu. przejściem do fazy wczytywania należy wybrać grupę do Niezbędna jest więc faza “wczytywania” w trakcie której uczy się...
Deklaracja zgodności Nr 219/TT4 Edycja 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustign Oderzo (TV) ITALY Oświadcza, że produkt: “TT4” i „TT5” Centrala sterowania do rolet, markiz przeciwsłonecznych i żaluzji jest zgodna z podstawowymi warunkami bezpieczeństwa poniższych dyrektyw: 1995/5/CE Aparatura radiowa i odbiorniki zdalnego sterowania Data Pełnomocny Zarządca...
12) Klemmenbord aansluiting toetsen en sensoren. 13) Klemmenbord aansluiting stroomvoorziening en motoren (klemmetjes 5, 6, 7, 8 niet in de besturingseenheid TT4 aanwezig). 14) Zekering: 6,3 A type T op TT5, 5 A type F op TT4. 2) Installeren Elektrische installaties en automatiseringen moeten...
In de besturingseenheid TT5 bij de werkingmodus met en worden zij zo afgesteld dat ze nooit in werking zullen treden “onafhankelijke” motoren en in de besturingseenheid TT4: gebruik niet meer dan één motor voor één uitgang; gebruik eventueel de speciale uitbreidingen TTE.
Trimmer drempel “wind” bedieningsopdracht 3.3) Geheugenopslag van de zenders Elke zender of radiosensor wordt door de besturingseenheden TT4 en TT5 nen de voorziene tijdslimieten uitgevoerd dienen te worden. herkend via een “code” die van alle andere zenders verschilt. Er is dus een •...
Conformiteitsverklaring N°: 219/TT4 Rev 0 Nice s.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY Verklaart dat de producten: “TT4 en TT5” Besturingseenheden voor rolluiken en zonweringen conform de essentiële veiligheidsvereisten van onderstaande Europese Richtlijn is: 1995/5/CE radioapparatuur en telecommunicatieterminals...
Página 32
Fax +34.9.16.16.30.10 Fax +86.21.575.701.44 [email protected][email protected] Nice España Barcelona Tel. +34.9.35.88.34.32 Fax +34.9.35.88.42.49 [email protected] www.niceforyou.com Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...