Página 1
TT0 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora...
Warnings The mindy TT0 control unit has been designed to control asynchronous rent electrical and safety standards. During installation, particular atten- single-phase electric motors for automating awnings, shutters and the tion must be paid to ensure the casing is protected to the “IP” level like.
2.1.1) Connecting the motor The asynchronous single-phase electric motor must be connected WARNING: Do not connect more than one motor for between terminals 1-2-3; n° 2 is the “common”. each control unit “DOWN” corresponds to the ▼ button of the remote control units, “UP”...
3) Programming Each radio control unit is recognised by the receiver incorporated in • For radio control units with more than one “unit”, control unit by means of a unequivocal “code”. A “storing” phase choose the unit to associate the control unit with must therefore be performed in order to allow the control unit to before proceeding with the storing phase.
Coding : 52 Bit rolling code FLOR Range of ERGO and PLANO transmitters : Estimated 200 m in the open air without obstacles and 35 m inside buildings. Nice S.p.a. reserves the right to modify its products without any notice...
Avvertenze: La centrale mindy TT0 è destinata al comando di motori asincroni mono- pieno rispetto delle normative elettriche e di sicurezza vigenti. Particola- fase alimentati a tensione di rete per automazioni di tende, tapparelle e re attenzione deve essere posta durante l’installazione per garantire il similari.
2.1.1) Collegamento motore Il motore asincrono monofase alla tensione di rete deve essere col- ATTENZIONE Non collegare più di un motore per ogni legato tra i morsetti 1-2-3; il n° 2 è il “comune”. centrale “DISCESA” corrisponde al tasto▼ dei telecomandi, “SALITA” al tasto ▲...
3) Programmazione Ogni radiocomando viene riconosciuto dalla ricevente incorporata • Con radiocomandi che prevedono più “gruppi”, prima di nella centrale attraverso un “codice” diverso da ogni altro. E’ neces- procedere alla memorizzazione occorre scegliere il saria quindi una fase di “memorizzazione” attraverso la quale si pre- gruppo al quale associare la centrale.
: 52 Bit rolling code FLOR Portata dei trasmettitori ERGO e PLANO : Stimata in 200 m se spazio libero e 35 m se all’interno di edifici. Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento riterrà necessario...
Avertissements: La logique de commande mindy TT0 est destinée à la commande de L’installation doit être effectuée par du personnel technique dans le plein moteurs asynchrones monophasés alimentés à la tension de secteur respect des normes électriques et de sécurité en vigueur. Il faut faire par- pour l’automatisation de stores, volets roulants et similaires.
2.1.1) Branchement moteur Le moteur asynchrone monophasé, alimenté à la tension de secteur, ATTENTION: Ne pas brancher plus d’un moteur à doit être connecté entre les bornes 1-2-3; la n° 2 correspond au chaque logique de commande “commun”. “DESCENTE” correspond à la touche ▼ des émetteurs, “MONTÉE”...
Página 12
3) Programmations Chaque radiocommande est reconnue par le récepteur incorporé • Avec des radiocommandes qui prévoient plusieurs dans la logique de commande à travers un “code” distinct. Il faut “groupes”, avant de procéder à la mémorisation, il faut donc procéder à la “mémorisation”, phase à travers laquelle on pré- choisir le groupe auquel associer la logique de com- pare la logique de commande à...
: 52 Bit rolling code FLOR Portée des émetteurs ERGO et PLANO : estimée à 200 m en espace libre et à 35 m à l’intérieur d’édifices. Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment s'il le juge nécessaire...
Wichtige Hinweise: Die Steuerung Mindy TT0 wurde für mit Netzspannung gespeiste, ein- Einhaltung der elektrischen Vorschriften und der gültigen Sicherheitsvor- phasige Asynchronmotoren für die Automatisierung von Markisen, schriften ausgeführt werden. Während der Installation ist insbesondere Jalousien und ähnlichem entwickelt. darauf zu achten, dass dem Gehäuse der laut Anwendung erforderliche Die Installation muss von technischem Personal unter genauester Schutzgrad “IP”...
2.1.1) Anschluss des Motors Der mit Netzspannung gespeiste einphasige Asynchronmotor muss ACHTUNG: Nicht mehr als einen Motor pro Steuerung zwischen den Klemmen 1, 2 und 3 angeschlossen werden; Klem- anschließen. me Nr. 2 ist der „gemeinsame“ Leiter. “AB” entspricht der Taste ▼ der Fernbedienungen, “AUF”...
