Olympus UFL-2 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para UFL-2:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 162

Enlaces rápidos

UFL-2
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Olympus UFL-2

  • Página 1 UFL-2...
  • Página 2: ご使用の前に必ずお読みください

    このたびは当社製品をお買い上げいただき、ありがとうございます。ご 使用前に本説明書の内容をよくご理解のうえ、安全に正しくご使用くだ さい。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように大切に保管し てください。 はじめに 本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご 利用になる場合を除き、禁止されています。また、無断転載は固くお 断りいたします。 本製品の不適切な使用により、万一損害が生じたり、逸失利益、また は第三者からのいかなる請求に関し、当社では一切その責任を負いか ねますのでご了承ください。 本製品の故障、当社指定外の第三者による分解、修理、改造その他の 理由により生じた画像データの消失による、損害および逸失利益など に関し、当社では一切その責任を負いかねますのでご了承ください。 本書の内容については将来予告なしに変更することがあります。商品 名、 型番などなど、 最新の情報についてはカスタマーサポートセンター までお問い合わせください。 本書の内容については、万全を期して作成しておりますが、万一ご不 審な点、誤り、記載もれなど、お気づきの点がございましたらカスタ マーサポートセンターまでご連絡ください。 ご使用の前に必ずお読みください 本製品は、 水深60m以内の水中で使用するよう設計された精密機械です。 取り扱いには十分ご注意ください。 ご使用前の取り扱い方法とメンテナンス、ご使用後の保管方法はこの 説明書の内容をよくご理解のうえ、正しくご利用ください。 水没による内部機材の損傷、記憶内容や撮影に要した諸費用などにつ いて一切の責任を負いかねます。 使用時の事故(人身・物損)について一切の責任を負いかねます。 JP 2...
  • Página 3: 安全にご使用いただくために

    安全にご使用いただくために ご使用の前に、この内容をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ さい。ここに示した注意事項は、製品を正しくお使いいただき、お客様 や他の人々への危害と財産の損害を未然に防止するためのものです。内 容をよく理解してから本文をお読みください。 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、 人が死亡ま 危険 たは重傷を負う差し迫った危険の発生が想定される内容 を示しています。 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、 人が死亡ま 警告 たは重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、 人が傷害を 注意 負う可能性が想定される内容および物的損害のみの発生 が想定される内容を示しています。 危険 本製品には高電圧回路が組み込まれています。決して分解、改造はし ないでください。感電やけがの恐れがあります。 加熱性ガスおよび爆発性ガスなどが大気中に存在する恐れがある場所 での本製品の使用はおやめください。引火・爆発の原因となります。 車の運転者などに向けてフラッシュを発光しないでください。大きな 事故の原因になります。 警告 フラッシュを人(特に乳幼児)に向けて至近距離で発光しないでくだ さい。目に近づけて撮影すると、視力に回復不可能な程の傷害をきた す恐れがあります。特に乳幼児に対して1m以内の距離で撮影しないで ください。 フラッシュ、電池などを幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでく ださい。以下のような事故発生の恐れがあります。 • 電池などの小さな付属品を飲み込む。万一、飲み込んだ場合は直 ちに医師にご相談ください。 • 目の前でフラッシュが発光し、視力に回復不可能なほどの障害を 起こす。 • フラッシュ可動部でけがをする。 JP 3...
  • Página 4 ※ 陸上/水中 にかかわらず、 以下の場合はすみやかに使用をやめ、 電源 を切って電池を抜いてください。その後お買い上げの販売店、当社修 理センターまたはサービスステーションにご相談ください。 • 内部に水や異物が入ったとき。 • 内部に水滴が見えたとき。 • 本体が破損し、内部が露出したとき、露出した部分には絶対に触 れないでください。電池の有無にかかわらず、製品内部の高圧回 路部分で感電することが恐れがあります。 ※ 水中での使用時は、浮上する速さや減圧時間を考慮したうえで、出来るだけ早 く浮上し、本体の水分を取り除いてから、電池を抜いてください。 湿気やほこりの多い場所にフラッシュを保管しないでください。火災 や感電の原因となります。 発光部分を手やハンカチなどの燃えやすい物で覆ったまま、発光しな いでください。 連続発光後、発光部に手を触れないでください。やけどの恐れがあり ます。 本製品用のシリコンOリング用グリスは食べられません。 注意 異臭、異常音、変形もしくは煙が出たりするなどの異常が生じた場合 は、直ちに使用を中止し、電源を切り、やけどに注意しながら電池を 取りはずし、お買い上げの販売店、当社修理センターまたはサービス ステーションにご連絡ください。火災や、やけどの原因になります。 異常に温度が高くなるところ、異常に温度が低くなるところ、極端な 温度変化のあるところに本製品を置かないでください。部品が劣化し たり、火災の原因となることがあります。 電池室を変形させたり、異物を入れたりしないでください。 振動のある場所に保管しないでください。故障の原因となります。 砂、ほこり、塵の多いところで電池キャップの着脱をすると防水性能が 損なわれ水漏れの原因となることがあります。 本製品は水深 60m 以内の水深で使用するように設計 • 製造されていま す。60m より深い潜水をされた場合、復帰しない変形や破損が生じた...
  • Página 5: 電池についてのご注意

    電池についてのご注意 液漏れ、発熱、発火、破裂、誤飲などによるやけどやけがを避けるため、 以下の注意事項を必ずお守りください。 危険 火中への投下や、加熱をしないでください。発火・破裂・火災の原因 となります。 (+) (-)端子を金属類で接続しないでください。 電池と金属製のネックレスやヘアピンを一緒に持ち運んだり、保管し ないでください。ショート、発熱し、やけど・けがの原因となります。 直射日光のあたる場所、炎天下の車内、ストーブのそばなど高温にな る場所で使用・放置しないでください。液漏れ、発熱、破裂などによ り、火災・やけど・けがの原因となります。 直接ハンダ付けしたり、変形・改造・分解をしないでください。端子 部安全弁の破壊や、内容物の飛散が生じ危険です。火災・破裂・発火・ 液漏れ・発熱・破損の原因となります。 電源コンセントや自動車のシガレットライターの差し込み口等に直接 接続しないでください。火災・破裂・発火・液漏れ・発熱・破損の原 因となります。 電池の液が目に入ると、失明の原因になります。こすらずに、すぐ水 道水などのきれいな水で充分に洗い流し、直ちに医師の治療を受けて ください。 警告 電池の電極を濡らさないようご注意ください。故障や、事故の原因と なる可能性があります。 濡れた手で触ったり持ったりしないでください。感電・故障の原因と なります。 以下の内容を守らない場合、電池の液漏れ、発熱、発火、破裂により、 火災やけがの恐れがあります。 • 電池は指定された電池をご使用ください。 • 古い電池と新しい電池、 充電した電池と放電した電池、 また、 容量、 種類、銘柄の異なる電池を一緒に混ぜて使用しないでください。 • 充電できないアルカリ電池やリチウム電池は充電しないでくださ い。 •(+)...
  • Página 6 • 外装シール(絶縁被覆)を一部またはすべて剥がしている電池や、 破れている電池をご使用になりますと、電池の液漏れ、発熱、破 裂の原因になりますので、絶対にご使用にならないでください。 • 市販されている電池の中にも、外装シール(絶縁被覆)の一部ま たはすべてが剥がれている電池があります。 このような電池は、 絶 対にご使用にならないでください。 このような形状の電池はご使用になれません。 シール(絶縁被覆)をすべ 負極(マイナス面)の一部 負極(マイナス面)が平ら て剥がしているもの(裸電 に膨らみがあるが、負極が な電池。 (負極の一部がシー 池) 、または一部が剥がされ シール(絶縁被覆)で覆わ ルに覆われていても、覆わ ているもの。 れていないもの。 れていなくても使用できま せん。 ) 充電式電池は必ず指定された充電器ですべての電池を同時に、かつ完 全に充電してからご使用ください。また電池、充電器の説明書をよく 読んで、正しくご使用ください。 外装にキズや破損のある電池は使用しないでください。破裂・発熱の 原因となります。 液漏れ、変色、変形、その他異常が発生した場合は、使用を中止して ください。火災・感電の原因となります。お買い上げの販売店、当社 修理センター、またはサービスステーションにご相談ください。 長時間連続使用したあとは、 電池をすぐに取り出さないでください。 電 池が熱くなりやけどの原因となることがあります。 電池の液が皮膚・衣類へ付着したときは、皮膚に傷害を起こす恐れが あるので、直ちに水道水などのきれいな水で洗い流してください。...
  • Página 7 注意 電池の(+) (-)端子は、常にきれいにしておいてください。汗や油 で汚れていると、接触不良を起こす原因となります。充電や使用する 前に、乾いた布でよく拭いてください。 一般に電池は低温になるにしたがって一時的に性能が低下することが あります。低温のために性能の低下した電池は、常温に戻ると性能が 回復します。 長時間の旅行などには、予備の新しい電池を用意することをおすすめ します。特に海外では、地域によって入手困難なことがあります。 電池を捨てるときは、地域の条件にしたがって処分してください。 使用済みの充電式電池は貴重な資源です。充電式電池を捨 てる際には、 (+) (-)端子をテープなどで絶縁してから 最寄の充電式電池リサイクル協力店にお持ちください。詳 Ni - MH しくは社団法人電池工業会のホームページ (http://www.baj.or.jp/recycle/)をご覧ください。 O リングについて 本製品を使用するときは、以下の注意を守ったうえでご使用ください。 本製品を密閉する際にはOリングだけではなくその接触面(電池 キャップ側)にも髪の毛、繊維くず、砂粒などの異物がついていない ことを確認してください。たとえ髪の毛一本、砂粒一粒が挟まっても 水漏れの原因となります。特に念入りに確認してください。 Oリングへの異物付着の一例 髪の毛 繊維くず 砂粒 Oリングは消耗品です。少なくとも1年に1回は新品と交換してくだ さい。また、ご使用の都度メンテナンスをしてください。 JP 7...
  • Página 8: 使用上のご注意

    Oリングは使用状態、保管状態によっては劣化が早まります。Oリン グに傷、ヒビが入っていたり、弾力がなくなっていたらすぐに新しい Oリングに交換してください。 OリングメンテナンスときにはOリング溝内を清掃し、ゴミ・ほこり・ 砂粒などの異物が無いことを確認してください。 Oリングには指定のシリコンOリング用グリスをご使用ください。 Oリングが正しく入っていないと防水機能が働きません。Oリングを装 着する際は、Oリングが溝からはみ出したり、ねじれたりしないよう注 意して取り付けてください。また、電池キャップを取り付けるときは、 Oリングが溝からはずれないよう確認しながら取り付けてください。 使用上のご注意 以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、動作不良や故 障、破損、火災、内部の曇り、水漏れの原因となります。絶対に避け てください。 • 直射日光下や自動車の中など高温になるような場所 • 火気のある場所 • 水深60mより深い水中 • 振動のある場所 • 高温多湿や温度変化の激しい場所 • 揮発性物質のある場所 アーム取り付け部には過大な力をかけないでください。 発光部の過熱と劣化を防止するため、フル発光での連続発光は 10 回ま でで中断し、10分以上間をあけて発光部を冷却させてください。 長期間使用しないと O リングの劣化などにより防水性能が低下している 場合があります。 使用前にはOリングのチェックを必ず行ってください。 洗浄・防錆・補修などの目的で、以下の薬品類を使わないでください。 本製品に直接、あるいは間接的(薬剤が気化した状態)に使用した場 合、ヒビ割れなどの原因となります。 JP 8...
  • Página 9 使用できない薬品類 説明 揮発性の有機溶剤、 アルコール・ガソリン・シンナーなどの揮発性有 化学洗剤 機溶剤、 または化学洗剤などで洗浄しないでくだ さい。洗浄は真水、または、ぬるま湯を使用して ください。 防錆剤 防錆剤を使用しないでください。 金属部分はステ ンレスおよび真ちゅうを使用しています。洗浄 は、真水を使用してください。 接着剤 補修などの目的で接着剤を使用しないでくださ い。補修が必要な場合はお買い上げの販売店、ま たは当社サービスステーションにご相談くださ い。 この取扱説明書で指示している以外の操作を行う、または指示してい る以外の場所を取りはずしたり、改造を加えたり、指定以外の部品を 使用することはしないでください。 上記の行為の結果、撮影に不都合が生じたり機材に不具合が発生した 場合は保証の対象外となります。 JP 9...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    もくじ はじめに ................2 ご使用の前に必ずお読みください......... 2 安全にご使用いただくために..........3 電池についてのご注意............5 Oリングについて ..............7 使用上のご注意 ..............8 1. 各部の名称 ..............12 フラッシュ................12 同梱品.................. 12 コントロールパネル ............14 2. Oリングのメンテナンス ..........15 Oリングを取りはずします ..........15 砂 ・ ゴミなどを取り除きます..........16 Oリングにグリスを塗ります ..........17 Oリングを取り付けます............17 3.
  • Página 11 8. 撮影終了後の取り扱い方法 ..........31 水滴を拭き取ります ............31 電池を取り出します ............31 真水で洗います ..............31 乾燥させます ............... 32 Oリングのメンテナンスをします ........32 消耗品は取り替えます............32 9. 付録 ................33 ご使用上のQ&A..............33 警告表示一覧 ............... 37 こんなときは? ..............38 主な仕様 ................40 JP 11...
  • Página 12: 各部の名称

    1. 各部の名称 フラッシュ 1 AFイルミネータ発光窓 4 オート受光窓 2 発光窓 5 浮き止めストラップ取り付け穴 3 光ファイバーケーブルコネクタ部 6 電池キャップ 同梱品 お買い上げの商品には次の付属品が入って います。 万一、付属品が不足していたり、破損してい る場合はお買上げの販売店までご連絡くだ さい。 フラッシュ本体 JP 12...
  • Página 13 1 ガス抜き弁 7 アーム取り付けネジ 2 AUTO CHECKランプ 8 POWERボタン 3 TESTボタン/CHARGEランプ 9 TTLケーブルコネクタ部 4 ダイヤル 0 LIGHTボタン 5 ZOOMボタン • コントロールパネルが約15秒間点灯 • 照射画角を12 (135時:24) ~42 (135 します。 a MODEボタン 時:85)mmの範囲で設定できます。 6 アーム取り付け部 b コントロールパネル シリコングリス 浮き止めストラップ Oリングリムーバー • 取扱説明書(本書) • オリンパス代理店リスト JP 13...
  • Página 14: コントロールパネル

    コントロールパネル スーパー FP 発光 調光モード 発光量補正 FOUR THIRDS gP.26 gP.26 gP.28 gP.27 照射画角 (ZOOM) ワイド gP.28 モード gP.13 照射画角 (ZOOM) 設定値 gP.13 ISO 感度 gP.29 絞り値 (F) gP.28 フィート ガイドナンバー gP.28 (GN) gP.28 メートル gP.28 設定値表示 本書の記載について コントロールパネルの表示はお使いになるカメラ、本機の設定、撮影条 件等により図と異なることがあります。 照射画角(ZOOM)表示は、次の2通りの選択ができます。 1 FOUR THIRDS..
  • Página 15: Oリングのメンテナンス

    2. O リングのメンテナンス 本機はO リングで防水を保っています。ご購入直後でも、実際に製品を 水中でご使用になる前には必ず、防水機能のメンテナンスを実施してく ださい。 Oリングを取りはずします 電池キャップを開けて、本体側に装着されている O リングを取りはずし ます。 1 OリングとOリング溝の壁の間に、 Oリングリムーバーを差し込みます。 2 差し込んだOリングリムーバーの先端を、Oリングの下にくぐらせるよ うにします。 (Oリングリムーバーの先端で溝を傷付けないよう注意し てください) 3 浮き上がったOリングを指先でつまんで、取りはずします。 JP 15...
  • Página 16: 砂・ゴミなどを取り除きます

    砂・ゴミなどを取り除きます 目視でO リングについたゴミを取り除いた後、O リングを指でつまんで 全周を軽くしごくと、砂などの異物の付着や傷・ヒビ割れの有無が確認 できます。 繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒などで、O リング 溝に付着した異物を取り除きます。 Oリング密着面 (電池キャップ側) も 同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。 注意 : • Oリングを取りはずすときや、溝内部を清掃するときに、シャープペンシ ルなど先端の鋭利なものを使用すると、Oリングや本機に傷がつき、水漏 れの原因になることがあります。付属のOリングリムーバーをご使用くだ さい。 • 指先でOリングをしごいて検査する際に、 Oリングを引き伸ばさないよう にご注意ください。 • Oリングを洗浄する際には、 アルコール・シンナー・ベンジンなどの溶剤、 または化学洗剤の使用は絶対に避けてください。これらの薬品を使用す ると、Oリングに損傷を与えたり、劣化を早める恐れがあります。 • Oリングは使用状態、保管状態によっては劣化が早まります。Oリングに 傷、ヒビが入っていたり、弾力が無くなっていたら、新品と交換してく ださい。 JP 16...
  • Página 17: Oリングにグリスを塗ります

    Oリングにグリスを塗ります 指やOリングにゴミの付着がないことを 専 用 グ リ ス を 付 け ま 確認し、専用のグリスを指に3 ミリ程度 す。 取り出します。 (グリスの量は3ミリ程度 が適切です) 指にとったグリスを、3 本の指で挟むよ グ リ ス を 全 体 に 伸 ば うに全体に伸ばしていきます。力を入れ します。 てOリングを引っ張らないように注意し てください。 全体になじんだグリスを確認して、手の 傷 や 凹 凸 が な い か 感触と目で傷や凹凸がないかチェック...
  • Página 18: 電池を入れる

