Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

MXF DCD150
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Milwaukee MXF DCD150

  • Página 1 MXF DCD150 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
  • Página 2 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
  • Página 3 ON/OFF STOP START LOCK AUTO STOP...
  • Página 4 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Página 7 Press button, LEDs will light up, machine is ready to start. Stlačte tlačidlo, rozsvieti sa LED, stroj je pripravený na spustenie. After 15 minutes of inactivity, the machine goes into sleep mode. Po 15 minútach nečinnosti sa zariadenie prepne do režimu spánku. Press button for 1 sec.
  • Página 8 max. 6 bar click ø ø...
  • Página 9 START Insulated gripping surface Isolierte Griff fl äche Surface de prise isolée Superfi cie di presa isolata Superfi cie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerd Isolerede gribefl ader Isolert gripefl ate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής Izolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná...
  • Página 10 LOCK Lock for continuous operation in a drill Blokada do ciągłej pracy w stojaku stand. wiertarskim. Arretierung für Dauerbetrieb im Zár a fúróállvány folyamatos Bohrständer. működéséhez. Verrouiller pour un fonctionnement continu Ključavnica za neprekinjeno delovanje na dans un support de perceuse. stojalu za vrtanje Blocco per funzionamento continuo in un Zaključavanje za kontinuirani rad na...
  • Página 11 1,5° 1,5° 1,5-2,7° > 0-2,7° 1,5° 1,5° 1,5-2,7° > 0-2,7°...
  • Página 12 77-100 % 55-77 % 32-55 % 10-32 % < 10 %...
  • Página 13 AUTO STOP AUTO-STOP AUTO STOP In case of a sudden twisting of the machine, it switches off W przypadku nagłego skręcenia maszyna natychmiast się immediately. wyłącza. Turn the machine off and on again. Wyłącz i włącz ponownie urządzenie. AUTO-STOP AUTOMATIKUS MEGÁLLÁS Bei einem ruckartigen Verdrehen der Maschine schaltet A gép hirtelen csavarása esetén azonnal kikapcsol.
  • Página 14 For detailed description of ONE-KEY-function, see text Podrobný popis funkcie ONE-KEY nájdete v textovej časti. section. Szczegółowy opis funkcji ONE-KEY znajduje się w części Detaillierte Beschreibung der ONE-KEY-Funktion, siehe tekstowej. Textteil. A ONE-KEY funkció részletes leírását lásd a Pour une description détaillée de la fonction ONE-KEY, voir szövegrészben.
  • Página 15 3V CR2032...
  • Página 16 Accessory - Not included in standard equipment. Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten. Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Accessorio - Non incluso nella dotazione standard. Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
  • Página 17: Technical Data

    TECHNICAL DATA DIAMOND DRILL MXF DCD150 ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS SPECIFIED CONDITIONS OF USE Production code........................4746 05 01... When coring through fl oors, cores generally drop from the bit. The machine is intended for dry drilling in brick and tile and ...000001-999999...
  • Página 18 It needs to be reset To gain a better drill progress take out the centre core drill bit manually to recover. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should Direct current after having reached a depth of about 10-15 mm. Insert core...
  • Página 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DIAMANTBOHRMASCHINE MXF DCD150 Beim Durchbohren von Wänden oder Decken Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in sicherstellen, dass Personen und Arbeitsbereich auf der trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen. Produktionsnummer ......................4746 05 01... anderen Seite geschützt sind. Der Bohreinsatz könnte auf ...000001-999999...
  • Página 20 Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Kühlung der Trennscheibe und um die Staubbildung zu Bestimmungen erfolgen. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verringern. Die Kühlung mit Wasser ist bei allen Betonarbeiten verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben Ukrainisches Konformitätszeichen angebracht.
  • Página 21 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CAROTTEUSE DIAMANT MXF DCD150 Ne pas utiliser l’outil pour eff ectuer des travaux au-dessus Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne de la tête avec refroidissement par eau. Si de l’eau pénètre les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre Numéro de série .................
  • Página 22 Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la machine. par les dispositions concernant le transport de produits ONE-KEY™ Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces Marque de conformité européenne dangereux. La préparation au transport et le transport détachées Milwaukee.
  • Página 23: Dati Tecnici