Página 16
3) Programmierungen Jede Funksteuerung wird durch einen jeweils unterschiedlichen • An Funksteuerungen, die mehrere “Gruppen” vorsehen, “Code” vom Empfänger erkannt, der sich in der Steuerung von muss vor der Speicherung die Gruppe gewählt werden, NEOPLUS befindet. Es ist daher eine “Speicherung” erforderlich, mit welcher die Steuerung kombiniert werden soll.
: 433.92 MHz Codierung : 52 Bit rolling code FLOR Reichweite der Sender ERGO und PLANO : ca. 200 m auf freiem Feld, ca. 35 m in Gebäuden. Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen.
Advertencias: La central mindy TT0 está destinada al accionamiento de los motores asin- da por personal técnico, respetando las normativas eléctricas y de seguri- crónicos monofásicos alimentados con tensión de red para automatizacio- dad vigentes. Durante la instalación hay que prestar mucha atención para nes de toldos, persianas y similares.
2.1.1) Conexión del motor El motor asincrónico monofásico, alimentado con tensión de red, ATENCIÓN No conecte más de un motor por cada cen- debe estar conectado entre los bornes 1-2-3; el borne n° 2 es el tral “común”. “BAJADA” corresponde al botón ▼ de los mandos a dis- tancia, “SUBIDA”...
3) Programaciones Cada radiomando es reconocido por el receptor incorporado en la • Con radiomandos que prevean varios “grupos”, antes de central a través de un “código” que es diferente de cualquier otro. proceder con la memorización, hay que elegir el grupo Después, se requiere una etapa de “memorización”...
: 52 Bit rolling code FLOR Alcance de los transmisores ERGO y PLANO : estimada en 200 m al aire libre y en 35 m en el interior de edificios. Nice S.p.A se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier momento.
Uwagi Centrala Mindy TT0 jest przeznaczona do kierowania jednofazowymi silnikami Instalacja musi być wykonana przez techników zgodnie z aktualnymi normami asynchronicznymi zasilanymi napięciem sieciowym, przeznaczonymi do elektrycznymi i z zachowaniem norm bezpieczeństwa pracy. Instalacja musi automatyzacji zasłon, rolet i tym podobnych.
2.1.1) Po czenie silnika łą Silnik asynchroniczny, jednofazowy, pod napięciem sieciowym musi UWAGA Nie wolno podłączać więcej silników do jednej być podłączony pomiędzy zaciskami 1-2-3; nr 2 i “wspólny”. centrali “OBNIŻENIE” odpowiada przyciskowi ▼ pilotów, “WZNIESIENIE” przyciskowi ▲ (kierunek interwencji asynchroniczny). Gdy kierunek rotacji nie jest właściwy należy zmienić...
Página 24
3) Programowanie Każdy pilot rozpoznawany jest przez wbudowany odbiornik w centrali • Piloty, w których przewidziane są “grupy” to przed na podstawie indywidualnego kodu, który jest inny od pozostałych. przejściem do fazy zachowywania należy wybrać grupę do Niezbędna jest więc faza “zachowywania” w trakcie której dostosowuje której ma przynależeć...
: 52 Bit rolling code Flor Zasięg nadajników ERGO i PLANO : określone na 200 m w przestrzeni wolnej i 35 m w obszarze zabudowanym Nice zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produktach w każdym momencie, kiedy będzie uważała za niezbędne.
Nice S.p.a. via Pezza Alta, 13 Rustignè Oderzo (TV) ITALY dichiara che il prodotto: “mindy TT0” / declares that the product: “mindy TT0” centrale di comando per tapparelle; tende da sole e serrande / control unit for rolling shutters and awnings...
Página 28
Nice S.p.a. Oderzo TV Italia Nice Belgium Nice France Sud Aubagne F Via Pezza Alta, 13 Z.I. Rustignè Leuven (Heverlee) B Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Tel. +39.0422.85.38.38 Tel. +32.(0)16.38.69.00 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 Fax +39.0422.85.35.85 Fax +32.(0)16.38.69.01 [email protected][email protected][email protected] Nice Rhône-Alpes Nice Padova Sarmeola I Nice España Madrid E...