Manuales
Marcas
SICK Manuales
Sensores de Seguridad
LGT 015
Instrucciones de operación
SICK LGT 015 Instrucciones De Operación
Ocultar thumbs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
página
de
416
Ir
/
416
Contenido
Tabla de contenido
Tabla de contenido
Deutsch
Tabla de Contenido
1 Zu diesem Dokument
Funktion
Zielgruppe
Informationstiefe
Verwendete Symbolik
2 Zur Sicherheit
Verwendungsbereiche des Gerätes
Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
Allgemeine Sicherheitshinweise und Schutzmaßnahmen
3 Produktbeschreibung
Aufbau des Systems
Arbeitsweise des Gerätes
Anzeige und Bedienungselemente
Funktion der LED-Anzeigen
Die Siebensegmentanzeige am LGTN
Funktion der DIL-Schalter
4 Montage
5 Elektroinstallation
Versorgungsspannung
Ausgangsschaltelemente
Testeingang
Befehlsgerät
6 Inbetriebnahme
7 Maskierung
8 Prüfhinweise
Prüfungen vor der Erstinbetriebnahme
Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch Sachkundige
Tägliche Prüfung der Schutzeinrichtung durch Befugte und Beauftragte Personen
Umweltgerechtes Verhalten
Entsorgung
9 Technische Daten
Dansk
1 Generelt
Funktion
Målgruppe
Informationsdybde
Anvendte Symboler
2 Vedrørende Sikkerheden
Apparatets Anvendelsesområder
Brug Af Apparatet I Overensstemmelse Med Formålet
Generelle Sikkerhedshenvisninger Og Beskyttelsesforholdsregler
3 Beskrivelse Af Produketet
Systemets Opbygning
Apparatets Arbejdsmåde
Display Og Betjeningselementer
LED-Visningernes Funktion
Syvsegmentdisplayet På LGTN
DIL-Kontakternes Funktion
4 Montering
5 Elektrisk Installation
Forsyningsspænding
Udgangskoblingselementer
5.3 Testindgang
Startknap
6 Idriftsættelse
7 Maskering
8 Kontrolhenvisninger
Kontroller Inden Første Idriftsættelse
Regelmæssig Kontrol Af Beskyttelsesanordningen Af en Sagkyndig
Daglig Kontrol Af Beskyttelsesanordningen Af Autoriserede Og Bemyndigede Personer
Miljøkorrekt Adfærd
Bortskaffelse
9 Tekniske Data
Español
1 Sobre Este Documento
Abreviaturas
Funcionamiento
Función de Este Documento
Grupo de Destino
Indicación de Advertencia
Profundidad de Información
Simbolismo Empleado
Sobre la Seguridad Capítulo
2 Sobre la Seguridad
Ambitos de Aplicación del Equipo
Utilización del Equipo Conforme a Su Objetivo
Instrucciones Generales de Seguridad y Medidas de Protección
Las Comprobaciones Deben Ser Realizadas por Personas
3 Descripción del Producto
Estructura del Sistema
Funcionamiento del Equipo
Indicación y Elementos de Operación
Función de las Indicaciones por LED
La Indicación de Siete Segmentos en el LGTN
Funcionamiento de Los Interruptores DIL
4 Montaje
Protección contra Resbalamiento
5 Instalación Eléctrica
Tensión de Alimentación
Relés de Salida
Indicación
5.3 Entrada de Test
Dispositivo de Rearme Externo
6 Puesta en Servicio
7 Enmascarado
Huecos en el Campo de Protección
8 Indicaciones de Comprobación
Comprobaciones Antes de la Primera Puesta en Servicio
Comprobación Regular del Equipo de Protección por Parte de Expertos
Comprobación Diaria del Equipo de
Comportamiento Ecológicamente Apropiado
Eliminación Adecuada
Comportamiento Ecológicamente Adecuado
Eliminación Apropiada
9 Datos Técnicos
Ilustraciones Acotadas
Lista de Comprobación Capítulo
Conformidades
Français
1 Propos de Cette Notice
A Propos de Cette Notice
But de Cette Notice
A Qui Cette Notice S'adresse-T-Elle
A Propos de Cette Notice Chapitre
Etendue des Informations Fournies
Symboles Utilisés Dans Ce Document
2 La Sécurité
Domaine D'utilisation de L'appareil
Conformité D'utilisation de L'appareil
Consignes de Sécurité et Mesures de Protection D'ordre Général
3 Description du Produit
Construction
Mode de Fonctionnement de L'appareil
Témoins et Organes de Maintenance
Description du Produit
3.3.1 Interprétation des Témoins à LED
Afficheur à 7 Segments du LGTN
3.3.2 Fonctions des Microinterrupteurs DI L
4 Montage
5 Installation Électrique
Tension D'alimentation
Eléments de Commutation de Sortie
Entrée Test
Réarmement Manuel
6 Mise en Service
7 Désensibilisation
8 Consignes de Test de L'appareil
Tests et Essais de la Première Mise en Service
Consignes de Test Chapitre
Consignes de Test
Pour le Respect de L'environnement
Elimination
9 Caractéristiques Techniques
10 Plans Cotés
Liste de Vérifications Chapitre
Suomi
1 Dokumenttiin Liittyvää
Käyttötarkoitus
Kohderyhmä
Dokumentin Laajuus
Dokumentissa Käytetyt Viitteet Ja Symbolit142
2 Turvallisuuteen Liittyvää
Laitteen Käyttökohteet
Määräystenmukainen Käyttö
Yleiset Turvaohjeet Ja -Toimenpiteet
3 Toimintaperiaate
Järjestelmän Rakenne
Laitteen Toimintatapa
Näytöt Ja Käyttökytkimet
LED-Näytöt
Lgtn:n 7-Segmentinnäyttö
DIL-Kytkimet
4 Asennus
5 Sähköliitäntä
Käyttöjännite
Lähdöt
Testitulo
Kuittauspainike
6 Käyttöönotto
7 Maskaus (Valoverhon Ohittaminen Tietystä Kohtaa JättäMällä Aukko Valoverhoon)
8 Tarkastukset
Tarkastukset Ennen Ensimmäistä Käyttöönottoa
Turvalaitteen Säännöllinen Tarkastus Asiantuntijan Taholta
Turvalaitteen Päivittäinen Tarkastus
Ympäristövastuullinen Käyttäytyminen
Jätehuolto
Tekniset Tiedot
English
1 About this Document
Function of this Document
Target Group
Level of Information
Symbols Used
2 About Safety
Applications for the Device
Intended Use of the Device
3 Product Description
Layout of the System
How the Device Works
Indicators and Controls
Function of the LED Indicators
The Seven Segment Display on the LGTN
Function of the DIL Switches
4 Fitting
5 Electrical Installation
Supply Voltage
Output Switching Elements
Test Input
Control Switch
Inspection Instructions
6 Placing in Operation
7 Blanking
8 Inspection Instructions
Inspections Prior to Placing in Operation for the First Time
Daily Inspection of the Protection
Environmentally Responsible Behaviour
Disposal
9 Technical Data
Dimensional Drawings
Desconocido
Ðåñéå÷Üìåíá
Åôéêü Ìå Áõôü Ôï Åã÷Åéñßäéï
Ëåéôïõñãßá
Áôïìá Óôá Ïðïßá Áðåõèýíåôáé
Åìâüèõíóç Ðëçñïöïñéþí
Ñçóéìïðïéçèýíôá Óýìâïëá
Ó÷Åôéêü Ìå Ôçí Áóöüëåéá
Ôïìåßò ÷Ñþóçò Ôçò Óõóêåõþò
Êáíïíéêþ ÷Ñþóç Ôçò Óõóêåõþò
Ðåñéãñáöþ Ðñïúüíôïò
Äéüñèñùóç Ôïõ Óõóôþìáôïò
Ôñüðïò Ëåéôïõñãßáò Ôçò Óõóêåõþò
Åíäåßîåéò Êáé Óôïé÷Åßá ÷Åéñéóìïý
Ëåéôïõñãßá Ôùí Åíäåßîåùí Õãñïý Êñõóôüëëïõ LED
H Ýíäåéîç Åðôü Ôìçìüôùí Óôï LGTN
Ëåéôïõñãßá Ôùí Äéáêïðôþí DIL
Óõíáñìïëüãçóç
Çëåêôñïëïãéêþ Åãêáôüóôáóç
Ôüóç Ôñïöïäïóßáò
Óôïé÷Åßá Ìåôáãùãþò Åîüäïõ
Äïêéìáóôéêþ Åßóïäïò
Óõóêåõþ Åíôïëþí
Èýóç Ëåéôïõñãßáò
Ôå÷Íéêþ Åðéêüëõøç
Õðïäåßîåéò Åëýã÷Ïõ
Åëåã÷Ïé Ðñéí Áðü Ôçí Ðñþôç Èýóç Ëåéôïõñãßáò
Ôáêôéêüò Ýëåã÷Ïò Ôïõ Åîïðëéóìïý Ðñïóôáóßáò Áðü Åìðåéñïãíþìïíåò
Êáèçìåñéíüò Ýëåã÷Ïò Ôïõ Åîïðëéóìïý Ðñïóôáóßáò Áðü Áñìüäéá Êáé Åíôåôáëìýíá Üôïìá
Ðñïóôáóßá Ôïõ Ðåñéâüëëïíôïò
Áðüóõñóç
Ôå÷Íéêü Óôïé÷Åßá
Italiano
1 Informazioni Generali
Scopo del Presente Documento
Destinatari del Presente Documento
Caratteristiche del Presente Documento
Simboli Utilizzati
2 Sicurezza
Campi D'impiego del Dispositivo
Uso Secondo Destinazione
Avvertimenti Generali Inerenti la Sicurezza E Misure DI Protezione
3 Descrizione del Prodotto
Struttura del Sistema
Funzionamento del Sistema
Visualizzazioni Ed Elementi DI Comando
Descrizione del Prodotto
Funzione Dei LED
Display a Sette Segmenti Sull'lgtn
Funzione Dei Dip-Switch
4 Montaggio
5 Installazione Elettrica
Tensione DI Alimentazione
Uscite DI Commutazione
Elementi DI Commutazione On/Off
Ingresso DI Test
Dispositivo DI Controllo
6 Messa in Funzione
7 Esclusione Parziale (Blanking)
8 Avvertenze Inerenti le Verifiche
Verifiche Antecedenti la Prima Messa in Funzione
Verifiche Ad Intervalli Regolari del Dispositivo DI Protezione da Parte DI Persona Qualificata
Verifica Giornaliera del Dispositivo DI
Rispetto Dell'ambiente
Smaltimento
Dati Tecnici
Disegni Dimensionali
Norsk
1 Til Dette Dokumentet
Funksjon
Målgruppe
Informasjon
Brukte Symboler
2 Sikkerhet
Apparatets Bruksområde
Formålstjenlig Bruk
Generelle Sikkerhetshenvisninger Og Sikkerhetsforanstaltninger
3 Produktbeskrivelse
Systemoppbygging
Apparatets Virkemåte
Indikator- Og Betjeningselementer
Funksjon Av LED-Displayer
Syvsegmentindikator På LGTN
DIL-Bryternes Funksjon
4 Montasje
5 Elektrisk Installasjon
Forsyningsspenning
Utgangskoplingselementer
Testinngang
Styreenhet
6 Idriftsettelse
7 Maskering
8 Kontrollhenvisninger
Kontroller Før Første Idriftsettelse
Regelmessig Kontroll Av
Daglig Kontroll Av
Miljøvennlig Oppførsel
Avfallshåndtering
9 Tekniske Data
Idiomas disponibles
ES
NL
EN
FR
DE
IT
PT
SE
DK
FI
Más
Idiomas disponibles
ESPAÑOL, página 71
DUTCH, pagina 309
ENGLISH, page 173
FRANÇAIS, page 105
DEUTSCH, seite 3
ITALIANO, pagina 241
PORTUGUÊS, página 343
SVENSKA, sida 377
DANSK, side 37
SUOMI, sivu 139
NORSK, side 275
Enlaces rápidos
LGT 015 to LGT 090
Safet Light Curtain
O p e r aT i n G i n S T r u C T i O n S
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
S
Tabla de
Contenido
Anterior
Página
Siguiente
Página
1
2
3
4
5
Capítulos
Deutsch
3
Dansk
37
Español
71
Français
105
Suomi
139
English
173
Desconocido
207
Italiano
241
Norsk
275
Dutch
309
Português
343
Svenska
377
Tabla de contenido
Manuales relacionados para SICK LGT 015
Sensores de Seguridad SICK LFV200 Manual De Instrucciones
(40 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFV 200 Tuning Fork Manual De Instrucciones
(48 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFV200 Instrucciones De Operación
(44 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFV 200 Manual De Instrucciones