    3. 電池を入れる 本機で使用できる電池(別売) 下記の電池が使用できます。 単3形アルカリ電池/単3形ニッケル水素電池/単3形リチウム電池/ 単3形オキシライド電池/単3形ニッカド電池 • マンガン電池は使用できません。 電池を入れます 1 電池キャップを反時計方向にゆっくりまわし、はずします。 2 電池を (+) (-) の表示にしたがい、 向きを間違えないように入れます。 3 OリングとOリング接触面(電池キャップ側)にゴミなどの異物が無い か確認してください。 4 Oリングにシリコングリスを薄く塗ってください。 5 電池キャップ(裏側)と本体の O マークを合わせ、電池キャップを押 しながら時計方向にゆっくりまわして、止まるまで確実に取り付けま す。 • 溝からOリングがはみ出さないように確認しながら、 取り付けます。 6 電池キャップを確実に取り付けた後、 反時計方向に少し戻して、 本体と 電池キャップにある目印を合わせます。 • 目印を合わせた後、 Oリングが見えていないことを確認してくださ い。 Oマーク...
  • Página 19 注意 : • 電池の装てんおよび交換は、本体の水分を十分に拭き取り、乾いた手で 行なってください。特に髪の毛やウエットスーツのそで口からの水滴に ご注意ください。 • 電池キャップを脱着するときは、ゆっくりまわしてください。早くまわ すとOリングがねじれたり、 溝からはみ出して水漏れの原因となることが あります。 • 電池キャップの締め付けは、必ず反時計方向に少し戻して、本体と電池 キャップにある目印を合わせてください。目印の位置よりもきつく締め た状態で使用すると、水圧などの影響で電池キャップがはずれなくなる ことがあります。 • 電池は必ず同一の種類のものをご使用ください。 • 電池は2本同時に交換してください。 JP 19...
  • Página 20: フラッシュを取り付ける

    4. フラッシュを取り付ける アームに取り付けます アームに本機を取り付けます。カメラ側に取り付けるときは、アームに 付属している取扱説明書をご覧ください。 1 本機のアーム取り付けネジを反時計回りにまわしてゆるめます。 2 本機のアーム取り付け部の間に、アームのAの部分を合わせます。 3 手順1でゆるめたネジを時計回りにまわして、本機を固定します。 • 確実に固定されていることを確認してください。 必要に応じて、浮き止めストラップを浮き止めストラップ取り付け穴に 結び、防水プロテクターなどにつないでお使いください。 JP 20...
  • Página 21: カメラ用防水プロテクターと接続します

    カメラ用防水プロテクターと接続します 本機とカメラ用防水プロテクターを接続するには、 2通りの方法がありま す。どちらの方法で接続するかは、お使いのカメラおよびカメラ用防水 プロクター付属の取扱説明書をご覧ください。 水中光ファイバーケーブル(別売)で接続する • 水中光ファイバーケーブルのコネクタを、カメラ用防水プロテクター と本機の光ファイバーケーブル差込口に止まるまでしっかりと差し込 みます。 • 水中光ファイバーケーブルは、水中で抜き差しすることができます。 • 詳細については、水中光ファイバーケーブル(別売) 、およびカメラ用 防水プロテクター付属の取扱説明書をご覧ください。 JP 21...
  • Página 22: 水中Ttlケーブル(別売)およびホットシューケーブル(別売)で 接続する

    水中TTLケーブル(別売)およびホットシューケーブル(別売)で 接続する 合わせマーク 1 本機が完全に乾燥していることを確認します。 2 本機のTTLケーブルコネクタ部のコネクタキャップを外してOリングを 確認し、付属のシリコングリスを薄く塗ります。 3 TTLケーブルのコネクタキャップをはずします。 4 本機のコネクタ部と TTL ケーブルのコネクタ部の合わせマークの位置 を揃え、まっすぐ差し込みます。 5 ケーブル側のコネクタ部ロックダイヤルネジを止まるまでねじ込み、 コ ネクタをしっかりと固定します。 6 同様に、カメラ用防水プロテクターの TTL ケーブルコネクタ部に TTL ケーブルのコネクタ部を固定します。 • ホットシューケーブル(別売)の接続方法は、カメラ用防水プロ テクター付属の取扱説明書をご覧ください。 下記の別売品を推奨します。 水中光ファイバーケーブル PTCB-E02 水中TTLケーブル PTCB-E01 ホットシューケーブル PHCB-01 JP 22...
  • Página 23: 撮影の基本

    5. 撮影の基本 電源を入れます 本機とカメラ用防水プロテクターをケーブル類で接続後、カメラと本機 の電源を入れます。電源を入れたら必ず電池残量を確認してください。 AUTO CHECKランプ コントロールパネル TESTボタン/ CHARGEランプ POWERボタン 1 POWERボタンを押します。 • コントロールパネルが表示され、充電が始まります。 • 再度POWERボタンを押すと電源が切れます。 2 CHARGEランプが点灯することを確認します。 • CHARGE ランプの点灯までの時間が以下のようになったら早めに 電池を交換してください。 アルカリ電池 30秒以上 オキシライド電池 ニッケル水素電池 10秒以上 リチウム電池 • CHARGEランプとAUTO CHECKランプが同時に点滅したときは電 池が著しく消耗しています。 必ず、 新しい電池と交換してください。 3 TESTボタンを押してテスト発光させます。 JP 23...
  • Página 24: 撮影します

    撮影します 水中光ファイバーケーブルで接続した場合 ここでは、本機とカメラ用防水プロテクターを水中光ファイバーケーブ ルで接続した場合の基本的な撮影方法を説明しています。カメラ側の操 作は、お使いのカメラ付属の取扱説明書をご覧ください。 チャンネル RC モード グループ MODE ボタン 1 本機のMODEボタンを繰り返し押してRCモードに設定します。 2 カメラのRCモードをONに設定して、 内蔵フラッシュを発光できる状態 にします。 • フラッシュモードや発光量の設定もカメラ側で設定しておきます。 3 MODE ボタンを押しながらダイヤルを回してチャンネルとグループを 設定します。 チャンネル:カメラと本機で1~4の同じ番号に設定します。 グループ :A、B、C の 3 つのグループそれぞれに、カメラ側で調 光モードなどの設定を変えて制御することができま す。どのグループで発光させるかを本機側であらかじ め設定しておきます。 4 ZOOMボタンを押して照射画角を設定します。 5 撮影準備が終わったら、 必ずテスト撮影をして本機の作動や画像の確認 を行ってください。 JP 24...
  • Página 25: 水中Ttlケーブルで接続した場合

    水中TTLケーブルで接続した場合 TTL AUTO で撮影してみましょう。TTL AUTO ではカメラ側の設定に合 わせて光量を自動的に制御します。 調光モード 照射画角 AUTO CHECKランプ レンズの焦点距離に連 動して表示されます。 調光範囲 MODE ボタン 1 カメラの撮影モードを水中モードにします。 2 MODEボタンを繰り返し押して調光モードを[TTL AUTO]に設定します。 3 シャッターボタンを半押しします。 • カメラとフラッシュ間で撮影情報の通信が行われコントロールパ ネルに調光範囲が表示されます。 • 被写体が調光範囲内にないときは撮影距離を変えてください。 • 調光範囲はカメラ側の設定 (ISO感度/絞り値/レンズの焦点距離) によって変化します。 4 シャッターボタンを全押しして撮影します。 • 撮影後、AUTO CHECKランプが約5秒間点滅すれば正しく発光し ています。 JP 25...
  • Página 26 撮影する被写体や条件に合わせて調光モードを選びます。MODE ボタン を繰り返し押して、調光モードを切り換えます。 コントロール 説明 パネル表示 カメラの設定に合わせて、発光量を自動的に制御します。カメ ラのレンズを通した明るさで調光します。 カメラの設定に合わせて、発光量を自動的に制御します。フ ラッシュのオート受光窓を通した明るさで調光します。 ダイヤルを回して設定したガイドナンバー(GN)で発光しま す。カメラ側の設定で算出された最適撮影距離が表示されます (陸上値) 。 スーパー FP 発光。カメラのフラッシュ同調速度より高速秒時 でもフラッシュを使った撮影ができます。AUTOモードでは自 動的に発光量を制御します。 MANUALモードでは設定したガイ ドナンバーで発光します。 注意 : • カメラ側の撮影モード、またはお使いになるカメラの機能により使用で きないモードがあります。 • 使用できないモードを選ぶことはできません。 JP 26...
  • Página 27: カスタム設定

    6. カスタム設定 本機を使いやすいようにカスタム設定することができます。 MODE ボタン 1 MODEボタンを2秒以上押すと、設定モードに変わります。 2 MODEボタンを押して設定モードを選びます。 3 ダイヤルを回して設定値を変更します。 4 MODEボタンを2秒以上押して設定を確定します。 モード表示 仕様表示 初期 設定モード 機能 設定 ダイヤル MODEボタン カ メ ラ 側 の 制 御 に よりAF イルミネー タが働きます。 AFイルミネータ AF イルミネータは 働きません。 フラッシュケー 常時 ON で使用して ブル...
  • Página 28 モード表示 仕様表示 初期 設定モード 機能 設定 ダイヤル MODEボタン 距 離 を メ ー ト ル 単 位で表示します。 距離表示の単位 距 離 を フ ィ ー ト 単 位で表示します。 発 光 量 の 補 正 が 働 きません。 発光量の補正が-3~ +3 の 範 囲で 働 きま す。カ...
  • Página 29: オールリセット

    モード表示 仕様表示 初期 設定モード 機能 設定 ダイヤル MODEボタン AUTO モ ー ド 時 ISO設定 • AUTOモード 時、通信機能 のないカメラ で働きます。 ISO 感度をダイヤル また、通信機 で設定できます。 能付カメラで AUTOモード 時ISO、F通信 を[OFF]に したときに働 きます。 オールリセット カスタム設定を初期値へ戻すことができます。 LIGHTボタン MODE ボタン 1 MODEボタンとLIGHTボタンを同時に2秒以上押して初期設定に戻しま す。 • 距離表示単位(m/ft)の設定は変わりません。 JP 29...
  • Página 30: スレーブフラッシュとして使う

    7. スレーブフラッシュとして使う 本機にはスレーブ機能が備わっています。他のフラッシュ光に同期して 発光させることができます。 スレーブモード MODE ボタン 1 本機と同期させるフラッシュを水中光ファイバーケーブルで接続しま す。 2 MODE ボタンを繰り返し押して調光モードを [SL AUTO] または [SL MANUAL]に設定します。 :MODE ボタンを押しながらダイヤルを回して ISO 感 [SL AUTO] 度を合わせます。ダイヤルを回してレンズの絞り値 に合わせます。 [SL MANUAL] :ダイヤルを回してガイドナンバー (GN) を設定します。 3 カメラを以下のように設定します。 • スレーブモードがあるカメラはスレーブモードに設定します。 • マニュアル発光モードがあるカメラはマニュアル発光に設定しま す。マニュアル発光可能な外部フラッシュをカメラに取り付けて いる場合も機能します。 注意 : •...
  • Página 31 8. 撮影終了後の取り扱い方法 水滴を拭き取ります 水中撮影終了後、 陸に上がったら本機に付いている水滴を拭き取ります。 本体と電池キャップのすきま、電池キャップやボタン類に付いている水 滴などを、繊維くずの出ない柔らかい布や、エアーを使って丹念に除去 します。 注意 : • フラッシュ本体と電池キャップの間に水滴が残っていると、電池キャッ プを取りはずした際に、その水滴が内部にこぼれる恐れがあります。特 に念入りに水滴を除去してください。 電池を取り出します 1 電池キャップを取りはずし、電池を取り出します。 2 電池を取り出した後、再度電池キャップを確実に取り付けます。 注意 : • 電池キャップを開ける際、手や手袋に砂・繊維くずなどの異物が付いて いないことを確かめてください。 • 水しぶきや砂のかかる恐れのある場所では、電池キャップの脱着をしな いでください。電池の交換をするためにやむを得ず開閉する場合は、物 陰でシートを敷くなど、水しぶきや砂のかからないようにしてください。 • 海水のついた手で電池に触れないよう注意してください。 Note : あらかじめ真水で濡らしたタオルなどをポリ袋に入れて用意しておき、 手や 指の塩分を拭き取ってから作業しましょう。 真水で洗います 必ず真水で洗ってください。電池キャップを再度確実に取り付けて、で きるだけ早く真水で十分に洗います。海中で使用した場合は、塩分を落 とすために真水に一定時間浸けておくと効果的です。 JP 31...
  • Página 32 注意 : • 部分的に高い水圧がかかると水漏れする恐れがあります。 • 本機の各種スイッチ類を、真水の中で操作して軸周りに付いた塩分を洗 い落としてください。決して分解しての清掃はしないでください。 • 塩分が付着したまま乾燥させると、機能に支障を来たす恐れがあります。 使用後は必ず塩分を洗い落としてください。 乾燥させます 真水で洗った後は、塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた状態 の柔らかい布で水滴を拭き取り、風通しの良い日陰で完全に乾燥させて ください。 注意 : • 乾燥させるためにヘアードライヤーなど温熱風を使用したり、直射日光 に当てることはしないでください。 本体の劣化・変形やOリングの劣化を 早め、水漏れの原因になります。 • 本機を拭く際は、拭き傷を付けないようご注意ください。 Oリングのメンテナンスをします 本機の防水機能を最適な状態で維持するために、使用後は必ず行ないま す。 「2. Oリングのメンテナンス」 (gP.15) 消耗品は取り替えます • O リングは消耗品です。本機の使用回数にかかわらず、少なくとも 1 年 以内に新品と交換されることをおすすめします。 • 使用状況、保管状況によってはOリングの劣化が早まります。傷・ヒビ 割れが入っていたり弾力が低下していたら 1 年未満でも交換してくだ さい。...
  • Página 33 9. 付録 ご使用上のQ&A 電池キャップを脱着する際の注意事項を教えてください。 下記の点にご注意ください。 1 水しぶきや砂のかかる恐れのない場所で、電池キャップを取り はずしてください。 2 電池キャップと本体のすき間、切り換えスイッチなど凹凸のあ る個所に付着した水滴を拭き取ってください。電池キャップを 取りはずしたときに内部に水滴が流れ込む恐れがあります。 3 OリングとOリング接触面(電池キャップ側)にゴミ、髪の毛な どの異物が付着していないことを確認してください。 4 電池キャップを取り付ける前に、 本体側にある溝にOリングが正 常に装着されていることを確認してください。 5 電池キャップは、ゆっくりまわしてください。早くまわすと、O リングがねじれたり、溝からはみ出して水漏れの原因になるこ とがあります。 使用時または保管時の注意事項を教えてください。 1 下記のような場所で本機を使用、放置または保管した場合、動 作不良や故障の原因となりますのでご注意ください。 • 直射日光下や自動車の中など、本機が高温になる場所や異 常に温度が低い場所、極端に温度変化が激しい場所 • 火気のある場所 • 揮発性物質のある場所 • 振動のある場所 2 以下のような取り扱いをした場合、本機が故障・破損する恐れ がありますのでご注意ください。 • 物にぶつける •...
  • Página 34 使用後の取り扱いを教えてください。 使用後はなるべく早く電池を取り出し、電池キャップを確実に取 り付けた後、真水で洗ってください。海で使用した場合は塩分を 落とすために一定時間浸けておくと効果的です。真水の中でス イッチ類を操作し、軸周りの塩分を洗い流してください。水洗い 終了後、塩分の付いていない乾いた布で水分を拭き取り、陰干し で乾燥させてください。乾燥させるためにヘアードライヤーなど の温熱風を使用したり、 直射日光にさらすことは避けてください。 高温や直射日光にさらすと本体の変形・変色・破損や、O リング の劣化の原因となります。 • 本体内部は、乾いた繊維くずの出ない柔らかい布で拭いてくだ さい。 • Oリングをはずして塩分・砂・ほこりなどの付着物を拭き取り、 さらにOリングがはめ込まれていた溝と、Oリングの接触面(電 池キャップ側)も同様に、付着した汚れを拭き取ってから乾燥 させてください。 • Oリングを溝からはずすときに、 先端のとがったものを使用する と、Oリングに傷がついて水漏れの原因となることがあります。 必ず付属のOリングリムーバーをご使用ください。 水没事故の原因を教えてください。 水没事故は主に下記のことが原因で起こります。特に念入りに確 認してください。 1 Oリングの取り付け忘れ。 2 Oリングの一部または全部が溝からはずれている。 3 Oリングに傷、変質、または変形がある。 4 Oリングに砂・繊維くず・髪の毛など異物の付着している。 5 Oリング溝、Oリング接触面に砂・繊維くず・髪の毛など異物が 付着している。 6 船上から海へ放り投げたり、本機を持ったまま水中に飛び込む など、瞬間的に強い力が加わったとき。水中に入る際は手渡し...
  • Página 35 Oリングメンテナンスの注意点を教えてください。 下記の点にご注意ください。 1 Oリングはクリーニングの際にアルコール・シンナー・ベンジン などの有機溶剤や化学洗剤の使用は避けてください。これらの 薬品を使用するとOリングが変質し劣化を早めます。 2 グリスはオリンパス純正のシリコンOリング用 (白キャップ) グ リスをご使用ください。 その他のグリスは本シリコンOリングに 適しておりませんので、使用すると表面が変質して防水機能を 損なうことがあります。 3 長期間使用しないときは、 Oリングの変形を避けるためにOリン グをはずして付属の専用グリスを薄く塗り、清潔なポリ袋など に入れて保管してください。再度使用する場合はOリングに傷・ ヒビ割れがないこと、弾力が十分にあること、表面がべとつく などといった異常が無いことを確認した上で、付属の専用グリ スを薄く塗り直してください。グリスは多く塗っても防水機能 や許容耐圧は上がりません。かえって砂やゴミなどが付き易く なります。薄く均一に塗ることで最大の効果を発揮します。 4 Oリングは消耗品です。 少なくとも1年に1回は交換するようにし てください。 5 Oリングは使用状態、 保管環境などによっては劣化が早まります。 Oリングメンテナンス時に傷、ヒビ割れが入っていたり、弾力が 無くなっていたらすぐに新しいものと交換してください。 本体のメンテナンス上の注意を教えてください 下記の点にご注意ください。洗浄・防錆・修理などの目的で下記 の薬品類を使用しないでください。 • 本機をアルコール・シンナー・ベンジンなどの揮発性の有機溶 剤や化学洗剤で洗浄しないでください。洗浄は真水またはぬる ま湯で十分です。 •...
  • Página 36 修理について教えてください。 ご自分で修理・分解・改造を行わないでください。ご自分または オリンパス指定者以外の第三者によって修理・分解・改造を行う と保証の対象外となります。 修理が必要な場合はお買上げの販売店、当社修理センター、また はサービスステーションにご相談ください。 付属品の型式を教えてください。 下記の付属品を販売しています。 1 本体用Oリング(POL-U1) :本体に設置されている浸水防止用O 型のシリコンゴム製のパッキング。 2 シリコンOリング用グリス (PSOLG-1/2/3) :シリコンOリングメ ンテナンス用の専用グリス。 ※ 操作スイッチ類のOリングはお客様による交換はできません。 交換が必要な場合はお買上げの販売店、当社修理センター、 またはサービスステーションにご相談ください。 有償で交換 いたします。 JP 36...
  • Página 37 警告表示一覧 コントロール 警告内容 こうしましょう パネル表示 通信機能付デジタル カメラの場合 カメラの ISO 感度または絞り値の設定 AUTOモード時: 調光範囲外 を変えてください。 通信機能のないデジ タルカメラの場合 最適撮影距離が 0.6m より近いときは、 撮影する範囲とフラッシュの照射範囲 がずれるので数値が点滅して警告しま す。 MANUALモード時: 1 カメラの ISO 感度または絞り値の設 近距離 定を変えてください。 2 ガイドナンバーの設定を変えてくだ さい。 1 カメラの ISO 感度または絞り値の設 定を変えてください。 FP MANUAL モード時: 2 ガイドナンバーの設定を変えてくだ 近距離...
  • Página 38 こんなときは? テスト発光によるオートチェックを有効に使いたい。 オートチェックランプによる適正発光の確認ができます(AUTO モードのみ) 。 MODEボタンを押しても調光モードが切り換わらない。 通信可能なカメラに接続すると、フラッシュの調光モードがカメ ラ側からしか選択できない機種があります。 フラッシュ撮影時、カメラのホワイトバランスを適正に設定した い。 オートモードでのご使用をおすすめします。マニュアルホワイト バランスを使用するときは、5400K 付近に色温度を設定してくだ さい。なお、フラッシュ発光量によって色温度は変化します。 AFイルミネータが点灯しない。 AF イルミネータはフォーサーズシステムのオリンパスデジタル 一眼レフカメラと組み合わせたときのみ作動します。他のカメラ ではAFイルミネータは作動しません。 コントロールパネルの調光範囲表示が出ない。 次の場合には表示が出ません。 • エクステンションチューブEX-25(別売)を使用したとき • ISO感度、絞り値の設定が範囲外のとき RCモードで撮影時にフラッシュが発光しない。 カメラとフラッシュが同じチャンネルに設定されているか確認し てください。また、グループが正しく設定されているか確認して ください。 使用しているカメラがワイヤレスフラッシュに対応しているか知 りたい。 RCモードはオリンパスワイヤレスRCフラッシュシステムに対応 したカメラのみ使用できます。それ以外のカメラでは、カメラの フラッシュをスレーブモードまたはマニュアル発光に設定できる 場合にスレーブフラッシュとして使用できます。詳しくはお使い のカメラの取扱説明書をご覧ください。 JP 38...
  • Página 39 オリンパスデジタルカメラがスリープに入ったとき、本機のコン トロールパネル表示が消えた(水中TTLケーブル接続時) 。 正常です。本機はカメラと連動してスリープに入ります。カメラ がスリープから復帰すると、本機も連動して復帰します。スリー プに入ってから約15分経過すると、自動的に本機の電源が切れま す。この場合は、本機の POWER ボタンを押して復帰させてくだ さい。 オリンパスデジタルカメラの電源を切ったとき、本機も電源が切 れますか?(水中TTLケーブル接続時) カメラの電源を切ったときは、本機はスリープになります。その 後、約15分経過すると、自動的に本機の電源が切れます。この場 合は、本機のPOWERボタンを押して復帰させてください。 自動的に本機の電源が切れた。 RC モード、スレーブモードでは何も操作しないで約60 分経過す ると自動的に電源が切れます。通信機能のないカメラと組み合わ せたときには、本機を約15分間何も操作をしないと、自動的にス リープになり、さらに15分経過すると電源が切れます。 JP 39...
  • Página 40 主な仕様 MODEL NO. UFL-2 形式 デジタルスチルカメラ用水中撮影用外部フ ラッシュ ガイドナンバー 自動切換 36:42mm時(135時:85mm) 20:12mm時(135時:24mm) (陸上値、FULL発光時) 照射角度 自動切換 12mm時:上下61°、左右78° (12mmレンズの画角をカバー)* 42mm時:上下21°、左右28° (42mmレンズの画角をカバー)* * ZOOM表示はFOUR THIRDS時 発光回数 単3形アルカリ電池:約100回 単3形ニッケル水素電池 (2400 mAh) : 約200回 充電時間(フル発光) 単3形アルカリ電池:約8秒 単3形ニッケル水素電池 (2400 mAh) :約6.5秒 発光モード TTL AUTO、 AUTO、 MANUAL、 FP TTL AUTO、...
  • Página 42: Please Read The Following Items Before Use