    DATI TECNICI CAROTATORI MXF DCD150 Ulteriori indicazioni di sicurezza perforatrice portatile Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai Numero di serie ........................4746 05 01... Prima di iniziare il lavoro, aff errare bene il dispositivo l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido ...000001-999999...
  • Página 24 Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio la nostra pagina internet www.milwaukeetool.com/one-key. La istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata Corrente continua ONE-KEY App può essere scaricata dall'App Store o da professionale.
  • Página 25 DATOS TÉCNICOS TALADRO DIAMANTE MXF DCD150 Al perforar paredes o techos, asegurarse de que las personas Recargar solamente los acumuladores del Sistema System MXF y el área de trabajo que se encuentran detrás estén en cargadores System MXF. No intentar recargar acumuladores de Número de producción.................
  • Página 26: Detección De Fallos

    El herramienta, sírvase leer la guía de inicio rápido del anexo o visite proceso completo debe ser supervisado por personal Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de nuestra página web en internet www.milwaukeetool.com/one-key. Marcado de conformidad ucraniano competente.
  • Página 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BERBEQUIM DE DIAMANTE MXF DCD150 Instruções de segurança suplementares perfuração Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de manual danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não Número de produção ........................4746 05 01...
  • Página 28: Manutenção

    One-Key. Para baixar o Tensão baterias sem restrições. técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/ app ONE-KEY visite a App Store ou a Google Play com o seu • O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros moradas dos serviços de assistência técnica).
  • Página 29 TECHNISCHE GEGEVENS DIAMANTBOORMACHINE MXF DCD150 Bij het doorboren van wanden of plafonds moet worden Wisselakku’s van het Akku-Systeem System MXF alléén met gewaarborgd dat zowel personen als het werkbereik aan laadapparaten van het Akku-Systeem System MXF laden. Productienummer .......................4746 05 01...
  • Página 30 Oekraïens symbool van overeenstemming expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake bevochtigd is voordat u begint. beschreven, neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee het transport van gevaarlijke goederen. De servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen ONE-KEY™...
  • Página 31 TEKNISKE DATA DIAMANTBOREMASKINE MXF DCD150 beskyttede. Borebitten går muligvis hele vejen igennem, eller skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 borekernen falder ud på den anden side. minutter og omgående opsøge en læge. Produktionsnummer ......................4746 05 01...
  • Página 32 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% • Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden om genbrugsstationer og indsamlingssteder til skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure yderligere krav. sådant aff ald. garanti/kundeserviceadresser). • Den kommercielle transport af lithium-batterier ved VANDTILSLUTNING Omdrejningstal, ubelastet speditionsfi...
  • Página 33: Ce-Samsvarserklæring

    TEKNISKE DATA DIAMANTBORMASKIN MXF DCD150 Ytterligere sikkerhetsinstrukser manuell boring ADVARSEL! Dette apparatet inneholder en Produksjonsnummer......................4746 05 01... Hold apparatet godt fast i det tilhørende håndtaket før litium knappcellebatteri..000001-999999 Et nytt eller brukt batteri kan forårsake alvorlige arbeidet begynner. Dette apparatet genererer et høyt Tomgangsturtall, 1.
  • Página 34 Europeisk samsvarsmerke vann er å anbefale ved alle betongarbeider. Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut Vent før bearbeidingen begynner til hele kutteskiven er...
  • Página 35: Ce-Försäkran

    TEKNISKA DATA DIAMANTBORRMASKIN MXF DCD150 Övriga säkerhetsinstruktioner handstyrd borrning saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Produktionsnummer ......................4746 05 01... Håll innan arbetet påbörjas fast apparaten ordentligt i det ...000001-999999 därför avsedda handtaget. Den här apparaten genererar ett VARNING! Den här apparaten innehåller ett...
  • Página 36 Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för 0 %, blinkar batteriindikatorn 8 ggr. Ladda sedan upp bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ Europeiskt konformitetsmärke transport av farligt gods på väg. utbytesbatteriet.
  • Página 37 TEKNISET ARVOT TIMANTTIPORAKONE MXF DCD150 Muita turvallisuusohjeita käsiohjattu poraaminen nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai Tuotantonumero .........................4746 05 01... Pitele laitetta tukevasti tähän tarkoitetusta kahvasta sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja ...000001-999999...
  • Página 38 Tasavirta 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee säädöksiä. varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, • Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä Euroopan säännönmukaisuusmerkki tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee VESILIITÄNTÄ...
  • Página 39: Προβλεπομενη Χρηση