(48 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFV200 Manual De Instrucciones
(40 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFC Manual De Instrucciones
(60 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFC Manual De Instrucciones
(64 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LBV 310 Manual De Instrucciones
(8 páginas)
Sensores de Seguridad SICK LFV 230 Manual De Instrucciones
(48 páginas)
Sensores de Seguridad SICK mac4 Instrucciones De Uso
Cortina fotoeléctrica de seguridad (68 páginas)
Sensores de Seguridad SICK microScan3 Instrucciones De Uso
Escáner láser de seguridad (220 páginas)
Sensores de Seguridad SICK outdoorScan3 – EtherNet/IP Instrucciones De Uso
Escáner láser de seguridad (192 páginas)
Sensores de Seguridad SICK microScan3 Core I/O Instrucciones De Uso
Escáner láser de seguridad (188 páginas)
Sensores de Seguridad SICK microScan3 Instrucciones De Uso
Escáner láser de seguridad (168 páginas)
Sensores de Seguridad SICK Inspector P30 Manual Del Usuario
(110 páginas)
Sensores de Seguridad SICK deTem4 Core Instrucciones De Uso
Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz (68 páginas)
Resumen de contenidos para SICK LGT 015
Página 1
O p e r aT i n G i n S T r u C T i O n S LGT 015 to LGT 090 Safet Light Curtain GB GR NL...
Página 2
Inhalt/Contents Seite: 3-36 Side: 37-70 Páginas: 71-104 Pages: 105-138 Sivut: 139-172 Page: 173-206 ÓåëéäÜ: 207-240 Pagina: 241-274 Side: 275-308 Pagina: 309-342 Páginas: 343-376 Sidan: 377-410 Appendix Page: 411-415 ',1 ( 1 , 62 5HJ 1R...
Página 3: Tabla De Contenido
8. 2 Regelmäßige Prüfung der Schutzeinrichtung durch Sachkundige 8. 3 Tägliche Prüfung der Schutzeinrichtung durch befugte und beauftragte Personen 27 Umweltgerechtes Verhalten Entsorgung 9 Technische Daten 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 4
9 Anschlussschema Schützkontrolle. Wird die Schützkontrolle nicht verwendet, sind die Klemmen 5 und 6 zu brücken 10 Beschaltung des Testeingangs 11 Das Befehlsgerät ist als Schließer ausgeführt Sendeeinheit Empfangseinheit 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 5: Zu Diesem Dokument
LGT an. Es befinden sich darin Informationen zu • Montage • Elektroinstallation • Inbetriebnahme • Wartung Zielgruppe dieses Dokuments Zielgruppe dieses Dokuments sind Personen, die das LGT/ LGTN installieren, inbetriebnehmen und betreiben. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 6: Informationstiefe
Ein Hinweis informiert über Besonderheiten des Gerätes. Erklärung Eine Erklärung vermittelt Hintergrundwissen. Empfehlung Eine Empfehlung hilft, optimal vorzugehen. Warnhinweis ! Warnhinweise immer sorgfältig lesen und gewissenhaft ACHTUNG befolgen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 7: Zur Sicherheit
2.1 Verwendungsbereiche des Gerätes verwendet werden. Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Veränderungen am Gerät – auch im Rahmen von Montage und Installation – verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Schutzmaßnahmen
3. 3. 3. 3. 3. Die Prüfungen sind von Sachkundigen bzw. von eigens hierzu befugten und beauftragten Personen durchzufüh- ren und in jederzeit nachvollziehbarer Weise zu dokumen- tieren. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 9
Verfügung zu stellen. Der Arbeitnehmer ist durch Sachkundige einzuweisen. 5. Dieser Broschüre ist am Ende des deutschen Teils eine Checkliste zur Überprüfung durch den Hersteller und Ausrüster beigefügt. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 10: Produktbeschreibung
Werden parallel zwei Sendeeinheiten und zwei Empfangs- einheiten betrieben – dies ist möglich, weil sich die Geräte nicht gegenseitig beeinflussen –, so lässt sich die Schutzfeld- höhe verdoppeln. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 11: Arbeitsweise Des Gerätes
Anzeigen und Bedienungselemente Sende- und Empfangseinheiten sind mit mit LEDs ausgestat- tet. Das Steuergerät verfügt als Anzeige über LEDs und zwei Siebensegment-Module. DIL-Schalter ermöglichen das Konfigurieren des Lichtgitters. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 12: Funktion Der Led-Anzeigen
– – Versorgungsspannung liegt an Versorgungsspannung liegt an freier Lichtweg geringer Lichtempfang Schutzfeld unterbrochen LED leuchtet LED blinkt LED beliebig LED aus 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 13
In der Betriebsart „mit Wiederanlaufsperre“ grün gelb freier Lichtweg durch Befehlsgerät freigegeben zu geringer Lichtempfang (Verschmutzung, Dejustage) Schutzfeld unterbrochen Aufforderung, RESET zu drücken LED aus LED leuchtet LED blinkt 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 14: Die Siebensegmentanzeige Am Lgtn
Rückmeldung von Leiste 2: fehlerhaft Steckbare Anschlüsse und Typenzuordnung der Leisten überprüfen Zu hohes Empfangssignal bei gegebener Reich- Sendeleistung neu einmessen, Versorgungsspannung weite oder zu geringe Versorgungsspannung überprüfen 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 15: Funktion Der Dil-Schalter
über DIL-Schalter am Steuergerät LGTN eingestellt. Betriebsartenschalter Schalter Stellung Funktion Schalter Modus „Einmessen“ eingeschaltet ausgeschaltet 1 angeschlossenes Sensorleistenpaar 2 angeschlossene Sensorleistenpaare Modus „Maskieren“ eingeschaltet ausgeschaltet Betriebsart ohne Wiederanlaufsperre Betriebsart mit Wiederanlaufsperre 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 16: Montage
(M5) befestigen. Hierbei kann entweder eine M4- Schraube durch den Bolzen hindurchgeführt werden, oder es wird das M5-Gewinde im Durchgangsgewindebolzen direkt genutzt (Bild). Die Positionierung ist Kapitel 10 Maßbilder zu entnehmen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 17
Hutschiene aufgeschnappt. Hinweis Um die EMV-Bedingungen zu verbessern, empfiehlt sich ein isolierter Anbau des Lichtgitters an die Maschine. Dies kann mit Hilfe von isolierenden Kragenscheiben erfolgen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 18: Elektroinstallation
Versorgungsspannung Gemäß der Ausführung des Steuergerätes ist eine Versor- gungsspannung von 24 V DC oder 115/230 V AC bereitzu- stellen und gemäß Bild anzuschließen. optional oder 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 19: Ausgangsschaltelemente
Anschlussschema (Bild 9, Anhang) anzuschließen. Die Schützkontrolle überwacht die statische Ruhelage der externen Schütze. Ist eine dynamische Schützkontrolle gefor- dert, muss die Schützkontrolle in die übergeordnete Steue- rung eingebunden werden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 20: Testeingang
Maschine kann somit ihre Arbeit nicht wieder aufnehmen. An den Testeingang ist ein Öffnerkontakt anzuschließen. Hinweis Nur bei Verwendung des Testeingangs (eingefügt in die Maschinensteuerung) ist die Sicherheit gewährleistet. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 21: Befehlsgerät
Der RESET-Taster ist so zu installieren, dass er nicht aus dem ACHTUNG Gefahrbereich betätigt werden kann und dass der Gefahr- bereich beim Betätigen der Taste einsehbar ist. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 22: Inbetriebnahme
Maximum einstellen, z. B. „8“. Dieser Wert ist von der jeweiligen Reichweite abhängig (z. B. Reichweite 6 m: Anzeige ≥ 2) 5. Betriebsart „Einmessen” ausschalten (DIP-Schalter 4: OFF). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 23
... darf nicht ins Schutzfeld eingegriffen werden. ACHTUNG Damit ist die eingestellte Sendeleistung gespeichert. Nach erfolgter Sendeleistungseinstellung ist das LGT für den optimalen Betrieb am jeweiligen Anbringungsort bestens eingestellt. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 24: Maskierung
Dies bedeutet, die Maskierung ist gespeichert. Sind mehr als 4 Strahlen abgedeckt, ist eine Maskierung nicht möglich. 5. Betriebsart „Maskierung“ ausschalten: DIP- Schalter. Hiermit ist die Maskierung gespeichert. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 25
Da durch Maskierung Lücken im Schutzfeld entstehen, müssen diese durch andere, z. B. mechanische Schutzeinrichtungen, ACHTUNG abgesichert werden. Leistenpaar 2 Leistenpaar 1 beide Leisten- maskiert maskiert paare maskiert 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 26: Prüfhinweise
Die Prüfungen sind jedesmal auch dann durchzuführen bei wesentlichen Änderungen an der Maschine oder Schutz- einrichtung sowie nach Umrüsten oder Instandsetzen im Falle von Beschädigung an Gehäuse, Frontscheibe, Anschlusskabel usw. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 27: Tägliche Prüfung Der Schutzeinrichtung Durch Befugte Und Beauftragte Personen
2. Nahe am Empfänger: Zugriffsöffnung an den Schutzfeld- grenzen (Schutzfeldmarkierungen) 3. Zwischen Sender und Empfänger: Zugriffsöffnung an den Schutzfeldgrenzen in der Mitte. Hinweis Dabei darf nur die rote LED am LGTE leuchten. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 28: Umweltgerechtes Verhalten
Das Gehäuse des Lichtgitters besteht aus Aluminium- Druckguss und lässt sich nach Entfernen der Kunststoff- scheibe wiederverwenden. Das Gehäuse des Steuergerätes LGTN besteht aus Kunst- stoff. Es wird der Kunststoffentsorgung zugeführt. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 29: Technische Daten