    Thank you for purchasing an Olympus product. Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. Introduction Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited.
  • Página 43: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and others as well as to property. An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product.
  • Página 44 WARNING Never use the flash in front of the eyes especially for infants or children within 1 m. It may cause permanent vision impairment, etc. Keep the flash and batteries out of the reach of infants and children. There is the possibility of the occurrence of the following types of accidents: •...
  • Página 45: Battery Handling Precautions

    Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes. The product may deteriorate or may cause a fire. Do not alter the battery compartment or try to insert any foreign objects into it. Do not store the flash at the locations subject to vibrations.
  • Página 46 Do not connect the batteries to a power socket or car cigarette lighter. It could cause a fire or an explosion etc. If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately. WARNING Keep batteries dry at all times.
  • Página 47 If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using it. It may cause a fire or an electrical shock. Please contact your local service station or dealer. Do not remove batteries immediately after using them. Batteries may become hot during prolonged use, which may cause burns.
  • Página 48: About O-Ring

    About O-ring Please note the following points to use the O-ring. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface. Even a single hair or a single grain of sand may cause water leakage.
  • Página 49 • Places where there are open fires. • Places where water is deeper than 60 m. • Places subject to vibrations. • Places where high temperatures exist or high humidity and/or where extreme differences in temperatures exist. • Places where volatile chemicals are stored or used. Do not apply excessive force on the arm mount.
  • Página 50 Contents Introduction................2 Please read the following items before use......2 SAFETY PRECAUTIONS............3 Battery handling precautions ..........5 About O-ring ................8 Handling the product ............. 8 1. Name of the Parts ............12 Flash..................12 Checking the package contents............12 Control panel ...............
  • Página 51 Drying the flash..............32 Perform maintenance on the O-ring ........32 Replace consumable products ..........32 9. Appendix ................33 Q & A on the use of the UFL-2 ..........33 Warning display list.............. 37 Troubleshooting..............38 Specifications ..............40 EN 11...
  • Página 52: Name Of The Parts

    1. Name of the Parts Flash 1 AF illuminator light-emitting window 4 Auto light-receiving window 2 Light-emitting window 5 Flash leash hole 3 Fiber optic cable connector 6 Battery cap Checking the package contents The items listed at the right are included with the electronic flash.
  • Página 53 • Sets the firing angle within 12 - 42 mm about 15 sec. a MODE button (24 - 85 mm with the 135 type). 6 Arm mount b Control panel Silicone grease O-ring remover Flash leash • Instruction manual (this manual) • OLYMPUS distributor list EN 13...
  • Página 54: Control Panel

    Control panel Super FP flash Flash control mode Flash intensity control FOUR THIRDS gP.26 gP.26 gP.28 gP.28 Firing angle (ZOOM) Wide indication gP.28 mode gP.13 Firing angle (ZOOM) value gP.13 ISO sensitivity gP.29 Aperture (F) gP.29 Guide number Feet gP.28 (GN) gP.28 Meter...
  • Página 55: Maintaining The Waterproof Function

    2. Maintaining the Waterproof Function This product is sealed with an O-ring. Maintenance of the waterproof function is required even before using this product underwater for the first time. Removing the O-ring Open the battery cap and remove the O-ring from the flash. 1 Insert the O-ring remover between the O-ring and the wall of the O-ring groove.
  • Página 56: Removing Any Sand, Dirt, Etc

    Removing any sand, dirt, etc. After visually checking that dirt, sand, and other foreign matter has been removed from the O-ring, check for damage and cracks by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips. Using a clean cloth free of fibers or a lint-free cotton swab, remove any foreign matter attached to the grooves of the O-ring.
  • Página 57: Applying Grease To The O-Ring

    Applying grease to the O-ring Make sure there is no dirt on your fingers or on the O-ring; then squeeze about 3 1 Apply the specified grease. mm of grease onto your fingertip. (3 mm is the most appropriate amount.) Using two fingers and a thumb, spread Spread the grease over the grease over the O-ring while rubbing...
  • Página 58: Inserting The Batteries

    3. Inserting the Batteries Usable batteries (sold separately) Always use one of the following battery combinations: AA alkaline batteries/AA NiMH batteries/AA lithium batteries/ AA oxyride batteries/AA NiCd batteries • Manganese batteries are not to be used. Inserting the batteries 1 Carefully rotate the battery cap counterclockwise to remove it. 2 Install the batteries in the correct manner paying especial attention to match the (+) and (-) marks.
  • Página 59 CAUTION • While installing and exchanging batteries make sure to wipe the flash of any water and always use dry hands. Pay especial attention for any drips from hair and wetsuits. • Turn gently and slowly when taking on/off the battery cap. If the cap is turned too quickly the O-ring may get caught and cause a leakage.
  • Página 60: Mounting The Flash

    4. Mounting the Flash Attaching to an arm Attach the flash to the arm. When attaching the arm to the camera, make sure to read the arm’s instruction manual on how to attach the arm. 1 Loosen the arm mount knob by turning in an counterclockwise direction. 2 Place part A in the space between the arm mount.
  • Página 61: Connecting To A Camera's Underwater Case

    Connecting to a camera’s underwater case There are two ways to connect the flash to a camera’s underwater case. To learn what connection method to use, refer to the instruction manual that comes with your camera’s underwater case. Connecting using an underwater fiber optic cable (optional) •...
  • Página 62: Connecting Using An Underwater Ttl Cable (Optional) And Hot Shoe Cable (Optional)

    Connecting using an underwater TTL cable (optional) and hot shoe cable (optional) Alignment mark 1 Verify that the flash is completely dry. 2 Remove the cap of the TTL cable connector on the flash. Inspect the O-ring and apply a thin coating of the supplied silicon grease. 3 Remove the cap from the TTL cable’s connector.
  • Página 63: Basic Shooting

    5. Basic Shooting Turning on the electronic flash Connect the flash to the camera’s underwater case using a cable. After turning on the camera and flash, be sure to check the remaining battery power. AUTO CHECK lamp Control panel TEST button/ CHARGE lamp POWER button 1 Press the POWER button.
  • Página 64: Shooting

    Shooting When the flash is connected using the underwater fiber optic cable Following is an explanation of the basic method for taking pictures with the flash connected to a camera’s underwater case using the underwater fiber optic cable. Refer to your camera’s instruction manual for details about the camera’s operation.
  • Página 65: When The Flash Is Connected Using The Underwater Ttl Cable

    When the flash is connected using the underwater TTL cable Let’s try shooting pictures using the TTL AUTO mode. In TTL AUTO mode the flash intensity is controlled automatically according to the camera’s settings. Flash control mode Firing angle AUTO CHECK lamp Displayed according to the focal length of the lens.
  • Página 66 Select the flash control mode according to the subject and the shooting conditions. Press the MODE button repeatedly to change the flash control mode. Control panel display Explanation The flash light intensity is controlled automatically according to the camera’s setup. The flash will be adjusted based on the brightness taken through the camera’s lens.
  • Página 67: Custom Setup

    6. Custom Setup Custom setup allows you to customize the electronic flash to suit your preferences. MODE button 1 Press and hold the MODE button for more than 2 seconds, until the setup mode display appears in the control panel. 2 Press the MODE button to select the setup mode.
  • Página 68 Mode display Value display Default Setup mode Function value MODE button Dial Firing angle is displayed in terms of the lens focal length of a FOUR THIRDS camera. Firing angle is converted into the Firing angle focal distance of (ZOOM) display the 135 type.
  • Página 69: All Reset

    Mode display Value display Default Setup mode Function value MODE button Dial The ISO sensitivity ISO, F and aperture value communication setup will be in AUTO mode adjusted • Available only automatically by in AUTO the camera. mode, with You can adjust the cameras with ISO sensitivity and communicatio...
  • Página 70: Using As Slave Flash

    7. Using as Slave Flash The electronic flash is equipped with the slave function. In this function you can emit the flash by synchronizing it to the emission of another flash. Slave mode MODE button 1 Connect this flash to the flash to which you want to synchronize it using the underwater fiber optic cable.
  • Página 71: Handling After Shooting

    8. Handling After Shooting Wiping off any waterdrops After underwater shooting, remove any drops of water from the flash. Use pressurized air or lint-free cloth to carefully wipe away any water from the buttons, the battery cap and the gaps between the battery cap and the body of the flash.
  • Página 72: Drying The Flash

    Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note : Please use original Olympus silicone O-ring grease and the O-rings. These products can be purchased at an Olympus service station. EN 32...
  • Página 73: Appendix

    9. Appendix Q & A on the use of the UFL-2 What cautions must be observed when taking off the battery cap? Pay attention to the following points: 1 Take the cap off in a place where it is safe from spray and the scattering of sand.
  • Página 74 How to handle the flash after use? After using the flash, remove the batteries at once and seal it again with the battery cap and then rinse it in pure water. After use in salt water, you should immerse the flash for an extended period of time in pure water.
  • Página 75 O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. 2 Use the original Olympus silicone O-ring grease (white cap). The grease of other companies are not suitable for this silicone O-ring, and use of such grease may cause deterioration of the surface and impairment of the waterproof function.
  • Página 76 What are the model numbers of the UFL-2 accessories? The following accessories are being sold. 1 O-ring for the UFL-2 body (POL-U1): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the UFL-2 body to make it waterproof.
  • Página 77: Warning Display List

    Warning display list Control panel Warning details Remedy display (camera without communication capability) In AUTO mode: Change the camera’s ISO sensitivity or Out of light control range aperture setting. (camera without communication capability) When the optimum shooting distance is less than 0.6 m (1.9 ft.), the displayed value blinks to alert you that the In MANUAL mode: shooting range does not match the light...
  • Página 78: Troubleshooting

    The AF illuminator does not light up. What is wrong? The AF illuminator only works when you use the electronic flash with Olympus Four Thirds System digital SLR cameras. It does not work with other cameras. The light control range is not displayed on the control panel.
  • Página 79 You can use the RC mode only with cameras compatible with the Olympus wireless RC flash system. With other cameras you may be able to use the electronic flash as slave flash if the camera’s built-in flash can be set to slave flash mode or manual flash mode.
  • Página 80: Specifications

    Specifications MODEL NO. UFL-2 Type Electronic flash for the Olympus underwater- use digital camera Guide Number Automatic switching 36: When in 42 mm (85 mm with the 135 type) 20: When in 12 mm (24 mm with the 135 type)
  • Página 82 Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Olympus. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Introduction Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite.
  • Página 83 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Ce mode d’emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider dans l’utilisation correcte de ce produit tout en vous prévenant de risques pour vous et d’autres personnes aussi bien que pour le matériel. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
  • Página 84 AVERTISSEMENT N’utilisez jamais le flash devant les yeux, en particulier ceux d’un bébé ou d’un enfant en bas âge à moins d’1 m de distance. Ceci risquerait de causer des troubles permanents de la vue, etc. Gardez le flash et les piles hors de portée des enfants et des bébés. Les types d’accidents suivants pourraient se produire: •...
  • Página 85 N’altérez pas le compartiment des piles ou n’essayez pas d’y insérer des objets étrangers. Ne placez pas le flash à des endroits sujets aux vibrations. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec du sable, de la poussière ou de la saleté...
  • Página 86 Ne soudez, transformez, modifiez ou ne démontez jamais les piles. Vous risqueriez de détruire la valve de sécurité des bornes et de disperser les éléments intérieurs. Ceci risque de causer un incendie ou une explosion. Ne branchez jamais les piles à une prise de courant ou à un allume- cigare de voiture.
  • Página 87 Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le chargement et ne les utilisez pas. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour utiliser des piles rechargeables. N’utilisez pas les piles si elles sont endommagées ou cassées. Cela pourrait provoquer une explosion ou une surchauffe.
  • Página 88 À propos du joint Veuillez noter les points suivants pour l’utilisation le joint. En scellant ce produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi sur la surface de contact. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau.
  • Página 89 • Des endroits à proximité de feux ouverts. • Des profondeurs sous-marines supérieures à 60 m. • Des endroits soumis à des vibrations. • Des endroits à température élevée ou de forte humidité et/ou où il existe de grandes différences de température. •...
  • Página 90 Table des matières Introduction................2 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ....2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ........... 3 Précautions pour la manipulation des piles ......5 À propos du joint..............8 Manipulation du produit ............8 1. Nomenclature des Pièces ..........12 Flash..................
  • Página 91 Nettoyage du flash avec de l’eau pure ........ 31 Séchage du flash..............32 Entretien du joint..............32 Remplacement des pièces consommables ......32 9. Annexe ................33 Q & R sur l’utilisation du UFL-2 ........... 33 Liste d’affichage d’avertissement ........37 Dépannage ................38 Spécifications ..............40 FR 11...
  • Página 92: Nomenclature Des Pièces

    1. Nomenclature des Pièces Flash 1 Fenêtre d’émission de la lumière de 4 Fenêtre de réception de lumière l’illuminateur AF automatique 2 Fenêtre émettant la lumière 5 Orifice de la dragonne du flash 3 Connecteur pour câble à fibres optiques 6 Couvercle de piles Contrôle du contenu de l’emballage Les éléments indiqués à...
  • Página 93 Écran de commande 42 mm (24 à 85 mm avec le type 135). 6 Monture du bras Graisse silicone Outil de retrait du joint Lanière du flash • Mode d’emploi (ce manuel) • Liste des distributeurs de OLYMPUS FR 13...
  • Página 94: Écran De Commande

    Écran de commande Flash Super FP Mode de commande Commande d’intensité FOUR THIRDS gP.26 de flash gP.26 du flash gP.28 gP.28 Mode d’angle d’éclairement Indication (ZOOM) grand-angle gP.13 gP.28 Valeur d’angle d’éclairement (ZOOM) Sensibilité ISO gP.13 gP.29 Ouverture (F) gP.29 Nombre guide Pieds (GN)
  • Página 95: Entretien De La Fonction D'étanchéité

    2. Entretien de la fonction d’étanchéité Ce produit est scellé par un joint. L’entretien de la fonction d’étanchéité est nécessaire même avant d’utiliser ce produit pour la première fois sous l’eau. Retrait du joint Ouvrez le couvercle de piles et retirez le joint du flash. 1 Insérez l’outil de retrait du joint entre le joint et la paroi de la gorge du joint.
  • Página 96: Retrait De Grains De Sable, De Poussière, Etc