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΑΜΑΝΤΟΤΡΥΠΑΝΟ MXF DCD150 πλευρά. Το στέλεχος τρυπάνου θα μπορούσε να ξεπροβάλει από την Μην ανοίγετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες και τους φορτιστές και άλλη πλευρά και να πέσει έξω ο πυρήνας διάτρησης. χρησιμοποιείτε για αποθήκευση μόνο στεγνούς χώρους. Προστατεύετε...
  • Página 40 διείσδυση και συμβάλλει στην άμβλυνση των κοπτικών άκρων. Μια Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία. σίγουρη στάση. στείλτε το σ' ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών τής MILWAUKEE. πολύ ισχυρή πρόωση μπορεί να οδηγήσει σε υπερφόρτωση του κινητήρα ή πρόωρη φθορά του κοπτικού άκρου με διαμάντι, προπαντός...
  • Página 41 TEKNIK VERILER ELMASLI MATKAP MAKINESI MXF DCD150 Diğer güvenlik açıklamaları el kılavuzlu delme ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye neden olabilir. Üretim numarası .........................4746 05 01... Çalışmaya başlamadan önce cihazı öngörülen tutma ...000001-999999 kulpundan sıkıca tutunuz. Cihaz yüksek bir çıkış torku UYARI! Bu cihazda lityum yassı...
  • Página 42 şekilde durmaya dikkat ediniz. gideriniz. Makine bu tedbirlere rağmen titreşmeye devam Üreticinin yeni elmas karot uçların alıştırılmasıyla ilgili ettiğinde makineyi bir MILWAUKEE servis merkezine uyarılara dikkat ediniz. Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde: gönderiniz. Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
  • Página 43 TECHNICKÁ DATA DIAMANTOVÁ VRTAČKA MXF DCD150 Další bezpečnostní pokyny manuálně vedené vrtání určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. Výrobní číslo ..........................4746 05 01... Před spuštěním držte nástroj pevně v ruce. Tento nástroj ...000001-999999...
  • Página 44 Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Když nabíjení činí méně než 10 %, světlo na indikátoru baterie ustanovení. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Stejnosměrný proud začne blikat. Když nabití poklesne na 0 %, indikátor baterie Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte •...
  • Página 45 TECHNICKÉ ÚDAJE VŔTAČKA S DIAMANTOVÝM VRTÁKOM MXF DCD150 Ďalšie bezpečnostné pokyny ročno vodeno vrtanje bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat. Výrobné číslo ..........................4746 05 01... Pred začiatkom práce podržte prístroj pevne za na to ...000001-999999 určenú...
  • Página 46 Zosilnite alebo znížte posuv, až sa rozsvieti nabití vybrať z nabíjačky. ho do servisného centra fi rmy MILWAUKEE. zelená LED dióda a zobrazí sa ideálny stav. Nepracujte na rebríku! Dávajte pozor na bezpečné...
  • Página 47 DANE TECHNICZNE WIERTARKA DIAMENTOWA MXF DCD150 znajdujących się po drugiej stronie. Wkładka wiertła może Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. wyjść z drugiej strony, bądź wypaść może rdzeń wiertniczy. Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed Numer produkcyjny........................4746 05 01...
  • Página 48 Przed przystąpieniem do obróbki należy odczekać, aż cała tarcza • Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po tnąca zostanie całkowicie zwilżona wodą. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i drogach ot tak po prostu. Europejski Certyfi kat Zgodności części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić...
  • Página 49 MŰSZAKI ADATOK GYÉMÁNTFÚRÓGÉP MXF DCD150 Ne használja a szerszámot fej feletti munkáknál Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy vízhűtéssel. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, megnő termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a Gyártási szám ........................4746 05 01... az áramütés kockázata.
  • Página 50: Karbantartás