8 A, 55 V DC (siehe Diagramm) induktiv 8 A, 15 V DC (siehe Diagramm) Schutzfeldstatus kurzschlussfest 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) sperr 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 30
PE-Potenzial (≥ 0,5 kV) wird ein Wechsel zur AC-Versorgung und/oder isolierte Montage der Sensorleisten empfohlen. Im Störungsfall ist außer- dem die getrennte Verlegung der Sensorleitungen vom störenden Kabel- kanal durchzuführen. ) Nicht kürzbar Hilfsrelais Hauptrelais 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 31
Strahl- Gehäuse- Schutzfeld- anzahl länge höhe mm x = Befestigungsbohrung ) Obere Schutzfeldgrenze wird durch Einfräsung im Gehäuse angezeigt ) Untere Schutzfeldgrenze liegt 15 mm von Gehäuseende entfernt 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 32
Maßbilder Kapitel 10 Betriebsanleitung PG 11 Leitungsdurchmesser 5 ... 12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 33
Für Montage auf Tragschiene nach EN 50022 (hohe bzw. niedrige Hutschiene) oder nach EN 50035 (G-Schiene) geeignet. bei Montage auf niedriger Hutschiene 20 mm **) bei Montage auf hoher Hutschiene 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 34
Maßbilder Kapitel 10 Betriebsanleitung Anzeige-LEDs Spannungswahl 115/230 V AC Reset-Brücke *) DIP-Schalter serielle Schnittstelle ) Nicht bei allen Gerätevarianten Funkenlöschglieder empfohlen 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 35
Checkliste Kapitel 11 Betriebsanleitung 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 36
Konformitäten Kapitel 12 Betriebsanleitung Die aktuelle vollständige Konformitätserklärung finden Sie auf der SICK-Webseite im Internet: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten...
Página 37
Kontroller inden første idriftsættelse Regelmæssig kontrol af beskyttelses- anordningen af en sagkyndig Daglig kontrol af beskyttelsesanordningen af autoriserede og bemyndigede personer 61 Miljøkorrekt adfærd Bortskaffelse 9 Tekniske data 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 38
9 Tilslutningsskema for relæovervågning. Hvis relæ- overvågningen ikke anvendes, skal der etableres en lus mellem klemmerne 5 og 6 10 Testindgangens tilkobling 11 Startknappen er udført som slutter Sendeenhed Modtageenhed 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 39: Generelt
• montering • elektrisk installation • idriftsættelse • vedligeholdelse Dette dokuments målgruppe Dette dokument henvender sig til de personer, som installerer LGT/LGTN, idriftsætter det og benytter det. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 40: Informationsdybde
Forklaring En forklaring giver baggrundsviden. Anbefaling En anbefaling hjælper med til at udføre arbejdet optimalt. Advarselshenvisning! Advarselshenvisninger skal altid læses omhyggeligt og over- holdes samvittighedsfuldt. BEMÆRK 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 41: Vedrørende Sikkerheden
2.1 Apparatets anvendelsesområder. Ved enhver anden brug eller ved ændringer på apparatet – også i forbindelse med montering og installation – bortfalder ethvert garantikrav over for SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 42: Generelle Sikkerhedshenvisninger Og Beskyttelsesforholdsregler
3. 3. 3. 3. 3. Kontrollerne skal gennemføres af sagkyndige eller hertil autoriserede og bemyndigede personer og dokumente- res, så det bagefter kan forstås og kontrolleres. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 43
(operatøren) ved den maskine, hvor beskyttelsesan- ordningen anvendes. Arbejdstageren skal instrueres af sagkyndige. 5. Som bilag til denne brochure er der vedlagt en checkliste til kontrol for producenten og leverandøren. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 44: Beskrivelse Af Produketet
(billede 2, Bilag). Hvis to sendeenheder og to modtageenheder benyttes parallelt – det er muligt, fordi enhederne ikke påvirker hinan- den gensidigt –, så kan beskyttelsesfeltets højde fordobles. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 45: Apparatets Arbejdsmåde
Display og betjeningselementer Sende- og modtageenhederne er udstyret med LED'er. Styreenheden råder over LED'er og to syvsegment-moduler til visning. DIL-kontakterne gør det muligt at konfigurere lysgitteret. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 46: Led-Visningernes Funktion
– – Forsyningsspændingen foreligger Forsyningsspændingen foreligger Fri lysvej Dårlig lysmodtagelse Beskyttelsesfeltet er afbrudt LED'en lyser LED'en LED vilkårlig LED'en er blinker slukket 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 47
Fri lysvej frigivet af genstartenheden For dårlig lysmodtagelse (tilsmudsning, forkert justeret) Beskyttelsesfeltet er afbrudt Opfordring til at trykke på RESET LED'en er LED'en lyser LED'en blinker slukket 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 48: Syvsegmentdisplayet På Lgtn
(lysgitter 2) Tilbagemelding fra lysgitter 2: fejl Kontroller lysgiterets stiktilslutning For højt modtagningssignal ved den Indstil sendeeffekten igen, kontroller foreliggende rækkevidde eller for lav forsyningsspændingen forsyningsspænding 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 49: Dil-Kontakternes Funktion
Kontakt Stilling Funktion Kontakt Modus "indstilling" aktiv ikke-aktiv 1 stk. lysgitter tilsluttet 2 stk. lysgitter tilsluttet Modus "afblænding" activ ikke-aktiv Med automatisk genstart Med manuel genstart 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 50: Montering
(M5). Man kan enten stikke en M4- skrue gennem bolten, eller benytte M5-gevindet i gennem- gangs-gevindbolten direkte (billede). Placeringen kan ses i afsnit 10 Målskitser. Snapholder Snapholder 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 51
DIN-skinnen. Henvisning For at forbedre EMC-betingelserne anbefales en isoleret montering af lysgitteret på maskinen. Dette kan udføres ved hjælp af isolerende kraveskiver. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 52: Elektrisk Installation
LGTN kan leveres i to forskellige udgaver, afhæn- gigt af om man ønsker 24 VDC- eller 230 VAC forsynings- spænding, se billedet. som option eller 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 53: Udgangskoblingselementer
LGTN som vist på (billede 9, Bilag). Relaovervågningen de eksterne kontaktorers statiske hvile- position. Hvis der kræves en dynamisk Relaovervågning, skal Relaovervågningen integreres i maskinstyringen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 54: 5.3 Testindgang
Kun ved brug af testindgangen (implementeret i maskinstyringen) er sikkerheden garanteret. Test af sikkerhedslysgitteret skal foretages "med passende mellemrum". Hvad der er passenede afhænger af maskinens anvendelsesområde og type. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 55: Startknap
RESET-tasten skal installeres sådan, at den ikke kan aktiveres BEMÆRK fra det farlige område, og at man kan se ind i det farlige område, når der trykkes på tasten. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 56: Idriftsættelse
(max. er "8"). Denne værdi er afhængig af den pågæl- dende rækkevidde (f.eks. rækkevidde 6 m: visning ≥ 2). 5. Slå funktionen "instilling" fra (DIP-kontakt 4). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 57
BEMÆRK Hermed er den indstillede sendeeffekt lagret. Når sendeeffekten er indstillet, er LGT på bedste måde indstillet til den optimale drift på det pågældende opstillings- sted. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 58: Maskering
Hvis mere en 4 stråler er afblændet, er en afblændingen ikke mulig. 5. Slå funktionen "afblænding" fra (DIP-kontakt). Hermed er den ønskede afblænding lagret. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 59
Strip pair 2 blanked blanked blanked Lysgitter 2 Lysgitter 1 Begge lisgitre afblændet afblændet afblændet Both strip pairs Both strip pairs Both strip pairs blanked blanked blanked 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 60: Kontrolhenvisninger
Kontrollerne skal også udføres, hver gang der er foretaget væsentlige ændringer på maskinen eller beskyttelsesan- ordningen eller efter omstilling og istandsættelse i tilfælde af en beskadigelse på huset, frontruden, tilslutningskablet osv. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 61: Daglig Kontrol Af Beskyttelsesanordningen Af Autoriserede Og Bemyndigede Personer
I nærheden af modtageren: Adgangsåbningen ved beskyttelsesfeltets grænser (beskyttelsesfeltmarkeringerne) Mellem senderen og modtageren: Midt mellem adgangsåbningen ved beskyttelsesfeltets grænser Henvisning Derved må kun den røde LED på LGTE lyse. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 62: Miljøkorrekt Adfærd
Huset og lysgitteret består af trykstøbt aluminium, de kan recycles, når kunststofruden er fjernet. Styreenheden LGTN's hus består af kunststof. Det skal tilføres til kunststofbortskaffelsen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 63: Tekniske Data
8 A, 55 V DC (se diagram) induktivt 8 A, 15 V DC (se diagram) Beskyttelsesfeltets status kortslutningssikker 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 64
(> 0,5 kV) anbefales et skift til AC-forsyning og/eller en isoleret montering af sensorlisterne. I tilfælde af driftsforstyrrelser skal sensorledningerne desuden forlægges adskilt fra den forstyrrende kabelkanal. ) Kan ikke afkortes Hovedrelæ Hjælperelæ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 65