    Retrait de grains de sable, de poussière, etc. Après avoir contrôlé visuellement que la poussière, le sable ou toute autre matière étrangère a été retirée du joint, vous pouvez vérifier s’il y a des dommages et des crevasses en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
  • Página 97: Application De La Graisse Sur Le Joint

    Application de la graisse sur le joint Assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés sur vos doigts ou sur le joint, puis mettez Appliquez la graisse environ 3 mm de graisse du tube sur le bout spécifiée. de votre doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 3 mm environ.) À...
  • Página 98: Insertion Des Piles

    3. Insertion des piles Piles utilisables (vendues séparément) Toujours utiliser une des combinaisons suivantes de piles: Piles alcalines AA/piles NiMH AA/piles au lithium AA/piles oxyrides AA/ piles NiCd AA • Les piles au manganèse ne peuvent pas être utilisées. Insertion des piles 1 Tournez soigneusement le couvercle des piles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
  • Página 99 ATTENTION • Lorsque vous installez et changez les piles, assurez-vous de bien essuyer l’eau sur le flash et d’avoir les mains sèches. Faites bien attention à l’eau qui dégouline des cheveux et des combinaisons de plongée. • Tournez doucement et lentement lorsque vous enlevez/remettez le couvercle de piles.
  • Página 100: Montage Du Flash

    4. Montage du flash Fixation à un bras Fixez le flash au bras. Lorsque vous fixez le bras à l’appareil photo, assurez-vous d’avoir lu le mode d’emploi du bras pour savoir comment le fixer. 1 Desserrez le bouton de monture du bras en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 101: Raccordement À Un Étui Étanche D'un Appareil Photo

    Raccordement à un étui étanche d’un appareil photo Il existe deux méthodes pour raccorder le flash à l’étui étanche d’un appareil photo. Pour connaître la méthode à utiliser, consultez le mode d’emploi fourni avec l’étui étanche de votre appareil photo. Raccordement via un câble à...
  • Página 102: Raccordement Via Un Câble Ttl Étanche (En Option) Et Un Câble De Sabot Actif (En Option)

    Raccordement via un câble TTL étanche (en option) et un câble de sabot actif (en option) Repère d’alignement 1 Vérifiez que le flash est totalement sec. 2 Retirez le cache du connecteur de câble TTL situé sur le flash. Observez le joint torique et appliquez une fine couche de graisse en silicone fournie.
  • Página 103: Prise De Vue De Base

    5. Prise de vue de base Mise en marche du flash électronique Raccorder le flash à l’étui étanche de l’appareil photo à l’aide d’un câble. Une fois l’appareil photo allumé et le flash activé, vérifier la charge restante des piles/batteries. Voyant AUTO CHECK Écran de commande Touche TEST/...
  • Página 104: Prise De Vue

    Prise de vue Lorsque le flash est raccordé via le câble à fibres optiques étanche Vous trouverez ci-dessous une description de la méthode de base de prise de vue avec le flash raccordé à l’étui étanche d’un appareil photo via le câble à...
  • Página 105: Lorsque Le Flash Est Raccordé Via Le Câble Ttl Étanche

    Lorsque le flash est raccordé via le câble TTL étanche Essayons de prendre des vues avec le mode TTL AUTO. En mode TTL AUTO, l’intensité du flash est commandée automatiquement en fonction des réglages de l’appareil photo. Mode de commande de flash Angle d’éclairement Voyant AUTO CHECK...
  • Página 106 Sélectionnez le mode de commande du flash en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE pour changer le mode de commande du flash. Affichage du écran de Description commande L’intensité de lumière du flash est contrôlée automatiquement en fonction du réglage de l’appareil photo.
  • Página 107: Réglage Personnalisé

    6. Réglage personnalisé Le réglage personnalisé vous permet de personnaliser le flash électronique afin qu’il réponde à vos besoins. Touche MODE 1 Presser et maintenir la touche MODE pendant plus de 2 secondes jusqu’à l’apparition de l’affichage du mode de réglage sur l’écran de commande. 2 Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de réglage.
  • Página 108 Affichage de Valeur par Affichage de mode Mode de la valeur Fonction défaut réglage valeur Touche MODE Molette L’angle d’éclairement est affiché en termes de longueur focale de l’objectif d’un appareil photo FOUR THIRDS. L’angle d’éclairement Affichage de est converti dans la l’angle longueur focale du d’éclairement...
  • Página 109: Remise À Zéro Complète

    Affichage de Valeur par Affichage de mode Mode de la valeur Fonction défaut réglage valeur Touche MODE Molette Le réglage de la Communication sensibilité ISO et de la ISO, F en mode valeur d’ouverture sera AUTO ajusté automatiquement • Disponible par l’appareil photo.
  • Página 110: Utilisation En Tant Que Flash Esclave

    7. Utilisation en tant que flash esclave Le flash électronique est doté d’une fonction esclave. Dans cette fonction, vous pouvez émettre le flash en le synchronisant avec l’émission d’un autre flash. Mode esclave Touche MODE 1 Raccordez ce flash au flash avec lequel vous souhaitez le synchroniser via le câble à...
  • Página 111: Manipulation Après La Prise De Vue

    8. Manipulation après la prise de vue Essuyage des gouttes d’eau Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du flash. Utilisez de l’air comprimé ou un chiffon non pelucheux pour retirer soigneusement l’eau des touches, du couvercle des piles et des espaces entre le couvercle des piles et le corps du flash.
  • Página 112: Séchage Du Flash

    Remplacez le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. Remarque : Veuillez utiliser la graisse pour joint silicone et les joints Olympus. Ces produits peuvent être achetés dans un centre de service après-vente Olympus. FR 32...
  • Página 113: Annexe

    9. Annexe Q & R sur l’utilisation du UFL-2 Q1: Quelles précautions doit-on respecter lorsqu’on ouvre le couvercle de piles ? Faites attention aux points suivants: 1 Retirez le couvercle dans un endroit où il n’y a pas de sable emporté...
  • Página 114 3 Lorsque le flash n’est pas utilisé pendant une longue période, des problèmes causés par la formation de moisissure etc. peuvent survenir. Avant utilisation, vérifiez que toutes les pièces utiles fonctionnent et effectuez l’entretien du joint. Voir “2. Entretien de la fonction d’étanchéité” (gP.15) Comment manipuler le flash après utilisation ? Après avoir utilisé...
  • Página 115 Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. 2 Utilisez la graisse originale pour joint silicone Olympus (bouchon blanc). La graisse d’autres fabricants ne convient pas à ce joint silicone et l’utilisation d’une telle graisse pourrait entraîner la...
  • Página 116 Quelles sont les références des modèles pour les accessoires du UFL-2 ? Les accessoires suivants sont vendus. 1 Joint pour le boîtier UFL-2 (POL-U1): Il s’agit d’un emballage joint en caoutchouc silicone à installer sur le boîtier UFL-2 pour le rendre étanche.
  • Página 117: Liste D'affichage D'avertissement

    Liste d’affichage d’avertissement Affichage de Détails des l’écran de Remède avertissements commande (appareil photo avec possibilité de communication) En mode AUTO : Changer le réglage de la sensibilité En dehors de la plage de ISO ou de l’ouverture de l’appareil commande de lumière photo.
  • Página 118: Dépannage

    L’illuminateur AF ne s’allume pas. Pourquoi ? L’illuminateur AF ne fonctionne que si vous utilisez le flash électronique avec des appareils photos SLR numériques Olympus avec le système Four Thirds. Il ne fonctionne pas avec d’autres appareils photo.
  • Página 119 ? Vous ne pouvez utiliser le mode RC qu’avec des appareils photo compatibles avec le système de flash RC sans fil Olympus. Avec d’autres appareils photo, vous pouvez utiliser le flash électronique comme flash esclave si le flash incorporé à l’appareil photo peut être réglé...
  • Página 120: Spécifications

    UFL-2 RÉF. MODÈLE Type Flash électronique pour l’appareil photo numérique Olympus à usage sous-marin Nombre guide Commutation automatique 36 : en 42 mm (85 mm avec le type 135) 20 : en 12 mm (24 mm avec le type 135) (prise de vue de paysage, intensité...
  • Página 122 Wir bedanken uns für Ihren Kauf eines Produktes von Olympus. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Einführung Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten...
  • Página 123 VORSICHTSMASSREGELN Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Piktogramme sollen Ihnen helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation. Die Nichtbeachtung der zu diesem Warnsymbol gehörigen Informationen kann GEFAHR schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
  • Página 124 Sollte einer der folgenden Fälle an Land oder unter Wasser eintreten*, schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie umgehend die Batterien heraus. Wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler: • Falls Wasser oder ein Fremdkörper mit dem elektronischen Blitz im Inneren in Berührung kommt.
  • Página 125 Dieses Produkt keinesfalls an Orten verwenden, an denen extrem hohe oder extrem niedrige Temperaturen oder starke Temperaturschwankungen auftreten. Dies könnte zu Schäden am Produkt oder Feuergefahr führen. Den Batteriefachdeckel nicht abändern und keine Fremdkörper hineinstecken. Den Blitz nicht an einem Ort mit starken Vibrationen aufbewahren. Dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
  • Página 126 Batterien niemals zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten. Das Sicherheitsventil könnte beschädigt werden und Teile herausfallen. Dies könnte zu Feuergefahr oder einer Explosion führen. Stecken Sie keine Batterien in eine Stromsteckdose oder einen Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs. Dies könnte zu Feuergefahr oder einer Explosion, etc.
  • Página 127 Falls eine Batterie während des Gebrauchs ausläuft, sich verfärbt, verformt oder anderweitig auffällig verändert, stellen Sie sofort deren Gebrauch ein. Dies könnte zu Feuergefahr oder einem Stromschlag führen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler. Entfernen Sie Batterien nicht sofort nach dem Gebrauch. Batterien können sich bei längerem Gebrauch stark erwärmen, was zu...
  • Página 128 O-Ring Beachten Sie beim Umgang mit dem O-Ring folgende Punkte. Bei der Versiegelung des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring sowie den Kontaktflächen keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner, etc. befinden. Bereits ein einzelnes Haar oder Sandkorn kann bewirken, dass Wasser eindringt. Bitte führen Sie diese Überprüfung besonders sorgfältig durch.
  • Página 129 Folien zur Reparatur oder ähnlichen Zwecken verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden.
  • Página 130 Inhalt Einführung ................2 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ......2 VORSICHTSMASSREGELN..........3 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien ....5 O-Ring ................... 8 Produkthandhabung .............. 8 1. Bezeichnung der Teile ...........12 Blitzgerät................12 Überprüfen des Lieferumfangs auf seine Vollständigkeit ....12 LCD-Display ................
  • Página 131 Reinigung des Blitzes mit klarem Wasser ......31 Abtrocknen des Blitzes ............32 Wartung des O-Rings ............32 Austausch von Verschleißteilen .......... 32 9. Anhang................33 Fragen & Antworten zum Gebrauch des UFL-2 ....33 Warnanzeigentabelle............37 Fehlerbehebung ..............38 Technische Daten..............40 DE 11...
  • Página 132: Bezeichnung Der Teile

    Überprüfen des Lieferumfangs auf seine Vollständigkeit Die rechts aufgelisteten Zubehörteile sind im Lieferumfang des elektronischen Blitzes enthalten. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile entdecken, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Olympus Kundendienst oder Fachhändler. Elektronischer Blitz (Hauptgerät) DE 12...
  • Página 133 MODE-Schalter • Stellt den Ausleuchtwinkel auf 12 – 42 b LCD-Feld mm ein (24 – 85 mm für 135). 6 Anschluss des Blitzarms 7 Knopf des Blitzarmanschlusses 8 POWER-Schalter Silikonfett O-Ring-Abzieher Blitzleine • Bedienungsanleitung (diese Anleitung) • OLYMPUS-Händlerliste DE 13...
  • Página 134: Lcd-Display

    LCD-Display Super-FP-Blitz Blitzsteuermodus Blitzstärkeeinstellung FOUR THIRDS- gS.26 gS.26 gS.28 Format gS.28 Ausleuchtwinkel (ZOOM)-Modus Weitwinkelaus- gS.13 richtung gS.28 Wert des Ausleuchtwinkels (ZOOM) gS.13 ISO-Empfindlichkeit gS.29 Blendeneinstellung (F)gS.29 Leitzahl (GN) Fuß gS.28 gS.28 Meter gS.28 Einstellanzeige Hinweise zu den Angaben in diesem Benutzerhandbuch Die Anzeigen auf dem LCD-Display können je nach den an dem Blitzgerät und an der Kamera vorgenommenen Einstellungen sowie den Aufnahmebedingungen von der oberen Abbildung abweichen.
  • Página 135: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    2. Wartung der Wasserdichtigkeit Dieses Produkt ist mit einem O-Ring versiegelt. Die Wasserdichtigkeit muss sogar vor dem ersten Gebrauch dieses Produktes unter Wasser gewartet werden. Entfernung des O-Rings Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und nehmen Sie den O-Ring aus dem Blitz. 1 Schieben Sie die Spitze des eingeführten O-Ring-Abziehers unter den O- Ring.
  • Página 136: Reinigung Des O-Rings

    Reinigung des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
  • Página 137: Einfetten Des O-Rings

    Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und Tragen Sie das speziell der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken angegebene Silikonfett Sie ca. 3 mm Silikonfett (empfohlene Menge) auf. aus der Tube auf Ihre Fingerspitze. (3 mm Siliconfett wird empfohlen.) Halten O-Ring zwischen...
  • Página 138: Einlegen Der Batterien

    3. Einlegen der Batterien Verwendbare Batterien (getrennt erhältlich) Verwenden Sie stets jeweils eine der nachfolgend aufgelisteten Batteriekombinationen: AA-Alkali-Batterien/AA-NiMH-Batterien/AA-Lithium-Batterien/AA- Oxyride-Batterien/AA-NiCd-Akkus • Manganhaltige-Batterien können nicht verwendet werden. Einlegen der Batterien 1 Drehen Sie den Batteriefachdeckel zum Entfernen behutsam gegen den Uhrzeigersinn. 2 Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteten Polen (+) und (-) ein. 3 Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper oder Schmutz, etc.
  • Página 139 VORSICHT • Achten Sie beim Einlegen und Auswechseln der Batterien darauf, das Wasser aus dem Blitz abzuwischen und stets mit trockenen Händen zu arbeiten. Denken Sie dabei auch insbesondere an tropfende nasse Haare oder Kleidung. • Drehen Sie behutsam und langsam am Batteriefachdeckel, wenn Sie ihn öffnen/schließen.
  • Página 140: Anbringen Des Blitzes

    4. Anbringen des Blitzes Anbringen an einen Blitzarm Befestigen Sie den Blitz am Blitzarm. Lesen Sie beim Anbringen des Anschlusses an der Kamera in der Bedienungsanleitung nach, wie dieser angebracht wird. 1 Drehen Sie den Knopf des Blitzschienenanschlusses entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn aufzuschrauben.
  • Página 141: An Ein Kamera-Unterwassergehäuse Anbringen

    An ein Kamera-Unterwassergehäuse anbringen Zum Anbringen des Blitzes an ein Kamera-Unterwassergehäuse stehen zwei Optionen zur Auswahl. Hinweise zur Anwendung der richtigen Methode finden Sie in der Ihrem Kamera-Unterwassergehäuse beiliegenden Dokumentation. Ein Unterwasser-Glasfaserkabel zum Anbringen verwenden (optional) • Stecken Sie das eine Ende des Unterwasser-Glasfaserkabels in die Buchse des Kamera-Unterwassergehäuses und das andere Ende in die entsprechende Glasfaserkabel-Anschlussbuchse des Blitzgeräts, beide bis zum Anschlag.
  • Página 142: Ein Unterwasser-Ttl-Kabel Und Ein Blitzschuhkabel (Beide Optional) Zum Anbringen Verwenden

    Ein Unterwasser-TTL-Kabel und ein Blitzschuhkabel (beide optional) zum Anbringen verwenden Markierung 1 Stellen Sie sicher, dass das Blitzgerät vollständig trocken ist. 2 Entfernen Sie die Abdeckung der TTL-Kabelanschlussbuchse am Blitzgerät. Überprüfen Sie den O-Ring und tragen Sie eine dünne Schicht des mitgelieferten Silikonfetts auf.
  • Página 143: Grundlegende Informationen Zu Blitzaufnahmen

    5. Grundlegende Informationen zu Blitzaufnahmen Einschalten des Blitzgeräts Verbinden Sie das Blitzgerät über ein Kabel mit dem Kamera- Unterwassergehäuse. Nachdem Sie die Kamera und das Blitzgerät eingeschaltet haben, prüfen Sie unbedingt die Batterieleistung. AUTO CHECK-Anzeige LCD-Feld TEST-Schalter/ CHARGE-Anzeige POWER-Schalter 1 Drücken Sie den POWER-Schalter. •...
  • Página 144: Auslösen Des Blitzes

    Auslösen des Blitzes Wenn der Blitz über ein Unterwasser-Glasfaserkabel angeschlossen wurde Nachfolgend finden Sie eine Erklärung zur grundlegenden Bildaufnahme, wenn der Blitz über ein Unterwasser-Glasfaserkabel an ein Kamera- Unterwassergehäuse angeschlossen wurde. Weitere Details zur Bedienung Ihrer Kamera können Sie deren Benutzerhandbuch entnehmen. Kanal RC-Modus Gruppe...
  • Página 145: Wenn Der Blitz Über Ein Unterwasser-Ttl-Kabel Angeschlossen Wurde

    Wenn der Blitz über ein Unterwasser-TTL-Kabel angeschlossen wurde Versuchen Sie Bilder mit dem TTL AUTO-Modus aufzunehmen. Im TTL AUTO-Modus wird die Blitzstärke automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert. Blitzsteuermodus Ausleuchtwinkel AUTO CHECK-ANZEIGE Die Anzeige erfolgt in Abhängigkeit von der Objektivbrennweite Blitzreichweite MODE-Schalter 1 Wählen Sie für den Kameraaufnahmemodus einen Unterwassermodus...
  • Página 146 Wählen Sie den Blitzsteuermodus gemäß Motiv und Aufnahmebedingungen. Drücken Sie wiederholt den MODE-Schalter, um den Blitzsteuermodus zu ändern. LCD-Display-Anzeige Erklärung Die Blitzstärke wird automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert. Der Blitz wird anhand der durch das Kameraobjektiv gemessenen Helligkeit angepasst. Die Blitzstärke wird automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert.
  • Página 147: Benutzerdefinierte Einstellungen

