Enlaces rápidos

i
R= 65:1
R= 50:1
GB
F
D
E
P
NL
DK
N
S
FI
RU
AEROPULSOMETRI PER GRASSO
I
Istruzione originale
AIR-OPERATED GREASE PUMPS
Translation from Italian
SURPRESSEURS PNEUMATIQUES POUR GRAISSE
Traduction de l'italien
PNEUMATISCHE FETTPUMPEN
Übersetzung aus dem Italienischen
BOMBAS DE ENGRASE NEUMATICAS
Traducción del italiano
AEROPULSOMETROS PARA LUBRIFICANTES
Tradução do italiano
PNEUMATISCHE VETPOMPEN
Vertaling uit het Italiaans
LUFTPULSOMETRE TIL SMØREFEDT
Oversættelse fra italiensk
LUFTPULSOMETER FOR FETT
Oversettelse fra italiensk
LUFTPULSOMETRAR FÖR FETT
Översättning från italienska
ILMAPULSOMETRIT RASVAN PUMPPUAMISEEN
Käännös italian kielestä
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ НАСОСЫ ДЛЯ
КОНСИСТЕНТНОЙ СМАЗКИ
Перевод с итальянского
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECODORA 65:1 Serie

  • Página 1 AEROPULSOMETRI PER GRASSO Istruzione originale R= 65:1 R= 50:1 AIR-OPERATED GREASE PUMPS Translation from Italian SURPRESSEURS PNEUMATIQUES POUR GRAISSE Traduction de l'italien PNEUMATISCHE FETTPUMPEN Übersetzung aus dem Italienischen BOMBAS DE ENGRASE NEUMATICAS Traducción del italiano AEROPULSOMETROS PARA LUBRIFICANTES Tradução do italiano PNEUMATISCHE VETPOMPEN Vertaling uit het Italiaans LUFTPULSOMETRE TIL SMØREFEDT...
  • Página 2 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d'uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 3 INDICE INDEX ATTENZIONE ..........................4 IMPORTANT ..........................4 PRESENTAZIONE ........................6 INTRODUCTION........................6 MESSA IN FUNZIONE ......................8 STARTING UP ..........................8 APPLICAZIONE SUL FUSTO DEL GRASSO............... 8 APPLICATION OF THE GREASE DRUM ................8 TUBO MANDATA GRASSO....................8 GREASE DELIVERY TUBE ....................... 8 ASPIRAZIONE DIFFICOLTOSA .....................
  • Página 4 50:1 ATTENZIONE IMPORTANT L'attrezzatura è stata progettata per The equipment is designed for greasing ingrassaggio o distribuzione di grasso or the distribution of grease used for impiegato in parti meccaniche in mo- mechanical moving parts. vimento. Ogni altro utilizzo è da consi- Any other use is deemed improper derarsi scorretto (ad esempio usare la (for example: using the pump for the...
  • Página 5 ATENCIÓN ATTENTION ACHTUNG ATENÇÃO El equipo ha sido proyectado para L'équipement a été étudié pour le Ausrüstung wurde O equipamento foi projetado para a el engrase o la distribución de grasa graissage ou la distribution de graisse Fettschmierung oder Verteilung lubrificação ou a distribuição de lubri- utilizada para partes mecánicas en employée sur des parties mécaniques...
  • Página 6: Presentazione

    PRESENTAZIONE INTRODUCTION R= 65:1 R= 50:1 Pompe pneumatiche per grasso Pneumatic pumps for grease 65:1 rapporto 65:1 Pumps mainly suitable for long distance Pompe adatte principalmente alla distribution (fixed systems) of all types distribuzione lunghe distanze of grease. (impianti fissi) di tutti i tipi di grasso. Pneumatic pumps for grease 50:1 Pompe pneumatiche per grasso rap- Pumps suitable for short and long dis-...
  • Página 7: Общая Информация

    PRESENTACION PRÉSENTATION PRÄSENTATION APRESENTAÇÃO Bombas neumáticas para grasa rela- Pompes pneumatiques pour graisse Pneumatische Fettpum- Bombas pneumáticas para lubrifi- ción 65:1 rapport 65:1 pen Verhältnis 65:1 cante relação 65:1 Bombas aptas principalmente para la Pompe prévue principalement pour la Die Pumpen eignen sich in erster Linie Bombas apropriadas principalmente distribución a largas distancias (instala- distribution à...
  • Página 8 MESSA IN FUNZIONE STARTING UP Fig. 1 - Applicare alla riduzione entrata Fig. 1 - Fit a tube for compressed air to the aria [A] dell'aeropulsometro, mediante air intake reduction [A] of the air-operated raccordi filettati da 1/4" G, un tubo per pump, by means of 1/4"...
  • Página 9: Ввод В Эксплуатацию