= Befæstigelsesboring ) Den øvre beskyttelsesfelt-grænse vises ved en indfræset markering på huset ) Den nedre beskyttelsesfelt-grænse ligger 15 mm væk fra husets bund 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 66
Målskitser Kapitel 10 Driftsvejledning PG 11 Ledningens diameter 5 ... 12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ *) Til kabelindføring Muffen tages ud og trækkes fra hinanden 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 67
Egnet til montage på DIN-skinne i hht. EN 50022 (høj hhv. lav DIN-skinne) eller i hht. EN 50035 (G-skinne) ved montage på lav DIN-skinne 20 mm **) ved montage på høj DIN-skinne 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 68
Målskitser Kapitel 10 Driftsvejledning Valg af Signaldioder forsyningsspænding AC 115/230 V DIP-kontakter "Reset-lus*) Serielt interface ) Ikke ved alle modeller af LGTN Gnistslukningsled (RC-led) anbefales 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 69
Stoppes en indledt farlig tilstand, når BWS stoppes eller slukkes samt ved skift af driftsformen eller ved skift til en anden beskyttelsesanordning? Denne checkliste er ingen erstatning for første idriftsættelse og regelmæssig kontrol af en sagkyndig. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 70
Kapitel 12 Driftsvejledning Den aktuelle og fuldstændige overensstemmelseserklæring finder du på SICK’s hjemmeside: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhedssystemer • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes...
Página 71
Comprobación diaria del equipo de protección por personas autorizadas y encargadas para ello Comportamiento ecológicamente adecuado 96 Eliminación apropiada 9 Datos técnicos 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 72
10 Conexionado de la entrada de test 11 El dispositivo de rearme externo está ejecutado como dispositivo normalmente abierto Unidad emisora Unidad receptora 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 73: Abreviaturas
El grupo de destino de este documento son personas que realizan la instalación, la puesta en servicio y que operan con la LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 74: Profundidad De Información
Una aclaración ofrece conocimientos básicos de fondo. Recomendación Una recomendación ayuda a proceder óptimamente. ¡Indicación de advertencia! Leer siempre esmeradamente las indicaciones de advertencia y cumplirlas estrictamente. ATENCIÓN 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 75: Sobre La Seguridad Capítulo
SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 76: Instrucciones Generales De Seguridad Y Medidas De Protección
3. 3. 3. 3. 3. Las comprobaciones deben ser realizadas por personas competentes o bien autorizadas y comisionadas expre- samente para esto, y en todo momento documentadas en forma entendible. 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 77
5. Este prospecto se incluye como anexo de una Lista de comprobación para verificación por el fabricante y el equipador. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 78: Descripción Del Producto
Si funcionan en paralelo dos unidades emisoras y dos unida- des receptoras, lo que es posible porque los equipos no se influyen mutuamente, puede duplicarse así la altura del campo de protección. 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 79: Funcionamiento Del Equipo
LED. La unidad de control dispone de una indicación mediante LEDs y dos módulos de siete segmentos. Los interruptores DIL permiten la configuración de la cortina optoelectrónica. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 80: Función De Las Indicaciones Por Led
Está aplicada la tensión de alimentación Está aplicada la tensión de alimentación Vía luminosa libre Recepción reducida de luz Campo de protección interrumpido LED encendido apagado parpadea discrecional 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 81
Liberación por parte del dispositivo de rearme externo Recepción insuficiente de luz (ensuciamiento, desajuste) Campo de protección interrumpido Solicitud de pulsar RESET LED apagado LED encendido LED parpadea 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 82: La Indicación De Siete Segmentos En El Lgtn
Señal de recepción demasiado alta con un Realizar de nuevo la medición de la potencia de alcance establecido, o tensión de transmisión. Comprobar la tensión de alimentación alimentación insuficiente 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 83: Funcionamiento De Los Interruptores Dil
1 pareja de cortinas conectada 2 parejas de cortinas conectadas Modo “Enmascarar“ conectado desconectado Modo de servicio con rearme automático Modo de servicio con rearme externo 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 84: Montaje
M5 roscar directamente sobre el cuerpo de la barrera. El posicionado se indica en el capítulo 10 de Ilustraciones acotadas. Clip de montaje Clip de montaje 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 85: Protección Contra Resbalamiento
Esto puede realizarse con la ayuda de arandelas aislantes con collar de protección. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 86: Instalación Eléctrica
En función de la versión de la unidad de control, se dispone de una tensión de alimentación de 24 V DC o de 115/230 V AC y se conecta conforme a la ilustración. opcional 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 87: Relés De Salida
El control de protección vigila la posición de reposo estático de la protección externa. Si se requiere un control dinámico hay que incluirlo en los controles de rango superior. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 88: Indicación
NC (Normalmente Cerrado). Indicación La seguridad sólo está garantizada si se utiliza la entrada de test (insertada en el control de la máquina). 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 89: Dispositivo De Rearme Externo
El pulsador RESET debe instalarse de tal forma que no se ATENCIÓN pueda accionar desde el área de peligro y que sea visible el área de peligro al accionar la tecla. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 90: Puesta En Servicio
Este valor depende del alcance correspondiente (por ej. alcance 6 m; indicación ≥ 2) 5. Desconectar el modo de calibración a "OFF" (desconec- tado)conmutador DIP 4. 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 91
Una vez realizado el ajuste de la potencia de transmisión, la LGT está perfectamente programada para el servicio óptimo en el lugar correspondiente de aplicación. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 92: Enmascarado
No es posible enmascarar más de 4 haces. 5. Desconectar el modo de servicio “Enmascarado“: Cambiar de posición el conmutador DIP 2. Queda así programado el enmascarado. 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 93: Huecos En El Campo De Protección
Pareja 2 de Pareja 1 de Ambas parejas cortinas cortinas de cortinas enmascarada enmascarada enmascaradas 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 94: Indicaciones De Comprobación
8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 95: Comprobación Diaria Del Equipo De
Entre el emisor y el receptor: zona de acceso junto a los límites del campo de protección, en el centro. Indicación Al hacerlo solamente se debe encender el LED rojo en la FGSE. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 96: Comportamiento Ecológicamente Apropiado
La carcasa de la unidad de control LGTN es de plástico. La carcasa debe conducirse al sistema de eliminación de plásti- cos. 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 97: Datos Técnicos
8 A, 15 V DC (véase el diagrama) Estado del campo de protección con protección contra cortocircuitos 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 98
) No puede acortarse Relé auxiliar Relé principal 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 99
) El límite superior del campo de protección se indica por la muesca en la cortina ) El límite inferior del campo de protección está a 15 mm del extremo de la cortina 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 100: Ilustraciones Acotadas
PG 11 Diámetro de cable 5 ... 12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ *) Para la introducción de cable Extraer el manguito y abrirlo apretando 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 101
U invertida, baja 20 mm **) para el montaje sobre barra en U invertida, alta 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 102
AC 115/230 V Conmutadores DIP Puente Reset Interfase en serie ) Sólo en la versión V AC Se recomienda utilizar elementos RC supresores de chispas 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 103: Lista De Comprobación Capítulo
Esta lista de comprobación no reemplaza la primera puesta en servicio como tampoco la comprobación periódica por personal competente. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 104: Conformidades
Instrucciones Conformidades Capítulo 12 de servicio El Certificado de conformidad actualizado puede descargarse de nuestra web: www.sick.com 8 007 557/10-08-99 © SICK AG • Técnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos...