    áruk szállítására gyűjtőhelyekről. vontakozó rendelkezések érvényesek. A kiszállítás Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket Ha többet kíván tudni a szerszám ONE-KEY előkészítését és a szállítást kizárólag megfelelő képzettségű szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs Üresjárati fordulatszám...
  • Página 51 TEHNIČNI PODATK DIAMANTNI VRTALNIKI MXF DCD150 Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z Če mislite, da so se baterije zaužile ali so zašle v telo, takoj napravo. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe. poiščite zdravniško pomoč. Proizvodna številka......................4746 05 01...
  • Página 52 Pri transportu akumulatorjev je potrebno upoštevati sledeče ONE-KEY™ točke: Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne Da boste o ONE-KEY funkcionalnosti tega orodja izvedeli več, dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni • V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti preberite priložena navodila za hiter začetek ali pa nas...
  • Página 53 TEHNIČKI PODACI DIJAMANTNA BUŠILICA MXF DCD150 Ostale sigurnosne upute ručno bušenje proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj. Broj proizvodnje ........................4746 05 01... Ovaj aparat držite prije početka rada čvrsto na za to ...000001-999999 predviđenom dršku. Ovaj aparat proizvodi jedan visoki UPOZORENJE! Ovaj uređaj sadrži litijsku...
  • Página 54 Ako stroj unatoč Prikaz snage donosi potvrdni signal pomaka za vrijeme punjenja moraju odstraniti iz punjača. mjerama i dalje vibrira, pošaljite ga jednom MILWAUKEE- bušenja. Kod vršenja pritiska na bušilicu zasvjetle LED-i jedan servisnom centru. za drugim. Pojačajte ili smanjite pomak, dok ne zasvjetli zeleni Kod skladištenja akumulatora duže od 30 dana:...
  • Página 55 TEHNISKIE DATI DIMANTA URBIS MXF DCD150 Citi drošības nosacījumi rokas urbšana ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. Izlaides numurs .........................4746 05 01... Pirms darbu sākšanas droši novietojiet ierīci šim nolūkam ...000001-999999 paredzētajā rokturī. Šī ierīce rada augstu griezes momentu, BRĪDINĀJUMS! Šī...
  • Página 56 • Uz litija jonu akumulatoru komerciālu transportēšanu, ko ONE-KEY™ uzņēmumi vai savākšanas punkti. veic ekspedīcijas uzņēmums, attiecas bīstamo kravu Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas pārvadāšanas noteikumi. Sagatavošanas darbus un Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru Lai vairāk uzzinātu par šī instrumenta ONE-KEY Tukšgaitas apgriezienu skaits...
  • Página 57 TECHNINIAI DUOMENYS DEIMANTINIS GRĄŽTAS MXF DCD150 Kiti saugumo nurodymai Varžtas dirbant laikant rankose arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Produkto numeris ........................4746 05 01... Prieš pradėdami dirbti tvirtai suimkite prietaisą už tam ...000001-999999 skirtos rankenos. Šis prietaisas veikia labai dideliu išėjimo ĮSPĖJIMAS! Šiame prietaise įrengtas ličio-jonų...
  • Página 58 10-32% 32-55% 55-77% 77-100% Nuolatinė srovė Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines Šiuos akumuliatorius pervežti būtina laikantis vietinių, Europos atitikties ženklas dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik nacionalinių ir tarptautinių direktyvų ir nuostatų. VANDENS TIEKIMO SISTEMA „Milwaukee“...
  • Página 59 TEHNILISED ANDMED TEEMANTPUUR MXF DCD150 Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. välja ja hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. Kui te arvate, et patareid on alla neelatud või organismi Tootmisnumber ........................4746 05 01... sattunud, võtke viivitamatult ühendust arstiga.
  • Página 60 • Tarbijad tohivad neid akusid edasiste piiranguteta tänaval Euroopa vastavusmärk one-key. Te saate ONE-KEY äpi oma nutitelefonile alla laadida Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. transportida. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja App Store’i või Google Play kaudu.
  • Página 61 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ДРЕЛЬ ДЛЯ АЛМАЗНОГО СВЕРЛЕНИЯ MXF DCD150 При сверлении стен или потолков насквозь обеспечьте, чтобы Никогда не вскрывайте аккумуляторы или зарядные устройства и были защищены люди в рабочей области с другой стороны храните их только в сухих помещениях. Следите, чтобы они всегда...