    PUESTA EN MARCHA MISE EN FONCTION INBETRIEBNAHME FUNCIONAMENTO Fig. 1 - Aplicar al reductor entrada aire Abb. 1 - Schließen Sie den Druckluftschlauch Fig. 1 - Aplicar a redução de entrada de ar Fig. 1 - Appliquer à la réduction entrée air [A] [A] de la bomba neumática, mediante una mithilfe eines Gewindeanschlusses (1/4"...
  • Página 10 ASPIRAZIONE DIFFICOLTOSA DIFFICULT SUCTION Se non si dovesse ottenere l'erogazione Is grease delivery is not obtained (formation di grasso (formazione di sacche d'aria), of air pockets) it is advisable to lift the air- si consiglia di sollevare l'aeropulsometro operated pump (fig. 2) and pour 200-300cc (fig.
  • Página 11 ASPIRACION DIFICULTOSA ASPIRATION DIFFICILE PROBLEME BEIM ANSAUGEN ASPIRAÇÃO DIFICULTOSA Si no se obtuviera el suministro de grasa (for- Si l'on devait avoir des difficultés à obtenir Sollte kein Fett ausgegeben werden (Bil- Se não se obtiver a distribuição de lubrifican- mación de bolsas de aire), se aconseja alzar la le débit de graisse (formation de trous d'air), dung von Lufteinschlüssen), heben Sie bitte...
  • Página 12 LUBRIFICAZIONE FORZATA FORCED LUBRICATION La condensa dell'aria compressa può The condensation in compressed air rallentare o addirittura bloccare il ci- can slow down and even block the lindro motore; onde evitare che ciò si motor cylinder; in order to prevent this verifichi, ogni tanto far funzionare l'a- from happening, every now and again ereopulsometro per un paio di minuti...
  • Página 13: Очистка Фильтров

    LUBRIFICACION FORZADA LUBRIFICATION FORCÉE behindern können. Sie hält das Fett stets sem membrana, permaneceria pegado às sauber, so daß seine Eigenschaften erhal- La condensación del aire comprimido paredes do tonel. La condensation de l'air comprimé ten bleiben. Außerdem sorgt sie dafür, daß puede disminuir o hasta bloquear el peut ralentir et même bloquer le das Fett, das ansonsten an den Faßwänden...
  • Página 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Mod. 65:1/94 65:1/73 65:1/48 65:1/41 50:1/95 50:1/74 50:1/48 50:1/41 Rapporto di compressione 50:1 65:1 65:1 65:1 65:1 50:1 50:1 50:1 Connessione entrata aria 1/4" Connessione uscita grasso 3/8" Portata grasso a 6 bar - 87 PSI 1900 1900 1900 1900 1500...
  • Página 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Mod. 65:1/94 65:1/73 65:1/48 65:1/41 50:1/95 50:1/74 50:1/48 50:1/41 Verdichtungsverhältnis 50:1 65:1 65:1 65:1 65:1 50:1 50:1 50:1 Anschluß Druckluftversorgung 1/4" Anschluß Fettausgabe 3/8" Fettdurchsatz bei 6 bar - 87 PSI 1900 1900 1900 1900 1500 1500 1500 1500 (freier Auslaß) lbspm...
  • Página 16: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Mod. 65:1/94 65:1/73 65:1/48 65:1/41 50:1/95 50:1/74 50:1/48 50:1/41 Compressieverhouding 50:1 65:1 65:1 65:1 65:1 50:1 50:1 50:1 Verbinding ingang lucht 1/4" Verbinding uitgang vet 3/8" Inhoud vet bij 6 bar - 87 PSI 1900 1900 1900 1900 1500 1500 1500...
  • Página 17: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Mod. 65:1/94 65:1/73 65:1/48 65:1/41 50:1/95 50:1/74 50:1/48 50:1/41 Kompressionsförhållande 50:1 65:1 65:1 65:1 65:1 50:1 50:1 50:1 Koppling för luftinlopp 1/4" Koppling för fettutlopp 3/8" Fettflöde på 6 bar - 87 PSI 1900 1900 1900 1900 1500 1500 1500 1500...
  • Página 18 ATTENZIONE !!! ATTENTION !!! ATTENTION !!! È stata prevista una vita media per l'attrezza- The equipment has an average life expectancy On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour tura di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la of about 20 years, if the checks and periodical l'équipement, si les contrôles et l'entretien manutenzione periodica descritti nel libretto...
  • Página 19 ATENCIÓN: ACHTUNG!!! ATENÇÃO!!! Está prevista una vida media de unos 20 años Es kann von einer durchschnittlichen Lebens- Se os controles e a manutenção periódica dauer von 20 Jahren für die Geräte ausgegan- para el equipo, siempre y cuando se efectúen descritos no manual de manutenção forem los controles y el mantenimiento periódicos gen werden, wenn die im Wartungshandbuch...
  • Página 20 PROTEZIONE DALLE PROTECTION FROM SOVRAPRESSIONI OVERPRESSURES Si consiglia l'installazione di una val- It is advisable to install a pressure-relief vola di sovrapressione  [M] (fig. 6) valve  [M] (fig. 6) at the pump outlet all'uscita della pompa per prevenire la to prevent over pressurisation of the sovrapressurizzazione dell'impianto e system and consequent breaking of la conseguente rottura della pompa o...
  • Página 21 PROTECCIÓN CONTRA LAS PROTECTION CONTRE LES SCHUTZ VOR ÜBERDRUCK PROTEÇÕES DAS SOBREPRESIONES SURPRESSIONS wird dazu geraten, SOBREPRESSÕES überdruckventil  [M] (abb. 6) am Aconsejamos la instalación de una Nous conseillons l'installation d'une Aconselha-se a instalação de uma Pumpenausgang zu installieren, um válvula de sobrepresión ...
  • Página 22: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE ⚠ ⚠ Ogni 200 ore di lavoro della After every 200 hours of usage pompa eseguire le seguenti carry out the following ordinary operazioni di manutenzione maintenance operations on the ordinaria. pump. KR3304 FILTRO ENTRATA ARIA AIR INLET FILTER Smontare filtro...
  • Página 23: Текущее Техобслуживание