Página 105
Contrôle périodique du barrage par le personnel compétent Test quotidien du barrage par des personnes autorisées ou mandatées Pour le respect de l'environnement Elimination 9 Caractéristiques techniques 10 Plans cotés 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 106
Si le contrôle des contacteurs n'est pas utilisé, il faut relier les bornes 5 et 6 10 Schéma de raccordement de l'entrée test 11 Le réarmement manuel doit être un contact de fermeture Emetteur Récepteur 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 107: Propos De Cette Notice
A qui cette notice s'adresse-t-elle ? Cette notice est destinée aux personnes qui installent les systèmes LGT/LGTN, qui les mettent en service ainsi que les personnes qui les utilisent. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 108: A Propos De Cette Notice Chapitre
Recommandation une recommandation vous aidera à rendre votre démarche plus efficace. avertissement ! Vous devez lire ces avertissements avec attention et en ATTENTION observer les prescriptions. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 109: La Sécurité
– y compris concernant le montage et l'installation – la responsabilité de la société SICK AG. ne saurait être invoquée. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 110: Consignes De Sécurité Et Mesures De Protection D'ordre Général
3 . Les tests doivent être exécutés par des personnes compétentes et/ou des personnes spécialement autorisées/mandatées; ils doivent être documentés et cette documentation doit être disponible à tout moment. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 111
Cette personne doit recevoir une formation par un personnel compétent. 5 Cette brochure est accompagnée d'une liste de vérifications annexes, à l'adresse du fabricant et de l'intégrateur. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 112: Description Du Produit
L'utilisation de deux paires d'émetteur/récepteur en parallèle est possible car les appareils n'interfèrent pas entre eux, cela permet de doubler la hauteur du champ de protection. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 113: Mode De Fonctionnement De L'appareil
Les modules émetteur et récepteur sont équipés de témoins LED. Le module de commande dispose de LED et d'un afficheur à 7 segments. Un groupe de microinterrupteurs DIL permet la configuration du barrage. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 114: Description Du Produit
Tension d'alimentation présente Tension d'alimentation présente Champ de protection non occulté Signal reçu trop faible Champ de protection occulté LED allumée LED éteinte LED clignotante LED indifférente 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 115
Champ de protection non occulté Autorisation par réarmement manuel Signal reçu trop faible (encrassement, mauvais alignement) Champ de protection occulté Demande de réarmement LED allumée LED clignotante LED éteinte 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 116: Afficheur À 7 Segments Du Lgtn
L'afficheur à 7 segments à 2 caractères du LGTN informe l'utilisateur sur l'état, les défaillances, l'alignement ainsi que le nombre des faisceaux masqués etc. Les défaillances sont signalées par un clignotement. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 117: 3.3.2 Fonctions Des Microinterrupteurs Di L
1 une paire de modules E/R 2 paires de modules E/R Mode "désensibilisation" activé désactivé Mode "sans interdiction de redémarrage" Mode "avec interdiction de redémarrage" 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 118: Montage
M5 (figure). Les cotes sont indiquées dans le chapitre 10 plans cotés. Bride de fixation à enchiquetage Bride de fixation à enchiquetage 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 119
Afin de minimiser les interférences radio (CEM) il est recommandé d'effectuer un montage isolé du barrage. On peut utiliser pour cela des rondelles à canon isolant. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 120: Installation Électrique
Selon la version du module de commande, il faut utiliser une alimentation de 24 V CC ou de 115/230 V CA raccordée conformément à la figure. optionnel 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 121: Eléments De Commutation De Sortie
Le contrôle des contacteurs surveille le comportement statique de la protection externe. Si un contrôle dynamique est nécessaire, le contrôle des contacteurs commandés doit être relié à la commande de la machine associée. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 122: Entrée Test
être démarrée. Le test est déclenché par l'ouverture d'un contact sur l'entrée test. Remarque La sécurité n'est garantie que si l'entrée test est utilisée (intégrée à la commande de la machine). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 123: Réarmement Manuel
ATTENTION Le commutateur de réarmement manuel doit être hors d'atteinte depuis la zone dangereuse, et la zone dangereuse doit être entièrement visible par l'opérateur qui l'actionne. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 124: Mise En Service
4. En réglant la puissance du LGT régler la valeur de l'afficheur à son maximum, p.ex. "8". Cette valeur dépend de la portée du barrage (p. Ex. portée de 6 m : affichage ≥ 2). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 125
être mise en mémoire. Une fois le réglage de la puissance d'émission terminé, le LGT est optimisé pour l'utilisation sur son site d'installation. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 126: Désensibilisation
Le masquage de plus de quatre faisceaux n'est pas autorisé. 5. Remettre le LGT en mode "normal" : microinterrupteur DI L 2 OFF. La programmation de la désensibilisation est terminée. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 127
ATTENTION protéger celles-ci par d'autres moyens p. ex. mécaniques. Paire de capteurs 2 Paire de capteurs 1 Les deux paires Masquée Masquée sont masquées 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 128: Consignes De Test De L'appareil
échange ou une remise en état en cas de dommages au boîtier, à la vitre, au câble de raccordement etc. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 129: Consignes De Test Chapitre
Entre l’émetteur et le récepteur: à la limite du champ de protection, au centre de l’ouverture. Remarque Ces manoeuvres doivent obligatoirement provoquer l’allumage de la LED rouge et elle seule. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 130: Consignes De Test
être recyclée après démontage des parties en matière synthétique. Le boîtier du module de commande LGTN est en plastique. Il doit être éliminé comme les autres matières plastiques. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 131: Caractéristiques Techniques
8 A, 15 V CC (voir graphique) Etat du champ de protection protégée contre les courts-circuits 100 mA – 2,5 V (Haut) 600 μA (I bloc. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 132
En cas d'interférence, il faut également séparer les goulottes des câbles des capteurs de celles des des autres câbles. ) non utilisable Relais redondant Relais principal 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 133: Plans Cotés
) Une encoche dans le boîtier indique la limite supérieure du faisceau ) La limite inférieure du faisceau est située à 15 mm de l'extrémité du boîtier 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 134
Notice d'instructions Presse-étoupe PG 11, diamètre de câble 5 ... 12 mm *) Passage des câbles: retirer les manchons et écarter les deux demi-coquilles. Å Å 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 135
Convient pour le montage sur rails normalisés EN 50022 (haut ou bas) ou selon EN 50035 (rail G). montage sur rail normalisé bas 20 mm **) montage sur rail normalisé haut 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 136
Affichage à diodes Sélection de la tension électroluminescentes C.A.115/230 V AC Shunt d'initialisation Commutateur DIP Interface sérielle ) ne convient pas à toutes les versions Antiparasites recommandés 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 137: Liste De Vérifications Chapitre
Cette liste de vérifications ne dispense en aucune façon de la première mise en service ni de la vérification régulière de l'ESPE par une personne compétente habilitée. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 138
Homologations Chapitre 12 Notice d'instructions Les certificats de conformité en vigueur sont disponibles sur notre site Internet : www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG 10-08-99 • Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés...