  • Página 62 Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. бетоном. • Эти аккумуляторы могут перевозиться по улице потребителем Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В без дальнейших обязательств. Перед началом работы подождите, пока весь отрезной диск случае возникновения необходимости в замене, которая не была...
  • Página 63 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДИАМАНТЕНО-ПРОБИВНА МАШИНА MXF DCD150 Други указания за безопасност pъчно пробиване Предупреждение! За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от късо съединение, както и нараняванията и Производствен номер ........................4746 05 01... Преди започване на работа хванете здраво уреда за...
  • Página 64 Инструментът разполага с връзка за вода за охлаждане на разпоредби и регламенти. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части отрезния диск и за намаляване на образуването на прах. • Потребителите могат да превозват тези батерии по пътя без...
  • Página 65 DATE TEHNICE MAŞINĂ DE GĂURIT CU CAROTĂ DIAMANTATĂ MXF DCD150 Alte instrucţiuni de siguranţă găurire ghidată manual Avertizare! Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit Număr producţie .........................4746 05 01...
  • Página 66 Marcă de conformitate europeană Când produsul este supus unei descărcări electrostatice, se acumulatorilor: Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă va deconecta comunicarea Bluetooth. Este necesară unele din componente care nu au fost descrise trebuie • Pentru a se evita scurtcircuite, asiguraţi-vă de faptul că sunt resetarea manuală...
  • Página 67 ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ ДИЈАМАНТСКА БОРМАШИНА MXF DCD150 другата страна на ѕидот или материјалот од пробиениот Не ги отворајте насилно батериите и полначите, и чувајте ги отвор да падне од таванот. само на суво место. Чувајте ги постојано суви. Производен број ................
  • Página 68 55-77% 77-100% е батериското пакување да е испразнето. Тогаш тоа ќе мора агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси). Украинска ознака за сообразност да биде наполнето во апаратот за полнење. При потреба може да се побара експлозионен цртеж на...
  • Página 69 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДРИЛЬ АЛМАЗНОГО СВЕРДЛІННЯ MXF DCD150 Бурильна голівка може вийти з іншого боку або випасти бурова При екстремальному навантажені або при екстремальній колонка. температурі з пошкодженої змінної акумуляторної батареї може Номер виробу ..........................4746 05 01... витікати електроліт. При потраплянні електроліту на шкіру його...
  • Página 70 Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee. • Комерційне транспортування літій-іонних акумуляторних Деталі, заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі батарей експедиторськими компаніями підпадає під положення обслуговування клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру ONE-KEY™ про транспортування небезпечних вантажів. Підготовку до Український знак відповідності...
  • Página 71 ‫اﻟﺗذﺑذب، ﻗم ﺑﻧزع ﺗﺎج اﻟﺛﻘب واﻷﺟزاء ﻏﯾر ﻣﺣﻛﻣﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت. إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻓﻲ‬ ‫اﻹﺿﺎءة اﻟزرﻗﺎء‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻼﺳﻠﻛﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺷﺎط وﯾﻣﻛن ﺿﺑطﮫ ﻋن طرﯾﻖ‬ .MILWAUKEE ‫اﻟﺗذﺑذب ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن ھذا اﻹﺟراء، ﯾرﺟﻰ إرﺳﺎﻟﮭﺎ إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ .™ONE-KEY ‫ﺗطﺑﯾﻖ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺗﺎج اﻟﺛﻘب ﻣﻌرﻗل‬...
  • Página 72 ‫إﻋﻼن اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ - اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‬ ‫اﺳﺗﺧدم ﻣﻌدة اﻟوﻗﺎﯾﺔ. ارﺗ د ِ داﺋﻣ ﺎ ً ﻧظﺎرة اﻟوﻗﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻵﻟﺔ. ﯾﻧﺻﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻼﺑس‬ MXF DCD150 ‫ﻣﺛﻘب ﻣﻌﯾنّ اﻟﺷﻛل‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ،‫اﻟواﻗﯾﺔ ﻣﺛل اﻟﻛﻣﺎﻣﺎت اﻟواﻗﯾﺔ ﻣن اﻟﻐﺑﺎر، واﻟﻘﻔﺎزات، واﻷﺣذﯾﺔ اﻟﻘوﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﻣﻧزﻟﻘﺔ‬...
  • Página 73 Copyright 2019 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany (11.19) +49 (0) 7195-12-0 4931 4703 51...

Este manual también es adecuado para:

Mxf dcd150-302c

Tabla de contenido