    6. Benutzerdefinierte Einstellungen Sie können am Blitzgerät persönlich bevorzugte Einstellungen speichern und dementsprechend besonders bequem handhaben. MODE-Schalter 1 Halten Sie den MODE-Schalter für mehr als 2 Sekunden gedrückt, bis das Einstellmenü auf dem LCD-Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie den MODE-Schalter, um den Menüeintrag zu wählen. 3 Mit dem Einstellknopf wählen Sie den Einstellwert.
  • Página 148 Menüeintrag Grund- Menüeintrag wählen Einzustellender wählen Funktion einstell- Menüeintrag MODE-Schalter Einstellknopf Der Ausleuchtwinkel wird entsprechend der Objektivbrennweite für eine FOUR THIRDS- Kamera angezeigt. Der Ausleuchtwinkel wird auf die Brennweite Anzeige des für das Kleinbildformat Ausleuchtwinkels (35-mm-Film, Typ 135) (ZOOM) umgerechnet. Hierdurch können Sie das Blitzgerät ähnlich wie bei einer Kamera,...
  • Página 149: Gesamtrückstellung

    Menüeintrag Grund- Menüeintrag wählen Einzustellender wählen Funktion einstell- Menüeintrag MODE-Schalter Einstellknopf Die Einstellungen für ISO-Empfindlichkeit ISO, F- und Blende werden Kommunikation von der Kamera im AUTO-Modus automatisch • Verfügbar nur im angepasst. AUTO-Modus, bei Kameras mit Sie können ISO- Kommunikations- Empfindlichkeit und funktion Blende am Blitzgerät...
  • Página 150: Verwendung Als Nebenblitz

    7. Verwendung als Nebenblitz Das Blitzgerät ist mit einer Slave-Funktion ausgestattet. Hierbei kann die Blitzabgabe mit einem anderen Blitz synchronisiert und gesteuert werden. Slave-Modus MODE-Schalter 1 Verbinden Sie dieses Blitzgerät über das Unterwasser-Glasfaserkabel mit dem zu synchronisierenden Hauptblitz. 2 Drücken Sie wiederholt den MODE-Schalter des Blitzgeräts, um den Blitzsteuermodus auf [SL AUTO] oder [SL MANUAL] zu setzen.
  • Página 151: Behandlung Nach Dem Gebrauch

    8. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beendigung des Tauchgangs muss der Blitz sorgfältig getrocknet werden. Verwenden Sie Druckluft oder ein fusselfreies Tuch, um jegliches Wasser von den Schaltern, der Batteriefachabdeckung und den Lücken zwischen dieser Abdeckung und dem Blitzgehäuse zu entfernen. VORSICHT •...
  • Página 152: Abtrocknen Des Blitzes

    Wechseln Sie den O-Ring schon vor dem Ablauf eines Jahres aus, wenn er Anzeichen von Schäden, Rissen oder Verlust der Elastizität aufweist. Hinweis: Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe und Silikonfett auf original Olympus Produkte. Diese Verschleißteile sind auch bei Ihrem Olympus Kundendienst erhältlich.
  • Página 153: Anhang

    9. Anhang Fragen & Antworten zum Gebrauch des UFL-2 Was ist bei der Abnahme des Batteriefachdeckels zu beachten? Achten Sie insbesondere auf folgende Punkte: 1 Nehmen Sie den Deckel an einem vor Sand- und Wasserspritzern geschützten Ort ab. 2 Wischen Sie alle Wassertropfen zwischen dem Batteriefachdeckel und dem Gehäuse und an allen Vorsprüngen ab.
  • Página 154 Worauf ist nach Gebrauch des Blitzes zu achten? Nach dem Gebrauch des Blitzes die Batterien umgehend entnehmen, ihn wieder mit dem Batteriefachdeckel verschließen und dann möglichst schnell mit klarem Wasser abspülen. Salzwasser wird am besten entfernt, indem der Blitz einige Zeit in klares Leitungswasser eingetaucht wird.
  • Página 155 1 Zur Reinigung des O-Rings niemals Alkohol, Benzin oder ähnliche Lösungsmittel bzw. chemische Reinigungsmittel verwenden. Andernfalls kann der O-Ring beschädigt werden oder schneller verschleißen. 2 Ausschließlich das speziell angegebene original Olympus Silikonfett (weiße Kappe) verwenden. Die Silikonfette anderer Hersteller sind für diesen Silikon-O-Ring ungeeignet und können zu Schäden daran sowie zum Verlust der Wasserdichtigkeit führen.
  • Página 156 Ihr Garantieanspruch. Wie lauten die Modellnummern der Zubehörartikel für den UFL-2? Die folgenden Zubehörartikel sind erhältlich: 1 O-Ring für Gehäuse UFL-2 (POL-U1): Silikon-Gummiring zur wasserundurchlässigen Abdichtung des Gehäuses des UFL-2. 2 Silikonfett (PSOLG-1/2/3): Speziell angegebene Schmierpaste zur Pflege des O-Rings.
  • Página 157: Warnanzeigentabelle

    Warnanzeigentabelle Warnungs- LCD-Display- Abhilfe Erläuterung Anzeige (Kamera mit Kommunikations- funktion) An der Kamera eine andere ISO- Im AUTO-Modus: Außerhalb Empfindlichkeit oder Blenden- der Blitzreichweite einstellung wählen. (Kamera ohne Kommunikations- funktion) Wenn die optimale Blitzdistanz weniger als 0,6 m beträgt, blinkt der angezeigte Wert Warnung, dass...
  • Página 158: Fehlerbehebung

    : Das AF-Hilfslicht leuchtet nicht auf. Ist dies eine Fehlfunktion? rage : Das AF-Hilfslicht arbeitet ausschließlich, wenn Sie das Blitzgerät ntwort in Verbindung mit einer Olympus FOUR THIRDS Digital- Spiegelreflexkamera verwenden. An anderen Kameras ist es nicht verfügbar. : Auf dem LCD-Display wird die Blitzreichweite nicht rage angezeigt.
  • Página 159 : Sie können den RC-Modus nur bei Kameras verwenden, die mit ntwort dem drahtlosen RC-Blitzsystem von Olympus kompatibel sind. Bei anderen Kameras ist es evtl. möglich, das Blitzgerät als Slave- Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz der Kamera auf den Slave-Modus oder den manuellen Blitzauslösemodus gestellt...
  • Página 160: Technische Daten

    Technische Daten MODELLNR. UFL-2 Elektronischer Blitz für die Olympus Unterwasser- Digitalkamera Leitzahl Automatische Umschaltung 36: Bei 42 mm Brennweite (85 mm für 135) 20: Bei 12 mm Brennweite (24 mm für 135) (Landaufnahmen, Blitzintensität: FULL) Blitzabgabewinkel Automatische Umschaltung Bei 12 mm: Nach oben/unten: 61°, nach links/rechts: 78°...
  • Página 162: Introducción

    Gracias por adquirir un producto Olympus. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto de manera segura y adecuada. Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas. Introducción Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado.
  • Página 163 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este manual de instrucciones utiliza una variedad de símbolos e iconos para ayudarle a usar este producto apropiadamente, para evitarle peligros a Ud. y a terceros así como también daños a la propiedad. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
  • Página 164 ADVERTENCIA No utilice el flash a menos de 1 m de distancia de los ojos de las personas, especialmente de bebés o niños. Puede causar problemas de visión permanente. Mantenga el flash y las pilas fuera del alcance de bebés y niños. Pueden ocurrir los siguientes tipos de accidentes: •...
  • Página 165: Precauciones En El Uso De Las Pilas

    No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto puede deteriorarse o provocar un incendio. No modifique el compartimento de las pilas ni intente insertar objetos extraños en él. No guarde el flash en lugares sujetos a vibraciones.
  • Página 166 Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. Existe el riesgo de romper la válvula de seguridad de los terminales y de que se salga el contenido del interior. Podría producirse un incendio o una explosión. No conecte las pilas a un enchufe o al encendedor de un coche.
  • Página 167 Si las pilas NiMH no se cargan en el periodo de tiempo especificado, detenga la carga y no las utilice. Si desea utilizar pilas recargables, lea atentamente el manual. No utilice una pila si está partida o rota. Puede producirse una explosión o un recalentamiento.
  • Página 168: Acerca De La Junta Tórica

    Acerca de la junta tórica Tenga en cuenta los siguientes puntos para utilizar la junta tórica. Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto.
  • Página 169 • Lugares expuestos a la luz solar directa como un vehículo cerrado. • Lugares en los que haya fuego abierto. • Profundidades superiores a los 60 m. • Lugares expuestos a vibraciones. • Lugares con temperatura y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura.
  • Página 170 Índice Introducción ................2 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto ..............2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........3 Precauciones en el uso de las pilas ........5 Acerca de la junta tórica ............8 Manipulación del producto............. 8 1.
  • Página 171 Realice el mantenimiento de la junta tórica......32 Reemplace las piezas consumibles ........32 9. Apéndice ................33 Preguntas y repuestas sobre el uso de la UFL-2 ....33 Lista de indicaciones de advertencia........37 Solución de problemas ............38 Especificaciones..............40...
  • Página 172: Nombre De Las Piezas

    1. Nombre de las piezas Flash 1 Ventanilla de emisión de luz del iluminador AF 4 Ventanilla de recepción de luz automática 2 Ventanilla de emisión de luz 5 Orificio para la correa del flash 3 Conector del cable de fibra óptica 6 Tapa de las pilas Comprobación del contenido del paquete Con el flash electrónico se incluyen los accesorios...
  • Página 173 (24 - 85 mm con la cámara tipo 135). 6 Montaje de brazo b Panel de control Grasa de silicona Extractor de junta tórica Correa del flash • Manual de instrucciones (este manual) • Lista de distribuidores de OLYMPUS SP 13...
  • Página 174: Panel De Control

    Panel de control Flash Super FP Modo de control de Control de intensidad FOUR THIRDS gP.26 flash gP.26 del flash gP.28 gP.28 Modo de ángulo de disparo Indicación de (ZOOM) gran angular gP.13 gP.28 Valor de ángulo de disparo (ZOOM) gP.13 Sensibilidad ISO gP.29...
  • Página 175: Conservación De La Función De Impermeabilidad

    2. Conservación de la función de impermeabilidad Este producto está sellado con una junta tórica. Es necesario realizar el mantenimiento de la función de impermeabilidad incluso antes de utilizar este producto debajo del agua por primera vez. Extracción de la junta tórica Abra la tapa de las pilas y retire la junta tórica del flash.
  • Página 176: Sp Limpieza De Toda Arena, Suciedad, Etc

    Limpieza de toda arena, suciedad, etc. Tras verificar visualmente que se haya limpiado la suciedad, arena o cualquier otro material extraño de la junta tórica, compruebe los daños y fisuras que puedan haberse producido por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con los dedos. Usando un paño limpio sin hilos o un palillo algodonado, retire las materias extrañas fijadas a la ranura de la junta tórica.
  • Página 177: Cómo Aplicar Grasa A La Junta Tórica

    Cómo aplicar grasa a la junta tórica Después de asegurarse de que están limpios tanto sus dedos como la junta tórica, coloque alrededor de 3 mm de 1 Aplique la grasa especificada. grasa en las yemas de los dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 3 mm.) Usando dos dedos y el pulgar, extienda la grasa a lo largo de la junta tórica...
  • Página 178: Inserción De Las Pilas

    3. Inserción de las pilas Pilas que se pueden utilizar (se venden por separado) Utilice siempre una de las combinaciones siguientes de las pilas: Pilas alcalinas AA/pilas de NiMH AA/pilas de litio AA/pilas oxyride AA/ pilas de NiCd AA • Las baterías de manganeso no se pueden utilizar. Inserción de las pilas 1 Gire con cuidado la tapa del compartimento de las pilas en sentido antihorario para retirarla.
  • Página 179 PRECAUCIÓN • Cuando instale y cambie las pilas, asegúrese de secar el flash y tener las manos siempre secas. Preste especial atención si lleva el pelo mojado y un traje de neopreno húmedo. • Gire la tapa de las pilas lentamente y con suavidad cuando la coloque/ saque.
  • Página 180: Instalación Del Flash

    4. Instalación del flash Colocación en un brazo Fije el flash en el brazo. Cuando ajuste el brazo a la cámara, asegúrese de leer el manual de instrucciones del brazo para informarse sobre su instalación. 1 Afloje el mando de montaje de brazo girando en sentido antihorario. 2 Coloque la pieza A en el espacio entre el montaje de brazo.
  • Página 181: Conexión A La Caja Estanca De Una Cámara

    Conexión a la caja estanca de una cámara Hay dos modos de conectar el flash a la caja estanca de una cámara. Para saber qué método de conexión debe utilizarse, consulte el manual de instrucciones suministrado con la caja estanca de la cámara. Conexión mediante un cable estanco de fibra óptica (opcional) •...
  • Página 182: Conexión Mediante Un Cable Ttl Estanco (Opcional) Y Un Cable De Zapata De Contacto (Opcional)

    Conexión mediante un cable TTL estanco (opcional) y un cable de zapata de contacto (opcional) Marcas de alineación 1 Asegúrese de que el flash esté completamente seco. 2 Quite la tapa del conector del cable TTL en el flash. Examine la junta tórica y aplique una fina capa de la grasa de silicona suministrada.
  • Página 183: Fotografiado Básico

    5. Fotografiado básico Encendido del flash electrónico Conecte el flash a la caja estanca de la cámara mediante un cable. Tras encender la cámara y el flash, asegúrese de comprobar la carga restante de las pilas. Piloto AUTO CHECK Panel de control Botón TEST/ piloto CHARGE Botón POWER...
  • Página 184: Fotografiado

    Fotografiado Si el flash se conecta mediante el cable estanco de fibra óptica A continuación se explica el método básico para tomar fotografías con el flash conectado a la caja estanca de una cámara mediante el cable estanco de fibra óptica. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información sobre el funcionamiento de la cámara.
  • Página 185: Si El Flash Se Conecta Mediante El Cable Ttl Estanco

    Si el flash se conecta mediante el cable TTL estanco Ahora probaremos a tomar fotografías con el modo TTL AUTO. En el modo TTL AUTO, la intensidad del flash se controla automáticamente de acuerdo con la configuración de la cámara. Modo de control del flash Ángulo de disparo Piloto AUTO CHECK...
  • Página 186 Seleccione el modo de control de flash de acuerdo con el objeto y las condiciones de fotografiado. Pulse el botón MODE varias veces para cambiar el modo de control de flash. Indicación del panel Explicación de control La intensidad de la luz del flash se controla automáticamente de acuerdo con la configuración de la cámara.
  • Página 187: Configuración Personalizada

    6. Configuración personalizada La configuración personalizada permite personalizar el flash electrónico según sus preferencias. Botón MODE 1 Mantenga pulsado el botón MODE durante más de 2 segundos hasta que la visualización del modo de configuración aparezca en el panel de control. 2 Presione el botón MODE para seleccionar el modo de configuración.
  • Página 188 Visualización Ajuste Visualización de modo Modo de de valor Función configuración omisión Botón MODE Disco El ángulo de disparo se muestra en términos de la distancia focal del objetivo de una cámara FOUR THIRDS. Visualización El ángulo de disparo de ángulo de se convierte a la disparo distancia focal de una...
  • Página 189: Reposición Completa

    Visualización Ajuste Visualización de modo Modo de de valor Función configuración omisión Botón MODE Disco IComunicación La cámara ajustará de ISO y F en automáticamente la modo AUTO configuración de la • Sólo sensibilidad ISO y disponible en del valor de abertura. modo AUTO, La sensibilidad ISO y con cámaras...
  • Página 190: Uso De Un Flash Esclavo

    7. Uso de un flash esclavo El flash electrónico va equipado con la función de esclavo. En esta función se puede emitir el flash sincronizándolo con la emisión de otro flash. Modo esclavo Botón MODE 1 Conecte este flash al flash con el que lo desee sincronizar mediante el cable estanco de fibra óptica.
  • Página 191: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    8. Manipulación después de la toma fotográfica Secado de los restos de agua Después de completar la toma fotográfica submarina, limpie cualquier gota de agua que quede adherida al flash. Utilice aire presurizado o un paño sin pelusa para eliminar con cuidado cualquier resto de agua que quede en los botones, en la tapa del compartimento de las pilas y en los espacios que hay entre la tapa del compartimento de las pilas y el cuerpo del flash.
  • Página 192: Secado Del Flash

    Sustituya la junta tórica antes de un año si observa daños, grietas o pérdidas de elasticidad. Nota: Utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas y las juntas tóricas originales de Olympus. Estas piezas consumibles también pueden comprarse en un centro de servicio Olympus. SP 32...
  • Página 193: Apéndice

    9. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la UFL-2 ¿Qué precauciones deben observarse cuando se extrae la tapa de las pilas? Preste atención a los siguientes puntos: 1 Quite la tapa en lugares en los que no haya peligro de salpicaduras de agua o arena.
  • Página 194 2 Los siguientes casos pueden dar lugar a problemas de funcionamiento y/o dañar este flash. Evite los golpes y aumentos repentinos de presión causados por: • Golpes a otros objetos • Caídas • Colocación de objetos pesados encima del flash 3 Cuando no vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, pueden presentarse problemas debido a la formación de moho, etc.
  • Página 195 Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro. 2 Utilice la grasa de silicona indicada para la junta tórica Olympus (tapa blanca). No es recomendable utilizar la grasa de otros fabricantes para esta junta tórica de silicona.
  • Página 196 ¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios para el UFL-1? Se venden los siguientes accesorios. 1 junta tórica para el cuerpo del UFL-2 (POL-U1): Se trata de un paquete de junta tórica de silicona que se instala en el cuerpo del UFL-2 para hacerlo impermeable.
  • Página 197: Lista De Indicaciones De Advertencia

    Lista de indicaciones de advertencia Detalles de la Visualización del Remedio advertencia panel de control (cámara con capacidad de comunicación) En modo AUTO: Cambie la sensibilidad ISO de la Fuera de la extensión de cámara o el ajuste de abertura. control de luz (cámara sin capacidad de...
  • Página 198: Solución De Problemas