Página 139
Tarkastukset Tarkastukset ennen ensimmäistä käyttöönottoa Turvalaitteen säännöllinen tarkastus asiantuntijan taholta Turvalaitteen päivittäinen tarkastus tehtävään oikeutetun ja valtuutetun henkilön taholta Ympäristövastuullinen käyttäytyminen Jätehuolto 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 140
8 Lähtö likaisuusilmoitus 9 Kontaktorivalvonnan liitäntäkaavio; jos kontaktorivalvontaa ei käytetä, liittimet 5 ja 6 on ohitettava 10 Testitulon kytkentä 11 Kuittauspainikkeena toimii sulkeutuva kosketin Lähetinyksikkö Vastaanotinyksikkö 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 141: Dokumenttiin Liittyvää
Tämä dokumentti sisältää testattavan valoverhon LGT käyttöön liittyviä tietoja. Siinä on kuvattu • asennus • sähköliitäntä • käyttöönotto • huolto Kohderyhmä Tämä dokumentti on tarkoitettu LGT:n/LGTN:n asennus-, huolto ja käyttöhenkilökunnalle. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 142: Dokumentin Laajuus
Selitys sisältää taustatietoa ja auttaa siten teknisten asia- yhteyksien ymmärtämistä. Suositus Suosituksella tarkoitetaan optimaalista menettelytapaa. Varoitus! Varoitus ennaltaehkäisee onnettomuuksia. Varoitukset on otettava vakavasti ja vastaavia ohjeita nouda- HUOMIO tettava tarkoin. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 143: Turvallisuuteen Liittyvää
2.1 Laitteen käyttökohteet mukaisesti. Jos laitetta käytetään jollakin muulla tavalla tai siihen tehdään muutoksia (myös asennusta ja liitäntöjä koskien), SICK AG:n vastuu raukeaa kaikilta osin. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 144: Yleiset Turvaohjeet Ja -Toimenpiteet
3. 3. 3. 3. 3. Tarkastukset saa suorittaa ainoastaan asiantunteva ja / tai kyseisiin tehtäviin koulutettu ja valtuutettu henkilö, jonka tehtävä on myös dokumentoida tarkastukset ja niiden tulokset. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 145
Työntekijät on ensin perehdytettävä suojalaitteen toimintaan. 5. Oheisen käyttöohjeen liitteenä on tarkastuslista, joka on laadittu koneen valmistajan ja suojalaitteen asentajan tarkastusten helpottamiseksi. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 146: Toimintaperiaate
Ohjauslaitteeseen voidaan kytkeä kaksi lähetin- ja vastaanotinyksikköä. (kuva 2, Liite). Suojakentän korkeus voidaan kaksinkertaistaa käyttämällä järjestelmässä kahta lähetin- ja kahta vastaanotinyksikköä samanaikaisesti. Tämä on mahdollista, koska laitteet eivät vaikuta toisiinsa. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 147: Laitteen Toimintatapa
Kun yhdenkään turvasäteen kulku keskeytetään, kone pysäh- tyy välittömästi. Näytöt ja käyttökytkimet Lähetin- ja vastaanotinyksiköt on varustettu LED-näytöin. Ohjausyksikön näyttöinä toimivat LEDit ja kaksi 7-segmentinnäyttöä. Valoverhon käyttötavat ohjelmoidaan DIP-kytkimien avulla. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 148: Led-Näytöt
– – käyttöjännite päällä käyttöjännite päällä valonsäteen kulku vapaa säteiden vastaanotto heikko suojakenttä häirittynä LED palaa LED vilkkuu LED mikä LED pois tahansa päältä 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 149
(likaisuus, epätarkka kohdistus) suojakenttä häirittynä painettava RESET-painiketta LED pois päältä LED palaa LED vilkkuu 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 150: Lgtn:n 7-Segmentinnäyttö
(listapari 2). Tarkista listojen liitännät ja yhteensopivuus. Ilmoitus listalta 2: viallinen. Mittaa lähetinteho uudestaan, tarkista käyttöjännite Liian korkea vastaanottosignaali toimintaetäi- syyteen verrattuna tai käyttöjännite liian pieni 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 151: Dil-Kytkimet
Toiminto valintakytkin Kytkin Käyttötapa "Mittaus" päällä pois päältä 1 tunnistinpari kytketty 2 tunnistinparia kytketty Käyttötapa "Maskaus" päällä pois päältä Käyttö ilman kuittauspainiketta Käyttö kuittauspainikkeella varustettuna 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 152: Asennus
(M5) avulla. Voidaan kiinnittää puomissa olevien M5-kierteiden avulla tai viemällä puomien läpi M4-ruuvit (kuva). Asennot, ks. kohta 10 Mittapiirrokset. itselukittuva pidike itselukittuva pidike 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 153
Jos ohjausyksikköä käytetään ilman koteloa (asennus ohjaus- kaappiin), se kiinnitetään suoraan ohjauskaapissa olevan kiskoon. EMV-ehtojen parantamiseksi suosittelemme valoverhon Lisäohje eristettyä asennusta koneeseen. Asennus suoritetaan tällöin eristävien kauluslevyjen avulla. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 154: Sähköliitäntä
Kytkin 1 tunnistinpari 2 tunnistinparia Käyttöjännite Ohjauslaitteen mallista riippuen tarvittava käyttöjännite on 24 V DC tai 115/230 V AC; kytkennät oheisen kuvan mukaan. Lähdöt vaihtoehtoisesti 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 155: Lähdöt
Koskettimet on johdettava LGT:hen ja liitäntä suoritettava liitäntäkaavion (kuva 9, Liite) mukaan. Kontaktorivalvonta valvoo ulkoisen kontaktorin staattista lepotilaa. Jos tarvitaan dynaaminen kontaktorivalvonta, se on yhdistettävä ylempään ohjaukseen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 156: Testitulo
Testituloon on kytkettävä avautuvat koskettimet. Huomautus Turvallisuus on taattu vain silloin, kun käytetään testituloa (koneen ohjaukseen liitettynä). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 157: Kuittauspainike
R ES ET-painikkeen asennuspaikka RESET-painikkeen asennuspaikka on valittava huolella: HUOMIO RESET-painike on sijoitettava siten, ettei sitä voida painaa vaaralliselta alueelta käsin ja että koko vaaravyöhyke on hyvin näkyvissä. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 158: Käyttöönotto
4. Säädä 7-segmentinnäytön arvo maksimiin (esim. 8) LGT puomeja kohdistamalla. Säätöarvo riippuu toiminta- etäisyydestä (esim. ulottuvuus 6 m: näyttö > 5. Kytke käyttötapa "Mittaus" pois päältä (DIP-kytkin). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 159
Käyttöohje Päältäkytkennän aikana ..suojakenttää ei saa häiritä. HUOMIO Säädetty lähetinteho tallentuu muistiin. Kun lähetintehon säätö on suoritettu, LGT on sovellettu optimaalisesti vallitseviin käyttöolosuhteisiin. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 160: Maskaus (Valoverhon Ohittaminen Tietystä Kohtaa Jättämällä Aukko Valoverhoon)
Jo peitettynä on enemmän kuin 4 sädettä, maskaus ei ole mahdollista. 5 Kytke käyttötapa "Maskaus" pois päältä: DIP-kytkin. Maskaus on tallennettu muistiin. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 161
Aukot suojakentässä Koska maskauksen seurauksena suojakenttään muodostuu aukkoja, ne on suojattava muilla keinoilla, esim. mekaanisilla HUOMIO suojalaitteilla. listapari 2 listapari 1 molemmat maskattu maskattu listaparit maskattu 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 162: Tarkastukset
Tarkastukset on suoritettava aina myös koneeseen tai turvalaitteeseen tehtyjen olennaisten muutosten jälkeen tai kotelossa, etulinssissä, liitäntäjohdoissa jne. esiinty- neen vaurion korjaamisen jälkeen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 163: Turvalaitteen Päivittäinen Tarkastus
2. Vastaanottimen läheisyydessä: suojattava aukko ylhäältä alas (suojakentän rajamerkinnät). 3. Lähettimen ja vastaanottimen välissä: suojattava aukko ylhäältä alas kentän rajoilla keskiosassa. Lisäohje Vain LGTE:n punainen LED saa palaa testauksen aikana. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 164: Ympäristövastuullinen Käyttäytyminen
Valoverhon kotelo on alumiinipainevalua ja se voidaan luovut- taa alumiinimateriaalien kierrätykseen muovilinssin poiston jälkeen. Ohjausyksikön LGTN kotelo on muovia ja kuuluu siten muovijätteisiin. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 165
8 A, 55 V DC (ks. diagrammi) induktiivinen 8 A, 15 V DC (ks. diagrammi) Suojakentän tila oikosulkusuojattu 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 166: Tekniset Tiedot
( ≥ 0,5 kV), on suositeltavaa siirtyä käyttämään AC-virtaa ja/tai asentaa tunnistinlistat eristettyinä. Häiriötä esiintyessä on tunnistinlistat lisäksi asennettava erilleen häiriötä aiheuttavasta kaapelikanavasta. ) Ei voida lyhentää. Apurele Päärele 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 167
Tyyppi Säteiden Puomin Suojakentän luku- pituus leveys só määrä x = kiinnitysreikä ) suojakentän yläraja on merkitty koteloon koloilla. ) suojakentän alaraja on 15 mm kotelon päästä. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 168
Mittapiirrokset Kappale 10 Käyttöohje PG 11 Johdon poikkileikkaus 5 ... 12 mm *) kaapelin sisäänvientiin Muhvi otetaan ulos ja painetaan erilleen. =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 169
Soveltuu asennettavaksi normin EN 50022 (korkea tai matala kiinnityskisko) tai normin EN 50035 (G-kisko) mukaiseen kannatuskiskoon. asennettaessa matalaan kiinnityskiskoon 20 mm **) asennettaessa korkeaan kiinnityskiskoon 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 170
Mittapiirrokset Kappale 10 Käyttöohje LED-näytöt Jännitteen valinta AC 115/230 V DIP-kytkin Reset-silta sarjaliitäntä ) ei kaikissa laitemalleissa Kipinänsammutuskomponenttien käyttö suositeltavaa 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 171
Pysähtyykö vaarallinen liike/tila aina kytkettäessä turvalaite päälle ja pois päältä, käyttötapaa vaihdettaessa tai siirryttäessä toiseen turvalaitteeseen? Kyllä Tämä tarkastuslista ei korvaa asiantuntijan taholta suoritettavaa ensimmäistä käyttöönottoa ja säännöllisiä tarkastuksia. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 172
Vastaavuudet Kappale 12 Käyttöohje Viimeisin vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy Sickin www-sivuilta: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Turvallisuustekniikka • Saksa • Kaikki oikeudet muutoksiin pidätetään...