    MANTENIMIENTO ORDINARIO ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ⚠ ⚠ ⚠ ⚠ Cada 200 horas de trabajo de la Toutes les 200 heures de Alle 200 Arbeitsstunden der A cada 200 horas de funciona- bomba, realizar las siguientes marche de la pompe, exécuter Pumpe sind die nachfolgenden mento da bomba, efetuar as operaciones de mantenimien-...
  • Página 24 ⚠ dello scarico condensa [S]. ⚠ Install a pressure regulator with Installare un regolatore di pres- condensate discharge if the sione con scarico condensa se compressed air system does nell'impianto di aria compressa not have a drier. non è presente un essiccatore. KR3304 KR3307 O258...
  • Página 25 immédiat si besoin est. offensichtlichen Schnitte oder Ab- REGULADOR DE PRESIÓN CON REGULADOR DE PRESSÃO COM nutzungserscheinungen aufweist RÉGULATEUR DE PRESSION AVEC DESCARGA DE CONDENSACIÓN DESCARGA DE CONDENSAÇÃO (mögliche Ursache für Lecks). Gege- SYSTÈME D'ÉVACUATION DE LA Comprobar el correcto funcionamien- Verificar o funcionamento correto da benenfalls müssen Sie die beschädig- descarga de condensação [S].
  • Página 26 PARA EQUIPAMENTOS STANDARDIZADOS DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE A LA NORMATIVA DE LAS MAQUINAS PARA EQUIPAMENTOS STANDARDIZADOS ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY RAASM Via Marangoni, 33 36022 S.Zeno di Cassola - Vicenza - Italy DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ...
  • Página 27 КАСАТЕЛЬНО НОРМАЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE A LA NORMATIVA DE LAS MAQUINAS PARA EQUIPAMENTOS STANDARDIZADOS ECODORA s.r.l. Via Marangoni, 33 36022 - S. ZENO DI CASSOLA (VI) - ITALY RAASM Via Marangoni, 33 36022 S.Zeno di Cassola - Vicenza - Italy VERKLAART OP EIGEN VERANTWOORDING DAT: de pneumatische vetpomp ERKLÆRER PÅ...
  • Página 28 Moreover, the manufacturer reserves the right to make any technical-functional and design change or improvement, without any previous notice and with the utmost operational freedom. Check out our website for updated documentation. PRODOTTO ECODORA PRODUCT BY ECODORA ECODORA S.r.l. Via Marangoni, 33 PRODUIT PAR ECODORA 36022 - S.

Tabla de contenido