    El iluminador AF no se enciende. ¿Qué problema hay? El iluminador AF sólo funciona cuando se utiliza el flash electrónico con cámaras digitales SLR del sistema Olympus Four Thirds. No funciona con otras cámaras. La extensión de control de luz no se visualiza en el panel de control.
  • Página 199 El modo RC sólo se puede utilizar con cámaras compatibles con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus. Con otras cámaras tal vez pueda utilizar el flash electrónico como flash esclavo si el flash incorporado de la cámara se puede ajustar en modo de flash esclavo o en modo de flash manual.
  • Página 200: Especificaciones

    Especificaciones Nº DE MODELO UFL-2 Tipo Flash electrónico para la cámara digital submarina de Olympus Número de guía Cambio automático 36: Cuando está en 42 mm (85 mm con la cámara tipo 135) 20: Cuando está en 12 mm (24 mm con la cámara tipo 135) (disparo en tierra, intensidad del flash en FULL) Cambio automático...
  • Página 202 感谢您购买 Olympus 产品。请仔细阅读本说明书,安全并正确使用本产 品。阅读后请保存本说明书以备参考。 简介 除个人使用外,未经授权不得部分或全部复制本说明书。未经授权,严 禁翻印。 任何情况下OLYMPUS IMAGING CORP.不会对由于产品使用不当造成 的利润损失或第三方损失负责。 OLYMPUS IMAGING CORP.不会对由于非OLYMPUS IMAGING CORP. 指定第三方造成产品的缺陷、拆解、维修或改装或其它原因造成的损坏或 损失负责。 OLYMPUS IMAGING CORP.保留对本公布信息内容和结构提前通知的 权利。关于产品名称和数量等的最新信息,请联系您当地的服务站。 如果您有关于本说明书的任何问题,请联系您当地的服务站。 使用前请阅读下列条款 本产品是为在水深60 米以内处使用而设计的精密仪器,操作时请充分注 意。 请阅读本说明书关于本系统处理和携带,以及小心检查、维护和储存本 产品。 OLYMPUS IMAGING CORP.对闪光灯渗水事故不负责。不对任何由于 闪光灯渗水造成的内部材料的损坏或记录内容损失进行赔偿。 OLYMPUS IMAGING CORP.对使用时造成的任何事故(受伤或物品损 坏)不负任何责任。 CS 2...
  • Página 203 安全防范须知 为了帮助您正确操作和使用本产品,以及提醒您对使用者、其他人以及财 产可能造成的潜在危害,本使用说明书采用了多种通用符号和图标。下面 介绍这些符号以及其含义。请在充分了解符号和图标的含义后,阅读说明 书。 围在三角形中的感叹号提醒您,这是随本产品提供的文档中的重要操作和维护 指示。 危险 若不留心此符号下给出的信息而使用本产品,可能导致严重伤害或死亡。 警告 若不留心此符号下给出的信息而使用本产品,可能导致伤害或死亡。 注意 若不留心此符号下给出的信息而使用本产品,可能导致轻微的人身伤害、设备 损坏或丢失有价值资料。 危险 本产品装配有高压电路。不要拆解或修改。否则可能由于短路导致燃 烧。 不要在易燃和存在爆炸气体的地方使用本产品。否则可能导致火灾或爆 炸。 不要对着司机等使用闪光灯。否则可能导致严重事故。 CS 3...
  • Página 204 警告 不要在婴儿或儿童眼睛前 1 米内使用闪光灯。否则可能导致永久性视觉 丧失。 将闪光灯和电池远离婴儿和儿童。否则可能导致以下事故。 • 吞食小部件。如果吞食了任何部件,请立即向医生求助。 • 闪光灯在眼前闪亮可能引起永久性视觉丧失。 • 部件的开、关部夹伤身体某个部位。 如果在地上或水中 * 发生下列情况,立即停止使用并关闭电源然后卸下 电池。请咨询您当地的服务站或代理商: • 如果水或异物进入电子闪光灯内部。 • 如果闪光灯内部可以看见水滴。 • 如果产品在任何情况下遭损坏或内部暴露在外,不要接触它。不管电池 是否插入,电路短路可能引起触电。 * 当在水中使用时,尽快返回水面,牢记返回水面所需时间和必要的解压时间,擦 拭机身上的水并取出电池。 不要在高湿和多尘的地方存放闪光灯。 不要在灯发光部分遮盖有易燃物体 (如手帕)时使用闪光灯。 持续发光后,不要立即用手触摸灯发光部分。否则可能导致燃烧。 本产品专用的硅树脂O-环的软膏不可食用。 注意 如果产生异味、异常噪音、变形或产生烟雾,立即停止使用,关闭电源, 取出电池。请小心取出电池时,电池可能会烫。由于再次使用可能会着 火或燃烧,使用本产品前,请联系您本地的服务站或代理商。 不要将本产品置于极端的高温或低温下或温度急剧变化的地方。产品可 能会损坏或可能导致火灾。 不要改变电池盖或尝试将异物插入。 不要在倾斜位置存放闪光灯。否则,可能导致故障。 在多沙土、灰尘或污染大的环境下开关本产品,将削弱其防水功能而导 致渗水。敬请避免。...
  • Página 205 电池处理的注意事项 遵守这些注意事项,防止电池泄漏、过热、燃烧、爆炸或导致触电或灼伤。 危险 不要加热或焚烧电池。否则,可能会导致火灾或爆炸等。 不要用金属接触 (+)和 (–)极。 要注意取出或保存电池时要防止接触金属物体,如首饰、针等。否则, 可能短路导致燃烧和伤害。 不要将电池存放在阳光直射或靠近热源的高温容器内等。否则,由于电 液泄漏、过热或爆炸可能导致燃烧造成伤害。 不要焊接、转换、改装或拆卸电池。否则,可能有损坏端子安全阀并引 起内部物质散射的危险。可能导致火灾或爆炸。 不要将电池连接至电源插座或汽车点烟器。否则,可能导致火灾或爆炸 等。 如果电液进入您的眼睛里,请立即干净的流水清洁并立即就医。 CS 5...
  • Página 206 警告 始终保持电池干燥。 不要用湿手接触电池。否则,可能导致触电或故障。 要防止电池泄露、过热,或引起火灾、爆炸或伤害: • 本产品仅可使用推荐的电池。 • 不要混用电池。 (新旧电池、可充电和不可充电电池、不同容量的电 池等。 ) • 不要尝试更换碱性或锂电池。 • 注意按操作说明以正确的极性插入电池。不要强行将电池插入电池 盒。 • 不要使用没覆盖绝缘片或绝缘片破损的电池,否则可能导致电液泄 漏、火灾或伤害。 • 不要使用没有覆盖绝缘片或绝缘片破损的新电池。 不能使用下列电池: (–) 极凸起,但是并未覆盖绝 (–) 极低平且未完全覆盖绝缘 部分或并未完全覆盖绝缘片的 电池。 缘片的电池。 片的电池。 (此类电池不能使 用,即使 (–) 极部分覆盖。 ) 如果镍氢电池不能在指定时间内充电,停止充电并不再使用。可充电电 池的使用请仔细阅读说明书。 如果电池裂开或损坏请不要使用。否则,可能导致爆炸或过热。 如果电液泄漏、变色或变形或操作中出现异常,请停止使用。否则,可 能导致火灾或触电。请联系您当地的服务站或代理商。 使用后,不要立即卸下电池。在持续使用过程中,电池可能变热,导致...
  • Página 207 注意 保持电池的两极洁净。由于汗或软膏而引起的污渍,可能会导致接触不 良。请用干布清洁。 在低温中使用电池可能会导致电池寿命缩短或性能降低。在常温使用电 池可恢复其性能。 在长途旅行前,特别是出国旅行前,请购买足够的电池。因为旅行时, 可能不容易买到推荐型号的电池。 CS 7...
  • Página 208 关于 O- 环 使用O-环时,请注意下列事项。 关闭本产品时,请确保无头发、纤维、沙粒等异物粘于O-环及其接触面 (前盖侧的平坦部位) 。即使是一根头发或一粒细小的沙粒都有可能造 成渗水。请仔细检查。 异物粘在O-环上的示例 毛发 纤维 沙粒 O-环是消耗品。请至少一年更换一次。在每次使用之前请实施适当的维 护。 O-环的老化度与使用环境和存放环境有关。如果O-环损坏、出现裂痕或 失去弹性,请立即更换新O-环。 在维护 O- 环时,请洗净 O- 环内槽并确保无粘有污垢、灰尘、沙粒等异 物。 请使用指定的硅树脂O-环用软膏。 如果O-环安装不正确,将失去防水功能。安装O-环时,请确认没有安装 歪。并且,在安装电池盖时,请在确认O-环未从内槽中脱落的情况下将 盖子盖上。 处理本产品 请不要在以下环境下使用或保存本产品,否则可能造成操作失灵、故 障、损坏、失火、内部潮湿或渗水。敬请避免: • 直射阳光下,汽车内等可能达到高温的环境。 • 有烟火的场所。 • 水深超过60米的水中。 • 有震动的场所。 CS 8...
  • Página 209 • 高温、高湿度或温度变化剧烈的场所。 • 有挥发性物质的场所。 不要对支撑臂过分用力。 为了防止闪光灯高温失效, 持续使用全电力10次以后, 停止大约10分钟 让闪光灯冷却。 长期不使用本产品时,由于O-环的老化防水功能可能失效。在使用之前, 一定要预先检查O-环。 请勿使用以下化学试剂进行清洗,防锈,防雾,维修等作业。如果直接 或间接 (如汽化状态下的化学物质)将其用于闪光灯,可能会引起爆裂 或其他问题。 不能使用的化学试剂 说明 有挥发性的有机溶剂、化 不要使用酒精、汽油、稀释剂或其他挥发性有机溶 学清洁剂 剂或化学清洁剂等。请使用清水或温水。 防锈剂 请勿使用防锈剂。金属零件使用了不锈钢或黄铜。 请使用清水清洗。 粘结剂 请勿使用粘合剂进行维修。 如需维修请与当地的服务机构或代理商联系。 请勿进行本使用说明书指示以外的操作,以及在指示以外的场所拆卸、 改装和使用指定以外的配件。 因进行上述行为而引起的拍摄失败或设备故障不在保修范围内。 根据中华人民共和国 [电子信息产品污染控制管理办法] 需显示的内容 环保使用期限 有毒有害物质或元素 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯...
  • Página 210 内容 简介 ..................2 使用前请阅读下列条款............2 安全防范须知 ................. 3 电池处理的注意事项 .............. 5 关于O-环 ................8 处理本产品................8 1. 部件名称.................12 闪光灯.................. 12 确认箱内物品 ..................12 控制面板 ................14 2. 维护防水功能..............15 取下O-环 ................15 清除沙粒、 灰尘等..............16 使用O-环软膏 ..............17 安装O-环 ................17 3.
  • Página 211 8. 拍摄后的处理方法 ............31 擦干水滴 ................31 取出电池 ................31 用清水清洁闪光灯..............31 晾干闪光灯................32 进行O-环维护 ..............32 更换消耗品................32 9. 附录 ................33 UFL-2使用问答 ..............33 警告显示一览表 ..............37 故障诊断 ................38 规格 ..................40 CS 11...
  • Página 212: 部件名称

    1. 部件名称 闪光灯 1 AF照明器发光窗口 4 自动光接收窗口 2 发光窗口 5 闪光灯皮绳孔 3 光缆连接器 6 电池盖 确认箱内物品 电子闪光灯附带右侧所列的物品。 如配件有缺损请联系您当地的服务站或代理商。 电子闪光灯 (机身) CS 12...
  • Página 213 1 气体出口阀 7 支撑臂按钮 2 AUTO CHECK 指示灯 8 POWER按钮 3 TEST按钮/CHARGE指示灯 9 TTL电缆连接器 4 拨盘 0 LIGHT按钮 5 ZOOM按钮 • 按下此按钮持续点亮控制面板约15秒。 • 在12 - 42mm (135型为24 - 85mm) a MODE按钮 b 控制面板 范围内设定投射角度。 6 支撑臂 O-环卸载器 硅树脂软膏 闪光灯皮绳 • 使用说明书 (本说明书) •...
  • Página 214: 控制面板

    控制面板 FOUR THIRDS Super FP闪光 闪光控制模式 闪光补正 g第26页 g第26页 g第28页 g第28页 发光角度 (ZOOM) 广角指示 g第28页 模式 g第13页 发光角度 (ZOOM)值 g第13页 ISO感光度 光圈 (F) g第29页 g第29页 英尺 闪光指数 g第28页 (GN) g第28页 米 g第28页 设定显示 关于本说明书的信息 根据电子闪光灯的设定、使用的照相机及拍摄条件,控制面板上的指示可 能与上图中所示的不同。 例如,发光角度 (ZOOM)的显示方式可从以下2种模式中选择。 1 FOUR THIRDS ...4/3系统数码照相机的焦距 2 135 ......
  • Página 215: 维护防水功能

    2. 维护防水功能 本产品用 O- 环密封。即使首次在水下使用本产品时,也需要维护防水功 能。 取下O-环 打开电池盖,从闪光灯上取下O-环。 1 将O-环卸载器插入O-环和O-环槽壁之间。 2 使O-环卸载器的头部进入O-环的下面。 (请小心不要使O-环卸载器的尖端损伤O-环槽。 ) 3 在O-环脱出O-环槽时用手指将其拉出并从闪光灯上取下。 CS 15...
  • Página 216: 清除沙粒、灰尘等

    清除沙粒、灰尘等 清除O-环上肉眼可视的灰尘、沙粒和其它异物后,可用指尖触压O-环整个 圆周来检查是否沾有沙粒等异物以及是否有损坏和破裂。 使用没有纤维或不容易脱落纤维丝的干净布,清除O-环槽中的异物。并以 同样的方法清除O-环接触面上 (电池盖侧)的沙粒和灰尘。 注意 • 使用铅笔或类似尖锐物体卸下O-环或清洁O-环槽内部时,可能损坏O-环并 造成渗水。请使用附带的O-环卸载器。 • 当用手指检查O-环时,注意不要拉扯O-环。 • 请勿使用酒精、稀释剂、苯类或类似可溶性或化学清洁剂等清洁 O- 环。使 用了化学物品后, O-环可能被损坏或加速O-环老化。 • O- 环会因使用环境和保存环境而加速老化。即使未满一年出现 O- 环损坏、 破裂及失去弹性等情况,也请立即更换。 CS 16...
  • Página 217: 使用O-环软膏

    使用O-环软膏 确认手指和O-环上未沾有灰尘, 然后把软 1 使用专用软膏。 膏挤在手指上,挤出大约3mm。 (3mm长的硅树脂软膏为适量。 ) 用两根手指和大拇指夹住, 将软膏涂在O- 2 把软膏涂在O-环上。 环上。注意不要用力拉扯O-环。 确认软膏已经涂布在O-环全体, 用手感和 3 检 查 有 无 伤 痕 和 凹 凸 目测检查上面是否有伤痕或凹凸。如果发 处。 现伤痕请务必更换新的O-环。 残留在手指上的软膏用来清洁和润滑电 4 将软膏涂在接触面上。 池盖上的O-环接触面。 安装O-环 确定没有异物后,在O- 环上薄薄地涂上一层附带的O- 环软膏并将O- 环嵌 入O-环槽。此时,确认不要让O-环从槽中脱出。 注意 • 即使当打开电池盖更换电池时,请始终对防水功能进行维护。否则,可能 导致漏水。...
  • Página 218: 可用电池 (另行购买

    3. 装入电池 可用电池 (另行购买) 请使用以下种类的电池: AA碱性电池/AA镍氢电池/AA锂电池/AA氢氧电池/AA镍镉电池 • 无法使用锰电池。 装入电池 1 逆时针旋转电池盖将其取下。 2 特别注意请按 (+)和 (-)标记正确装配电池。 3 检查确认没有异物、垃圾等在O-环及其接触面 (电池盖侧)上。 4 薄薄地在O-环上涂上专用的硅树脂O-环软膏。 5 将闪光灯上的 O标记对准电池盖 (后侧)的 O 标记同时推动电池盖, 朝顺时针轻转直到无法转动。 • 当重新放好盖时,请特别小心不要让O-环从槽中脱落。 6 在更换电池盖后,以逆时针方向轻推返回并对准标记。 • 对准标记后,确保不能看到O-环。 O 标记 对准标记 O-环 正确 不正确 (不能看到O-环) (可看到O-环)...
  • Página 219 注意 • 安装和更换电池时,确保始终用干燥双手拭干闪灯光上的水。特别小心任 何从头发和湿衣服上滴落的水。 • 开关电池盖时请轻轻慢转。 如果盖子转动过快, 可能夹住O-环并引起渗水。 • 当紧锁电池盖时,确保以逆时针方向轻推返回并对准闪光灯标记和电池盖 标记。如果电池盖锁得太紧而超过对准标记,可能会由于水压等无法取下 电池盖。 • 确保使用同样型号的电池。 • 始终同时更换两个电池。 CS 19...
  • Página 220: 安装闪光灯

    4. 安装闪光灯 安装在支撑臂上 将闪光灯安装在支撑臂上。当安装支撑臂至照相机时,请务必先阅读支撑 臂的使用说明书中如何安装支撑臂的相关内容。 1 朝逆时针方向拧松安装支撑臂的旋钮。 2 将A部分放置在支撑臂支架间的空间内。 3 转动拧松的旋钮,如步骤1,朝顺时针方向转动将支撑臂装在闪光灯 上。 • 确认再次检查支撑臂牢固安装在闪光灯上。 如果需要,将闪光灯皮绳装在闪光灯皮绳孔中并将其系在防水机壳上。 CS 20...
  • Página 221: 连接至照相机的防水机壳

    连接至照相机的防水机壳 将闪光灯连接至照相机防水机壳有两种方法。若需要了解须使用的连接方 法,请参阅照相机防水机壳附带的使用说明书。 使用水中光缆 (选购)连接 • 将水中光缆的插头插入照相机防水机壳上的连接器和闪光灯上的光缆 连接器,并将其插到底。 • 可以在水中插上和拔下水中光缆。 • 有关详情,请参阅水中光缆 (选购)和照相机防水机壳的使用说明书。 CS 21...
  • Página 222: 使用水中Ttl电缆 (选购)和热靴电缆 (选购)连接