Página 173
Daily inspection of the protection equipment by authorised persons instructed to perform the inspection Environmentally responsible behaviour Disposal 9 Technical data 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 174
5 and 6 must be bridged 10 Circuitry of the test input 11 The control switch is configured as a normally open contact Sender unit Receiver unit 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 175: About This Document
• Placing in operation • Maintenance Target group of this document The target group of this document is persons who install, place in operation and operate the LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 176: Level Of Information
Explanation An explanation communicates basic knowledge. Recommendation A recommendation assists in taking the best action. Warning! Always read warnings carefully and heed them conscientiously. ATTENTION 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 177: About Safety
– even during fitting and installation – any claims against SICK AG under the guarantee are rendered void. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 178
3. 3. 3. 3. 3. The tests shall be carried out by experts and/or persons specifically authorized or commissioned to perform these tests. They shall be documented at all times in a comprehensible way. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 179
5. This leaflet is enclosed as an appendix and serves as a checklist for checks carried out by the manufacturer and fitter. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 180: Product Description
If two sender units and two receiver units are operated in parallel – this is possible because the devices do not interact – the height of the protective field can be doubled. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 181: How The Device Works
Sender units and receiver units are equipped with LEDs. The control unit has LEDs and two seven segment modules as indicators. DIL switches facilitate the configuration of the light grid. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 182: Function Of The Led Indicators
Supply voltage present Supply voltage present Clear light path Low light reception Protective field broken LED in any LED on LED flashing LED off condition 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 183
Clear light path Enabled by control switch Insufficient light reception (contamination, maladjustment) Protective field broken Prompt to press RESET LED off LED on LED flashing 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 184: The Seven Segment Display On The Lgtn
Check plug-in connections and check type assignment of strips Excessively high reception signal for given range or supply voltage too low Recalibrate sender power, check supply voltage 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 185: Function Of The Dil Switches
Switch "Calibration" mode activated deactivated 1 connected sensor strip pair 2 connected sensor strip pairs "Blanking" mode activated deactivated Without restart inhibit With restart inhibit 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 186: Fitting
M5 thread in the threaded mounting bolt is used directly (Fig.). The position of the individual components is shown in 10 Dimensional drawings. Snap-on clip Snap-on clip 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 187
To improve the EMC conditions, it is recommended to install the light grid on the machine such that it is electrically isolated. This can be achieved with the aid of insulating collared washers. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 188: Electrical Installation
Depending on the type of control unit, a supply voltage of 24 V DC or 115/230 V AC must be provided and connected as per Figure. optional 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 189: Output Switching Elements
The contactor monitor monitors the static rest position of the external contactors. If a dynamic contactor monitor is specified, the monitor must be integrated into the higher- order controller. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 190: Test Input
An N/C contact must be connected to the test input. Note Safety can only be guaranteed if the test input is used (installed in the machine controller). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 191: Control Switch
The RESET button is to be installed such that it cannot be ATTENTION operated from within the danger zone, and such that the danger zone can be seen when operating the button. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 192: Inspection Instructions
LGT strips, e.g. "8", range- dependent (e.g. range 6 m – display ≥ 2) 5. Deactivate the "Calibration" mode (DIP switch 4: OFF). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 193
The sender power setting is now stored. Once the sender power has been adjusted, the LGT is set for optimum operation for the respective installation site. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 194: Blanking
If more than 4 beams are covered, masking is not possible. 5. Deactivate the "Blanking" mode: DIP switches. The blanking is now stored. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 195
(e.g. ATTENTION mechanical) safety devices. Strip pair 2 Strip pair 1 Both strip pairs blanked blanked blanked 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 196: Inspection Instructions
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 197: Daily Inspection Of The Protection
3. Between sender and receiver: Access opening at protective field limits in middle Note In this process, only the red LED on the LGTE should light up. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 198: Environmentally Responsible Behaviour
The housing of the LGTN control unit is made of plastic. It is disposed of in the plastic waste collection. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 199: Technical Data
8 A, 55 V DC (see diagram) Inductive 8 A, 15 V DC (see diagram) Protective field status Short-circuit protected 100 mA – 2.5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 200
In case of malfunction, the sensor wires are to be laid separately from the cable channel emitting interference. ) Cannot be shortened Auxiliary relay Primary relay 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 201
) Upper protective field limit is indicated by grooves in the housing ) Lower protective field limit lies 15 mm from the end of the housing 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 202
Dimensional drawings Chapter 10 Operating instructions PG 11 Cable diameter 5 ... 12 mm *) To cable entry: Remove and push apart sleeve 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 203: Dimensional Drawings
Suitable for mounting on mounting rail to EN 50022 (high or low DIN rail) or to EN 50035 (G rail) Mounting on low DIN rail 20 mm **) Mounting on high DIN rail 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 204
Chapter 10 Operating instructions LED Indicators Voltage selector AC 115/230 V DIP switches Reset jumper Serial interface ) Not with all device variants Arc suppressors recommended 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 205
This checklist does not replace the first commissioning or regular checks carried out by an expert. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 206