    使用水中TTL电缆 (选购)和热靴电缆 (选购)连接 对准标记 1 确认闪光灯完全擦干。 2 取下闪光灯上的 TTL 电缆连接器盖。检查 O- 环并在其上涂一薄层附带 的硅油脂。 3 取下TTL电缆连接器盖。 4 将TTL电缆插头与闪光灯上的TTL电缆连接器的对准标记对准,并笔直 插入电缆。 5 转动电缆连接器上的锁定环直至其停止,以将连接器牢固安装。 6 按同样的方法,将TTL电缆插头安装到照相机防水机壳的TTL电缆连接 器上。 • 有关连接热靴电缆 (选购)的详情,请参阅照相机防水机壳的使用 说明书。 推荐以下选购附件。 PTCB-E02 水中光缆 PTCB-E01 水中TTL电缆 PHCB-01 热靴电缆 CS 22...
  • Página 223: 基本拍摄

    5. 基本拍摄 开启电子闪光灯 用电缆将闪光灯连接至照相机防水机壳。打开照相机与闪光灯的电源后, 请务必检查剩余电池电量。 AUTO CHECK指示灯 控制面板 TEST按钮/ CHARGE指示灯 POWER按钮 1 按下POWER按钮。 • 控制面板显示,电池开始充电。 • 再按一下POWER按钮,关闭电子闪光灯。 2 确认CHARGE指示灯点亮。 • 如果CHARGE指示灯点亮所需时间超过以下数值,请更换电池。 30秒以上 碱性或氢氧电池 10秒以上 镍氢或锂电池 • 如果 CHARGE指示灯和 AUTO CHECK指示灯同时闪烁,表示电池 电量低。在这种情况下,请更换电池。 3 按下TEST按钮测试闪光灯启动。 CS 23...
  • Página 224: 使用水中光缆连接闪光灯时

    拍摄 使用水中光缆连接闪光灯时 以下说明用水中光缆将闪光灯连接至照相机防水机壳拍摄图像的基本方 法。有关照相机的操作,请参阅照相机的使用说明书。 频道 RC模式 分组 MODE按钮 1 反复按闪光灯上的MODE按钮将闪光灯设为RC模式。 2 将照相机的RC模式设为ON并将照相机的内置闪光灯设为允许闪光。 • 在照相机上设定闪光模式和闪光补正。 3 在按住MODE按钮的同时转动拨盘选择频道和分组。 频道 : 在照相机和闪光灯上设定1和4之间的相同频道。 分组 : 最多可以控制不同闪光模式和其他设定的3个分组 (A、 B和C)的 闪光排列。事先在电子闪光灯上设定要发光的分组。 4 按ZOOM按钮调节发光角度。 5 完成拍摄准备后,试拍几张照片检查闪光灯的操作和图像的效果。 CS 24...
  • Página 225: 使用水中Ttl电缆连接闪光灯时

    使用水中TTL电缆连接闪光灯时 使用TTL AUTO模式试拍图像。在TTL AUTO模式中,根据照相机的设定 自动控制闪光补正。 闪光控制模式 发光角度 AUTO CHECK 指示灯 根据镜头焦距显示。 灯光控制范围 MODE按钮 1 将照相机拍摄模式设定为水中模式。 2 重复按下电子闪光灯的MODE按钮,将闪光控制模式设定为[TTL AUTO]。 3 半按下快门钮。 • 在照相机和电子闪光灯之间将传送拍摄信息,并在控制面板上显示 灯光控制范围。 • 如果拍摄对象不在灯光控制范围之内,请调整与拍摄对象的距离。 • 灯光控制范围将根据照相机设定(ISO感光度、光圈值和镜头焦距) 而异。 4 完全按下快门钮。 • 当闪光灯启动执行正确时,在释放快门之后AUTO CHECK指示灯闪 烁5秒钟左右。 CS 25...
  • Página 226 根据拍摄对象和拍摄条件,选择闪光控制模式。重复按下MODE按钮改 变闪光控制模式。 控制面板显示 说明 闪光补正根据照相机的设定自动控制。将根据照相机镜头通过的 亮度来调整闪光。 闪光补正根据照相机的设定自动控制。闪光灯将按照电子闪光灯 上的自动光接收窗口所获得的亮度进行调节。 闪光灯根据用拨盘设定的闪光指数 (GN)发光。显示根据照相 机设定决定的最佳拍摄距离 (陆地拍摄值) 。 Super FP 闪光。此模式允许您即使在快门速度快于照相机闪光 同步速度的情况下,也能使用闪光拍摄。在AUTO模式中自动控 制闪光补正。在MANUAL 模式中,根据选择的闪光指数进行闪 光。 注意 • 根据照相机上设定的拍摄模式以及使用的照相机功能,某些模式可能不可 用。 • 不能选择不可用的模式。 CS 26...
  • Página 227: 自定义设置

    6. 自定义设置 自定义设置电子闪光灯,以适合您的需要。 MODE按钮 1 按住MODE按钮2秒以上,直到控制面板上出现设置模式显示。 2 按MODE按钮,选择设置模式。 3 转动拨盘,选择值。 4 按住MODE按钮2秒以上确认设置。 模式显示 值显示 设置模式 功能 预设值 拨盘 MODE按钮 AF 补偿发光器根据 照相机控制启动。 AF补偿发光器 AF补偿发光器关闭。 请始终将此选项设 闪光灯电缆 定为ON。 CS 27...
  • Página 228 模式显示 值显示 设置模式 功能 预设值 拨盘 MODE按钮 按FOUR THIRDS 照相机镜头焦距格 式显示发光角度。 发 光 角 度 换 算 成 发光角度 135型的焦距。 (ZOOM)显示 这可以给您带来与使 用135型 (35 mm) 照 相机闪光灯相同的感 受。 用米表示距离。 距离表示单位 用英尺表示距离。 不能调整闪光补 正。 闪光补正可以在-3 和+3 之间调节。可 以调整闪光补正。 闪光补正 设定照相机的闪光 补 正 模 式 时,实 际 闪光补正将是电子...
  • Página 229: 全部重设

    模式显示 值显示 设置模式 功能 预设值 拨盘 MODE按钮 AUTO模式中 照相机将自动调整 ISO、 F通讯 ISO感光度和光圈值 • 仅对于具有通 设定。 讯功能的照相 您可以在电子闪光 机,在AUTO 灯上调整 ISO 感 光 模式中可用。 度和光圈值。 AUTO 模式中的 ISO感光度选择 • 与无通讯功能 的照相机一起 使用。当ISO、 可以用拨盘设定 F通讯设定为 ISO感光度。 [OFF]时,也 可以与具有通 讯功能的照相 机一起使用。 全部重设 全部重设将自定义设置重设为出厂预设设定。 LIGHT按钮...
  • Página 230: 使用从属闪光灯

    7. 使用从属闪光灯 电子闪光灯配备从属功能。在此功能中,您可以将其与其他闪光灯同步闪 光。 从属模式 MODE按钮 1 使用水中光缆将此闪光灯连接至您要与其同步的闪光灯。 2 重复按下电子闪光灯的MODE按钮,将闪光控制模式设定为[SL AUTO] 或[SL MANUAL]。 [SL AUTO] : 在按住MODE按钮的同时, 转动拨盘设定ISO感光度。 根据镜头光圈值设定拨盘。 [SL MANUAL] : 转动拨盘设置闪光指数 (GN) 。 3 按以下方法设置照相机。 • 设置具有从属模式的照相机为从属模式。 • 设置具有手动闪光模式的照相机为手动闪光模式。如果您将具有手 动闪光模式的外部闪光灯装到照相机上,此设置也将起作用。 注意 • 从属闪光模式不能用于进行预闪光的照相机,因为电子闪光灯将与预闪同 时闪光。 • 如果其他摄影师也使用闪光灯拍摄,电子闪光灯可能对那些光线起反应并 闪光。 • 闪光灯的发光角度不能自动控制,因此务必事先检查。按一下电子闪光灯 上的ZOOM按钮将显示发光角度约2秒钟。您可以在显示当前发光角度时,...
  • Página 231: 拍摄后的处理方法

    8. 拍摄后的处理方法 擦干水滴 在水下拍摄后,擦干闪光灯上的所有水滴。 使用加压空气或无绒毛布仔细擦干按钮、电池盖和电池盖与闪光灯之间的 缝隙。 注意 • 当取下电池盖时,水滴可能进入闪光灯内,特别当水滴留在闪光灯和电池 盖之间时。请特别仔细要擦干所有水滴。 取出电池 1 卸下电池盖并取出电池。 2 在取出电池后,确认装回电池盖。 注意 • 打开电池盖前,确认您的双手或手套上没有沙粒、纤维等。 • 不要在容易溅到水或沙粒的地方打开或关闭电池盖。当无法避免必须更换 电池时,请在靠近某些物体的逆风处放置一块板并小心不要让水或沙粒溅 到。 • 手上沾有海水时不要接触电池。 注: 在处理闪光灯前,先将其放入塑料袋中,这样您可以用带清水的柔软毛巾等 擦拭双手和手指上的盐份。 用清水清洁闪光灯 请务必使用清水。使用闪光灯后,用电池盖再次密封并尽快用清水冲洗干 净。在海水中使用后,应该将闪光灯浸泡在盛有清水的碗中一段时间清除 海水或盐份残留。 CS 31...
  • Página 232: 晾干闪光灯

    注意 • 某些部件受到高水压冲击时,可能发生渗水。 • 在清洗时请在水中操作闪光灯开关以清除粘在其轴杆上的盐份。绝对不要 拆解开来清洗。 • 如果干燥的闪光灯上仍然残留有盐份,功能可能会受损。使用后请务必仔 细洗净盐份。 晾干闪光灯 清洗闪光灯后,请用清洁柔软无纤维残留的软布擦干。然后,将其放在通 风良好避免阳光直射的地方完全晾干。 注意 • 不要使用吹风机或其它热风对闪光灯进行干燥。这会使闪光灯和 O- 环老化 或变形而导致渗水。 • 擦拭闪光灯时请注意不要留下刮痕。 进行O-环维护 在使用后始终对O-环进行维护,保持最佳的防水性能。 参见 “2. 维护防水功能” (g第15页) 更换消耗品 • O-环是消耗品。不论闪光灯使用过多少次,建议至少一年更换一次新品。 • O-环因使用环境和保存环境而加速老化。如果未满一年O-环损坏、出现 破裂及失去弹性,也请立即更换。 注: 请使用原装的Olympus硅树脂O-环软膏和O-环等Olympus产品。 这些产品在 Oylmpus维修服务站有售。 CS 32...
  • Página 233: Ufl-2使用问答

    9. 附录 UFL-2使用问答 问1: 当取下电池盖时必须注意什么? 答1: 请注意以下事项: 1 在远离沙粒飞溅的安全之处取下电池盖。 2 擦干电池盖和机身间的缝隙和其它凹凸之处的水滴。否则当取 下盖时,水滴可能会进入内部。 3 确保没有垃圾、毛发或其它异物粘在O-环和O-环接触面上 (电 池盖侧) 。 4 装回电池盖前,确保O-环准确衔接在O-环凹槽内。 5 轻轻转动电池盖。如果转动太快,可能碰到 O- 环或衔接不正确并 导致漏水。 问2: 使用和保存闪光灯时必须注意什么? 1 请避免在以下场所使用、放置或保存闪光灯否则可能会造成运 答2: 作失灵和故障。敬请避免。 • 将闪光灯直接暴露于阳光下或放置于车上等会达到高温的场 所,极端低温和温度变化剧烈的场所。 • 有明火的场所 • 有挥发性物质的场所 • 有震动的场所 2 下列操作可能导致故障和 / 或闪光灯损坏。请避免敲击和由于下...
  • Página 234 问3: 使用完毕后如何处理闪光灯? 答3: 使用完毕后,请尽快取出电池并再次密封电池盖,再将其浸入清水 中。在海水中使用后,请将闪光灯浸入清水中一段时间以有效清除 盐份。在水下操作开关以清除粘着的盐份。用没有盐份的干布仔细 擦干水分并在阴凉处晾干。请勿使用电吹风等物的热风或将其直接 置于阳光底下干燥。暴露于高温或阳光直射下可能会造成闪光灯变 形、褪色和破裂以及O-环老化。 • 请用不残留纤维丝的软布擦拭闪光灯内部。 • 取出O-环,仔细擦净盐份、沙粒、灰尘等。使用同样的方法清洁 O-环槽和O-环接触面,然后擦干。 • 如果使用尖锐物将 O- 环从 O- 环槽中取出可能会损坏 O- 环而造成 渗水。请务必使用附带的O-环卸载器。 问4: 什么原因将造成渗水? 答4: 造成渗水的主要原因如下。请仔细检查。 1 忘记安装O-环。 2 O-环部分或全部在凹槽外。 3 O-环损坏、老化或变形。 4 O-环上有沙粒、纤维、头发等异物。 5 O-环槽、 O-环接触面附有沙粒、纤维、头发等异物。 6 从船上投入水中或手持闪光灯跳入水中等对闪光灯施加瞬间的 强力。进入水中时请轻轻地握持闪光灯以免其受到其它外力的...
  • Página 235 问5: 维护O-环有哪些重要事项? 答5: 请注意以下事项: 1 请勿使用酒精、稀释剂、苯类等有机溶剂或化学清洁剂等清洁 O-环。使用了化学物品之后, O-环可能被损坏或加速O-环的老 化。 2 请使用奥林巴斯公司原装的硅树脂 O-环软膏 (白盖)。其他公 司的O-环软膏不适合用于此硅树脂O-环,使用这些O-环软膏可 能会造成其表面老化,降低防水功能的作用。 3 如果长时间不使用O-环,为防止其变形,请将O-环从防水机壳 中取出,擦上一薄层本品专用的 O- 环软膏,并将其保存于干净 的塑料袋中。再次使用时请确认 O- 环没有损坏、破裂、失去弹 性、接触面粘有其它异物或其它异常,并擦上一薄层 O- 环软膏 后再使用。过多使用 O- 环软膏并不能增强其防水功能或耐压能 力。 反而会容易站上沙子和灰尘。 擦上均匀的薄层即能达到最好 的效果。 4 O-环是消耗品。请至少每年更换一次。 5 O-环因使用环境和保存环境而加速老化。如果O-环损坏、出现破裂 和失去弹性,请立即更换新品。 问6: 维护闪光灯有哪些注意事项? 答6: 请注意以下事项。请勿使用以下化学试剂作清洁,防锈,防雾,维...
  • Página 236 问7: 请问如何维修? 答7: 需要维修时,请与本公司指定的维修服务站或经销商联系。请勿自 行维修、拆解或改装。自行或经非奥林巴斯公司授权的第三者维 修、拆解或改装后,保修将失效。 问8: 请问UFL-2的配件型号? 答8: 以下配件有售。 1 UFL-2机身使用的O-环 (POL-U1) :这是安装在UFL-2机身上 用于防止渗水的硅树脂橡胶制橡胶圈。 2 硅树脂O-环软膏 (PSOLG-1/2/3) :这是硅树脂O-环维护用的 专用硅树脂软膏。 * 需要更换时请与经销商或本公司的维修服务站联系。更换是 收费服务。 CS 36...
  • Página 237: 警告显示一览表

    警告显示一览表 警告内容 控制面板显示内容 处理方法 (具有通讯功能的照 相机) 在AUTO模式中: 改变照相机的ISO感光度或光圈设定。 超出灯光控制范围 (无通讯功能的照相 机) 最佳拍摄距离小于0.6 m时, 显示的值会 闪烁以提醒您拍摄范围与闪光灯的发光 在MANUAL模式中: 区域不匹配。 拍摄对象太近 1 改变照相机的ISO感光度或光圈设定。 2 改变闪光指数设定。 在FP MANUAL模式中: 1 改变照相机的ISO感光度或光圈设定。 2 改变闪光指数设定。 拍摄对象太近 CS 37...
  • Página 238: 故障诊断

    答: 可以通过检查 AUTO CHECK 指示灯确认闪光灯的闪光是否适当 (仅限于AUTO模式) 。 问: 当按下MODE按钮时,为何闪光控制模式不改变? 答: 电子闪光灯连接某些类型的具备通讯功能的照相机时,闪光控制模 式仅可以从照相机控制。 问: 使用电子闪光灯时,建议照相机使用什么白平衡设定? 答: 建议使用自动白平衡模式。如果您使用手动白平衡模式,请将色温 设在5400K左右。注意色温会随闪光补正而改变。 问: AF补偿发光器不亮。出了什么问题? 答: 仅当您配合 Olympus Four Thirds 系统数码SLR 照相机使用电子闪 光灯时, AF补偿发光器才工作。对其他照相机不工作。 问: 控制面板上不显示灯光控制范围。出了什么问题? 答: 在以下情况时不显示灯光控制范围: • 使用近摄接环EX-25 (选购)时。 • 当ISO感光度和光圈值超出设定范围时。 问: 在RC模式中拍摄时闪光灯不闪光。出了什么问题? 答: 确认照相机和电子闪光灯设到相同频道,并且组设定正确。 CS 38...
  • Página 239 问: 如何知道照相机是否兼容无线闪光灯? 答: 仅可以对兼容Olympus无线RC闪光灯系统的照相机使用RC模式。 对于其他照相机,如果照相机内置闪光灯可设为从属闪光灯模式或 手动闪光灯模式,您可以将电子闪光灯用作从属闪光灯。有关详 情,请参阅照相机使用说明书。 问: 当Olympus数码照相机进入待机模式时,电子闪光灯上的控制面 板也关闭 (用水中TTL电缆连接时) 。这是正常的吗? 答: 这是正常情况。电子闪光灯和照相机联动进入待机模式。当照相机 从待机模式恢复时,电子闪光灯也联动恢复工作。待机模式持续约 15分钟,电子闪光灯将关闭。这时,按POWER按钮重新打开电子 闪光灯。 问: 关闭Olympus数码照相机电源时,电子闪光灯的电源也关闭吗 (用水中TTL电缆连接时)? 答: 关闭照相机电源后,电子闪光灯进入待机模式。约15分钟后,电子 闪光灯自动关闭。这时,按POWER按钮重新打开电子闪光灯。 问: 为什么电子闪光灯自动关闭? 答: 在 RC 模式和从属模式中60 分钟不操作时电子闪光灯将自动关闭。 当连接到无通讯功能的照相机时,如果约 15 分钟不操作电子闪光 灯,将进入待机模式。再过15分钟后电源关闭。 CS 39...
  • Página 240 规格 UFL-2 型号 Olympus水下数码照相机用电子闪光灯 类型 闪光指数 自动切换 36: 在42mm时 (135型为85mm) 20: 在12mm时 (135型为24mm) (陆地拍摄,闪光补正为FULL) 发光角度 自动切换 12mm时:上下61°,左右78° (相当于12mm镜头的图像角度) * 42mm时:上下21°,左右28° (相当于42mm镜头的图像角度) * * FOUR THIRDS照相机的ZOOM值。 AA碱性电池:约100次 闪光灯闪光次数 AA镍氢电池 (2400 mAh) :约200次 AA碱性电池:约8秒 充电时间 (完全闪光) AA镍氢电池 (2400 mAh) :约6.5秒 TTL AUTO,AUTO,MANUAL,FP TTL AUTO,...
  • Página 242 Olympus 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 사용하시기 전에 본 사용 설 명서를 숙지하셔서 최고의 성능을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시 기 바랍니다. 본 매뉴얼을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍 니다. 사용하시기 전에 본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습...
  • Página 243 안전상의 주의 본 설명서는 제품을 올바르게 사용하여 고객과 타인에게의 위험이나 재산 상의 손해를 미리 방지하기 위해서 중요한 내용을 기호와 같이 기재하고 있습니다. 기호의 내용은 다음과 같습니다. 삼각형 내의 느낌표는 제품과 함께 제공된 설명서에서 설명하고 있는 중요한 작 동 및 유지관리 지침에 대한 주의를 요하는 부분입니다. 이...
  • Página 244 육상 또는 수중*에서의 사용에 상관없이 다음과 같은 경우에는 신속하 게 사용을 중지하고 전원을 끈 후, 배터리를 제거해 주십시오. 그리고 구 입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의하여 주시기 바랍니다: • 플래시 내부에 물이나 이물질이 들어갔을 경우. • 플래시 내부에 물방울이 보일 경우. •...
  • Página 245 배터리 취급 시 주의 사항 다음은 배터리 누액, 과열, 연소, 폭발 또는 감전이나 화재를 방지하기 위 한 중요한 지침입니다. 위험 불에 태우거나 가열하지 마십시오. 화재나 폭발의 원인이 됩니다. (+)와 (-) 단자에 금속류를 접속하지 마십시오. 배터리를 운반하거나 보관할 때는 장신구, 핀 등의 금속 물질과 접촉하 지...
  • Página 246 다음 배터리는 사용할 수 없습니다: 절연 피복이 일부분밖에 없 단자가 튀어나와 있거나 절 단자가 평평하고 절연 피복으 거나 전체적으로 커버되어 연 피복이 되어 있지 않은 배 로 완전히 커버되어 있지 않 있지 않은 배터리 터리 은 배터리 (그런 배터리는 - 단자가...
  • Página 247 주의 배터리의 단자는 항상 깨끗하게 유지해 주십시오. 땀이나 윤활제로 더 러워지면 접촉 불량의 원인이 됩니다. 마른 천으로 잘 닦은 후, 사용해 주십시오. 배터리는 저온에서 사용하면 성능이 저하되거나 수명이 짧아질 수 있습 니다. 상온에서 배터리를 사용하면 다시 성능이 회복됩니다. 특히 장기간 여행을 떠나시는 경우에는 예비의 새로운 배터리를 구입하 시기...
  • Página 248 O 링에 대해 O링을 사용하실 경우에는 다음 사항에 주의해 주십시오. 본 제품을 밀봉할 때에는 O링만이 아니라 밀착면에도 머리카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않는지 확인해 주십시오. 예를 들면 머리카 락 한 가닥, 모래 한 알이 붙어 있어도 누수의 원인이 됩니다. 특히 신경 써서...
  • Página 249 수리가 필요한 경우에는 구입하신 판매점 또는 서 비스 센터에 문의하여 주시기 바랍니다. 본 사용 설명서에 명시된 작업만 수행해야 하며, 허가 없이 부품을 제거/ 변경하거나 부적절한 부품을 사용하지 않도록 주의하시기 바랍니다. 정해진 사항을 준수하지 않아 발생하는 어떠한 손해에 대해서도 Olympus는 책임을 지지 않습니다. KR 9...
  • Página 250 목차 사용하시기 전에 ..............2 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다....2 안전상의 주의 ................ 3 배터리 취급 시 주의 사항............5 O링에 대해 ................8 취급에 대해................9 1. 부품 명칭................12 플래시.................. 12 내용물 확인 ..................12 제어판.................. 14 2.
  • Página 251 깨끗한 물로 플래시 세척............31 플래시 건조................32 O링 유지관리............... 32 소모품 교체................32 9. 부록 ................33 UFL-2 사용 관련 질문 및 답변 ..........33 경고 표시 목록 ..............37 문제 해결 ................38 제품 규격 ................40 KR 11...
  • Página 252: 부품 명칭

    1. 부품 명칭 플래시 1 AF 보조광 발광창 4 자동 수광창 2 발광창 5 플래시 스트랩 구멍 3 광섬유 케이블 커넥터 6 배터리 캡 내용물 확인 전자 플래시에는 오른쪽에 목록된 다음 항목들이 들어 있습니다. 부속품이 부족하거나 파손된 경우에는 구입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의하여 주시기 바랍 니다.
  • Página 253 • 제어판이 약 15초간 점등됩니다. a MODE 버튼 • 조사 범위를 12~42 mm(135일 때 b 제어판 24~85 mm) 내에서 설정합니다. 6 암 부착 부분 실리콘 윤활제 O링 분리용 픽 플래시 스트랩 • 사용 설명서 (본 매뉴얼) • OLYMPUS 대리점 리스트 KR 13...
  • Página 254: 제어판

    제어판 Super FP 플래시 조광 모드 플래시 강도 조절 FOUR THIRDS gP.26 gP.26 gP.28 gP.28 조사 화각 (ZOOM) 모 광각 표시 gP.28 드 gP.13 조사 화각 (ZOOM) 값 gP.13 ISO 감도 gP.29 조리개(F) gP.29 가이드 넘버 피트 gP.28 (GN) gP.28 미터...
  • Página 255: 방수기능 유지관리

    2. 방수기능 유지관리 본 제품은 O링으로 방수가 유지됩니다. 실제로 제품을 수중에서 사용하시 기 전에 방수기능의 점검을 실시해 주십시오. O 링 제거 배터리 캡을 열고 플래시에서 O링을 제거합니다. 1 O링과 O링 홈의 벽면 사이에 O링 분리용 픽을 끼워 넣습니다. 2 삽입한 O링 분리용 픽 선단을 아래 부분에 넣습니다. (O링 분리용 픽 선 단으로...
  • Página 256: 이물질 제거

    이물질 제거 O링에서 먼지나 모래 등의 이물질이 제거되었는지 육안으로 확인한 후, 손 가락 끝으로 O링을 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려보면서 O링에 손상이 나 갈라진 부분이 있는지 확인합니다. O링 홈은 섬유가 떨어지지 않는 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않는 면봉 등으로...
  • Página 257: O링에 윤활제 바르기

    O 링에 윤활제 바르기 손가락이나 O 링에 먼지 등의 부착이 없 는지 확인하고 , 전용의 윤활제를 손가락 1 전용 윤활제를 바릅니다. 에 3 mm 정도 짜냅니다. (윤활제의 양은 3 mm정도가 적절.) 두 손가락과 엄지를 사용하여 O링에 윤활 2 윤활제를 골고루 폅니다. 제를...
  • Página 258: 배터리 삽입

    3. 배터리 삽입 사용 배터리 ( 별매 ) 배터리는 아래에 해당되는 어느 것인가를 사용하십시오: AA 알카라인 배터리/AA NiMH 배터리/AA 리튬 배터리/ AA 옥시라이드 배터리/AA NiCd 배터리 • 망간 배터리는 사용할 수 없습니다. 배터리 삽입 1 배터리 캡을 시계 반대 방향으로 조심스럽게 돌려 분리합니다. 2 배터리를...
  • Página 259 주의 • 배터리의 삽입 및 교체는 항상 플래시의 물기를 모두 닦아내고 건조한 손으 로 실시해 주십시오. 특히 머리나 잠수복의 소매에서 떨어지는 물방울에 주 의해 주십시오. • 배터리 캡을 열고/닫을 경우에는 아주 천천히 돌려 주십시오. 빨리 돌리면 O링이 꼬이거나 누수의 원인이 될 수 있습니다. •...
  • Página 260: 암에 장착

    4. 플래시의 장착 암에 장착 플래시를 암에 장착합니다. 카메라에 장착할 경우, 장착 방법 등은 암의 사 용 설명서를 참조해 주시기 바랍니다. 1 암 부착 나사를 반 시계 방향으로 돌려 느슨하게 합니다. 2 암 부착 부분 사이에 암의 A의 부분을 맞춥니다. 3 순서...
  • Página 261: 카메라의 수중 하우징에 연결

    카메라의 수중 하우징에 연결 카메라의 수중 하우징에 플래시를 연결하는 법은 2가지가 있습니다. 사용 하고자 하는 연결 방법에 대해서는 카메라의 수중 하우징에 동봉된 사용 설명서를 참조하십시오. 수중 광섬유 케이블(별매)을 사용하여 연결 • 수중 광섬유 케이블의 플러그를 카메라의 수중 하우징의 커넥터와 플래 시의...
  • Página 262: 수중 Ttl 케이블(별매) 및 핫 슈 케이블(별매)을 사용하여 연결

    수중 TTL 케이블(별매) 및 핫 슈 케이블(별매)을 사용하여 연결 정렬 표시 1 플래시가 완전히 건조한 상태인지를 확인합니다. 2 플래시의 TTL 케이블 커넥터의 캡을 분리합니다. O링을 확인한 다음 동 봉된 실리콘 윤활제를 엷게 바릅니다. 3 TTL 케이블 커넥터에서 캡을 분리합니다. 4 TTL 케이블의 플러그와 플래시의 TTL 케이블 커넥터에 있는 정렬 표시를 맞춘...
  • Página 263: 기본 촬영

    5. 기본 촬영 전자 플래시 켜기 케이블을 사용하여 플래시를 카메라의 수중 하우징에 연결합니다. 카메라 와 플래시를 켜고 반드시 배터리 잔량을 확인하십시오. AUTO CHECK 램프 제어판 TEST 버튼/ CHARGE 램프 POWER 버튼 1 POWER 버튼을 누릅니다. • 제어판이 표시되고 배터리 충전이 시작됩니다. •...
  • Página 264: 플래시가 수중 광섬유 케이블을 사용하여 연결된 경우

    촬영 플래시가 수중 광섬유 케이블을 사용하여 연결된 경우 다음은 수중 광섬유 케이블을 사용하여 플래시를 카메라의 수중 하우징에 연결하여 촬영하는 기본 방법입니다. 카메라 조작에 대한 자세한 내용은 카메라 사용 설명서를 참조하십시오. 채널 RC 모드 그룹 MODE 버튼 1 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 플래시를 RC 모드로 설정합니다. 2 카메라의...
  • Página 265: 플래시가 수중 Ttl 케이블을 사용하여 연결된 경우

    플래시가 수중 TTL 케이블을 사용하여 연결된 경우 TTL AUTO 모드를 사용하여 사진을 촬영해 보겠습니다. TTL AUTO 모드 에서 플래시 강도는 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 조광 모드 조사 화각 AUTO CHECK 램프 렌즈의 초점 거리에 연동되 어 표시됩니다. 조사 범위 MODE 버튼...
  • Página 266 피사체와 촬영 조건에 따라 촬영 조광 모드를 선택합니다. MODE 버튼을 반복적으로 눌러 조광 모드를 변경합니다. 제어판 표시 설명 플래시 강도가 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 카메 라 렌즈를 통해 들어온 빛에 따라 플래시가 조절됩니다. 플래시 강도가 카메라의 설정에 따라 자동으로 조절됩니다. 플래 시는...
  • Página 267: 사용자 지정 설정

    6. 사용자 지정 설정 사용자 지정 설정을 사용하면 전자 플래시를 사용자의 기호에 맞게 사용자 지정할 수 있습니다. MODE 버튼 1 제어판에 설정 모드 표시가 나타날 때까지 MODE 버튼을 2초 이상 길게 누릅니다. 2 MODE 버튼을 눌러 설정 모드를 선택합니다. 3 다이얼을 돌려 값을 선택합니다. 4 MODE 버튼을...
  • Página 268 모드 표시 값 표시 설정 모드 기능 기본값 MODE 버튼 다이얼 조사 화각을 FOUR THIRDS 카메라용 렌즈 초점 거리로 표시합니다. 조사 화각을 135 형식의 초점 거리 조사 화각 로 변환하여 표시 (ZOOM) 표시 합니다. 135 형 식 (35 mm 필름) 카메라와 같 은...
  • Página 269: 모두 재설정

    모드 표시 값 표시 설정 모드 기능 기본값 MODE 버튼 다이얼 AUTO 모드에 ISO 감도 및 조리 서 ISO, F 통신 개 값 설정이 카메 • 통신 기능이 라에 의해 자동으 있는 카메라 로 조정됩니다. 를 사용할 때 전자 플 래시 에 서 AUTO 모드...
  • Página 270: 종속 플래시로 사용

    7. 종속 플래시로 사용 본 전자 플래시에는 슬레이브(자동 동조) 기능이 있습니다. 이 기능은 다 른 플래시의 발광에 동조하여 플래시를 발광할 수 있습니다. 슬레이브 모드 MODE 버튼 1 이 플래시와 동조시키고자 하는 플래시에 수중 광섬유 케이블을 사용하여 연결합니다. 2 플래시의 MODE 버튼을 반복적으로 눌러 조광 모드를 [SL AUTO] 또는 [SL MANUAL]로...
  • Página 271: 촬영 후 취급 방법

    8. 촬영 후 취급 방법 물기 제거 수중 촬영 종료 후, 플래시의 물기를 완전히 닦아냅니다. 플래시 본체와 배 터리 캡 사이, 배터리 캡 및 버튼에 부착된 물방울 등을 섬유질이 부드러운 헝겊이나 에어를 사용하여 꼼꼼히 닦아냅니다. 주의 • 특히 플래시와 배터리 캡 사이에 물기가 남아 있으면 배터리 캡을 열 경우, 플래시...
  • Página 272: 플래시 건조

    • 사용과 보관 상황에 따라 O링의 약화가 앞당겨집니다. 손상, 갈라져 있 거나 신축성이 저하되면 1년 미만이라도 O링을 교체해 주십시오. 메모: Olympus 순정 실리콘 O 링 윤활제와 O 링을 사용해 주십시오. 이 제품은 Olympus 서비스 센터에서 구입하실 수 있습니다. KR 32...
  • Página 273: 사용 관련 질문 및 답변

    9. 부록 UFL-2 사용 관련 질문 및 답변 배터리 캡을 제거할 경우에 어떤 점을 주의해야 합니까? 다음 사항에 주의해 주십시오: 1 물기나 모래가 뿌려질 우려가 없는 장소에서 배터리 캡을 제거 해 주십시오. 2 배터리 캡과 본체의 틈과 굴곡이 있는 곳에 묻은 물기를 닦아내...
  • Página 274 플래시 사용 후의 관리는 어떻게 해야 합니까? 플래시를 사용한 후에는 가능한 한 빨리 배터리를 제거하고 배터리 캡을 다시 장착한 후, 정수로 세척해 주십시오. 바닷물에서 사용했 을 경우에는 염분을 제거하기 위해서 플래시를 일정 시간 동안 정수 에 담가 두면 효과적입니다. 깨끗한 물속에서 스위치를 조작하여 샤 프트에...
  • Página 275 1 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용제나 화학 세제를 이용하여 O링을 세척하지 마십시오. 이러한 약품을 사용할 경우, O링이 손상되 거나 성능 악화를 가속시킬 수 있습니다. 2 Olympus의 실리콘 O링 윤활제 (흰색 뚜껑)를 사용해 주십시오. 타제품의 윤활제는 실리콘 O링에 부적절하며 부적절한 윤활제 를 사용할 경우 표면이 손상되거나 방수기능이 상실될 수 있습니...
  • Página 276 수리 시 주의 사항은 무엇입니까? 수리가 필요한 경우에는 구입하신 판매점 또는 서비스 센터에 문의 하여 주시기 바랍니다. 플래시를 직접 수리하거나, 분해 또는 변경 하지 마십시오. 본인 또는 Olympus의 허락을 받지 않은 제 3 자에 의한 어떠한 수리, 분해, 변경에 대해서도 Olympus는 책임을 지지 않습니다.
  • Página 277: 경고 표시 목록

    경고 표시 목록 경고 내용 제어판 표시 해결책 (통신 기능이 있는 카메라) AUTO 모드: 카메라의 ISO 감도 또는 조리개 설정을 조사 범위 벗어남 바꾸십시오. (통신 기능이 없는 카메라) 최적 촬영 거리가 0.6m 보다 가까울 때 는 촬영 범위가 플래시의 조사 범위를 MANUAL 모드: 벗어나므로...
  • Página 278 래시 강도에 의해 변한다는 점도 유의하십시오. AF 보조광이 켜지지 않습니다. 무엇이 문제입니까? AF 보조광은 플래시를 Olympus Four Thirds 시스템 디지털 SLR 카 메라에 사용할 때만 이용 가능합니다. 다른 카메라에서는 작동하지 않습니다. 또한 AF 보조광은 보조광을 가릴 정도로 직경이 큰 렌즈...
  • Página 279 카메라가 무선 플래시와 호환되는지 여부를 확인하려면 어떻게 해 야 합니까? RC 모드는 Olympus 무선 RC 플래시 시스템과 호환되는 카메라에 서만 사용할 수 있습니다. 다른 카메라에서는 카메라의 내장 플래시 를 슬레이브 플래시 모드 또는 수동 플래시 모드로 설정할 수 있는 경우 전자 플래시를 슬레이브 플래시로 사용할 수 있습니다. 자세한...
  • Página 280: 제품 규격

    제품 규격 MODEL NO. UFL-2 형식 Olympus 수중 촬영 디지털 카메라용 전자 플래시 가이드 번호 자동 전환 36: 42 mm일 경우 (135 mm일 경우 85 mm) 20: 12 mm일 경우 (135 mm일 경우 24 mm) (육상 촬영, FULL 발광 시) 조사...
  • Página 282 MEMO...
  • Página 283 MEMO...
  • Página 284 ©2008 Printed in China VS727101...

Este manual también es adecuado para:

Ufl-1

Tabla de contenido