Conformity Chapter 12 Operating instructions The current Certificate of Conformity can be found on our website: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 207
Åëåã÷ïé ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò Ôáêôéêüò Ýëåã÷ïò ôïõ åîïðëéóìïý ðñïóôáóßáò áðü åìðåéñïãíþìïíåò Êáèçìåñéíüò Ýëåã÷ïò ôïõ åîïðëéóìïý ðñïóôáóßáò áðü áñìüäéá êáé åíôåôáëìÝíá Üôïìá Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Áðüóõñóç 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 208: Ðåñéå÷Üìåíá
áêñïäÝêôåò 5 êáé 6 ðñÝðåé íá ãåöõñùèïýí 10. Óýíäåóç ôçò äïêéìáóôéêÞò åéóüäïõ 11. Ç óõóêåõÞ åíôïëþí Ý÷åé åêðïíçèåß ùò åðáöÝáò êëåéóßìáôïò ÌïíÜäá åêðïìðÞò ÌïíÜäá ëÞøçò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 209: Åôéêü Ìå Áõôü Ôï Åã÷Åéñßäéï
áõôü ôï åã÷åéñßäéï Ôï åã÷åéñßäéï áõôü áðåõèýíåôáé óå Üôïìá, ôá ïðïßá åãêáèéóôïýí, èÝôïõí óå ëåéôïõñãßá êáé áó÷ïëïýíôáé åí ãÝíåé ìå ôï óýóôçìá LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 210: Åìâüèõíóç Ðëçñïöïñéþí
Ìßá óýóôáóç óõìâÜëëåé óôïí ÷åéñéóìü ôçò óõóêåõÞò ÷ùñßò ðñïâëÞìáôá. Ðñïåéäïðïßçóç ! ÐñÝðåé íá äéáâÜæåôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðñïóåêôéêÜ êáé íá ÐÑÏÓÏ×Ç ôéò ôçñåßôå óõíåéäçôÜ. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 211: Ó÷Åôéêü Ìå Ôçí Áóöüëåéá
÷ñÞóçò êáèþò åðßóçò êáé ôõ÷üí áëëáãþí óôç óõóêåõÞ – áêüìá óôï ðëáßóéï óõíáñìïëüãçóçò êáé åãêáôÜóôáóçò – åêðßðôåé ôï äéêáßùìá êáé ç áðáßôçóç åããýçóçò áðü ôçí åôáéñåßá SICK ÁG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 212
3. Ïé Ýëåã÷ïé ðñÝðåé íá äéåíåñãïýíôáé áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé óõãêåêñéìÝíá áðü åéäéêÜ ãéá áõôÞ ôç óõóêåõÞ åîïõóéïäïôçìÝíá êáé åíôåôáëìÝíá ðñüóùðá. Åðßóçò ðñÝðåé íá ôåêìçñéþíïíôáé ìå åýëïãï ôñüðï. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 213
ïðïßá åöáñìüæåôáé ç äéÜôáîç áóöáëåßáò ìáò. Ï åñãáæüìåíïò ðñÝðåé íá êáèïäçãåßôáé áðü åéäéêïýò. 5. Óôï öõëëÜäéï áõôü åðéóõíÜðôåôáé ùò ðáñÜñôçìá ìßá ëßóôá åëÝã÷ïõ ãéá ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé åîïðëéóôÞ. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 214: Ðåñéãñáöþ Ðñïúüíôïò
ìïíÜäåò åêðïìðÞò êáé äýï ìïíÜäåò ëÞøçò – áõôü åßíáé äõíáôü, ãéáôß äåí õößóôáôáé áëëçëïåðßäñáóç ôùí óõóêåõþí –, ôüôå ìðïñåß íá äéðëáóéáóôåß ôï ýøïò ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ. ÐëÜôïò ðñïóôáôåõô, ðåäßïõ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 215: Ôñüðïò Ëåéôïõñãßáò Ôçò Óõóêåõþò
öùôïäéüäïõò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED. H óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ äéáèÝôåé ùò Ýíäåéîç öùôïäéüäïõò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED êáé äýï äïìïóôïé÷åßá åðôÜ ôìçìÜôùí. Ïé äéáêüðôåò DIL ðáñÝ÷ïõí äõíáôüôçôá äéáìüñöùóçò ôïõ öùôïðëÝãìáôïò. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 216: Ëåéôïõñãßá Ôùí Åíäåßîåùí Õãñïý Êñõóôüëëïõ Led
ÕðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò ÕðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò åëåýèåñç ðïñåßá öùôüò ìéêñÞ ëÞøç öùôüò äéáêïðÞ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ LED äéáñêþò LED êáôÜ LED åêôüò áíáììÝíç âïýëçóç áíáâïóâÞíåé ëåéôïõñãßáò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 217
äñáóôéêïðïßçóç ìÝóù ôçò óõóêåõÞò åíôïëþí åëÜ÷éóôç ëÞøç öùôüò (áêáèáñóßåò, áðïññýèìéóç) äéáêïðÞ ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ÅíôïëÞ, ðáôÞóôå RESET LED áíáâïóâÞíåé LED åêôüò LED äéáñêþò ëåéôïõñãßáò áíáììÝíç 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 218: H Ýíäåéîç Åðôü Ôìçìüôùí Óôï Lgtn
ôýðùí ëùñßäùí Éäéáßôåñá Ýíôïíï óÞìá ëÞøçò óå äåäïìÝíç ÍÝïò Ýëåã÷ïò ìÝôñçóçò éó÷ýïò åêðïìðÞò. Åðéèåþñçóç ôÜóçò áðüóôáóç êÜëõøçò Þ ðïëý ìéêñÞ ôÜóç ôñïöïäïóßáò ôñïöïäïóßáò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 219: Ëåéôïõñãßá Ôùí Äéáêïðôþí Dil
2 ÓõíäåìÝíá æåýãç ëùñßäùí áéóèçôÞñùí Ôñüðïò "Ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç" äñáóôéêïðïßçóç áðåíåñãïðïßçóç Ëåéôïõñãßá ÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò Ëåéôïõñãßá ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò ÁÐÏÊÁÔÁÓÔÁÓÇ = ON ÄÉÁÊÏÐÇ = OFF 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 220: Óõíáñìïëüãçóç
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ßäéï ôï óðåßñùìá Ì5 ðïõ õðÜñ÷åé ìÝóá óôï êï÷ëéùôü ìðïõëüíé äéÜâáóçò (ðáñÜóôáóç). Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç åðéêáëåóôåßôå ôéò ðáñáóôÜóåéò äéáóôÜóåùí ôïõ êåöáëáßïõ 10. ÌÜíäáëï ÌÜíäáëï 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 221
ÐñïêåéìÝíïõ íá ðñáãìáôïðïéçèåß âåëôßùóç óôïõò üñïõò çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôáò, êñßíåôáé óêüðéìç ìßá ðñüóèåôç ìïíùôéêÞ åãêáôÜóôáóç ôïõ öùôïðëÝãìáôïò óôç ìç÷áíÞ. Áõôü ìðïñåß íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìå ôç âïÞèåéá ìïíùôéêþí êïëÜñùí. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 222: Çëåêôñïëïãéêþ Åãêáôüóôáóç
åöáñìïóôåß ìéá ôÜóç ôñïöïäïóßáò ôçò ôÜîåùò ôùí 24 V DC Þ ôùí 115/230 V AC, ç ïðïßá êáé èá óõíäåèåß üðùò ôï äåß÷íåé ç ðáñÜóôáóç. ðñïáéñåôéêÜ Þ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 223: Óôïé÷Åßá Ìåôáãùãþò Åîüäïõ
Ï Ýëåã÷ïò åðáöÝá åëÝã÷åé ôç óôáôéêÞ èÝóç çñåìßáò ôùí åîùôåñéêþí åðáöÝùí. ÅÜí áðáéôçèåß äõíáìéêüò Ýëåã÷ïò åðáöÝá, ðñÝðåé ï Ýëåã÷ïò åðáöÝá íá óõíäåèåß óôï áíþôåñï óýóôçìá åëÝã÷ïõ. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 224: Äïêéìáóôéêþ Åßóïäïò
Óôçí äïêéìáóôéêÞ åßóïäï ðñÝðåé íá óõíäåèåß ìéá åðáöÞ äéáêïðÞò. Õðüäåéîç Ìüíï ìå ôç ÷ñÞóç ôçò äïêéìáóôéêÞò åéóüäïõ (ðïõ åßíáé ðñïóáñìïóìÝíç óôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò) åîáóöáëßæåôáé ç áóöáëÞò ëåéôïõñãßá. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 225: Óõóêåõþ Åíôïëþí
þóôå íá ìçí åßíáé äõíáôü íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá áðü ôï ÐÑÏÓÏ×Ç ÷þñï êéíäýíùí. Åðßóçò ï ÷þñïò êéíäýíùí ðñÝðåé êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ ðëÞêôñïõ íá ðáñÝ÷åé ôç äõíáôüôçôá åðéèåþñçóçò. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 226: Èýóç Ëåéôïõñãßáò
åëÝã÷ïõ, åìöáíßæåôáé êáé óôéò äýï åðôÜãñáììåò ïðôéêÝò ðáñïõóéÜóåéò åíôüò ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ Ýíáò áñéèìüò: áñéóôåñÞ Ýíäåéîç ãéá ôï ÖùôïðëÝãìá 1 äåîéÜ Ýíäåéîç ãéá ôï ÖùôïðëÝãìá 2 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 227
Ìå ôéò êéíÞóåéò áõôÝò áðïèçêåýåôáé ç éó÷ýò ôçò åêðïìðÞò. Åöüóïí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå åðéôõ÷ßá ç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò åêðïìðÞò, ôï LGT åßíáé ñõèìéóìÝíï ãéá ôçí éäáíéêÞ ëåéôïõñãßá óôïí åêÜóôïôå ôüðï åãêáôÜóôáóçò. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 228: Ôå÷Íéêþ Åðéêüëõøç
åðéêáëõììÝíåò ðåñéóóüôåñåò áðü ôÝóóåñéò äåóìßäåò, ôüôå ç åðéêÜëõøç åßíáé áäýíáôç. 5 Äéáêüðôåôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò "ÅðéêÜëõøç": ÌåôáãùãÝáò DIP. Ìå ôçí êßíçóç áõôÞ Ý÷åé áðïèçêåõôåß ç ôå÷íéêÞ åðéêÜëõøç. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 229
áóöáëéóôïýí ìå ôç âïÞèåéá Üëëùí, ð.÷. ìç÷áíéêþí åãêáôáóôÜóåùí áóöáëåßáò. Êáé ôá äýï æåýãç Æåýãïò ëùñßäùí 2 Æåýãïò ëùñßäùí 1 ëùñßäùí åðéêáëõììÝíï åðéêáëõììÝíï åðéêáëõììÝíá 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 230: Õðïäåßîåéò Åëýã÷Ïõ
Ýðåéôá áðü ïõóéþäåéò áëëáãÝò óôç ìç÷áíÞ Þ óôïí åîïðëéóìü ðñïóôáóßáò, êáèþò åðßóçò Ýðåéôá áðü íÝï åîïðëéóìü êáé åðéóêåõÝò óå ðåñßðôùóç âëáâçò óôï ðëáßóéï, óôï ìåôùðéêü ôæÜìé, óôï êáëþäéï óýíäåóçò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 231: Êáèçìåñéíüò Ýëåã÷Ïò Ôïõ Åîïðëéóìïý Ðñïóôáóßáò Áðü Áñìüäéá Êáé Åíôåôáëìýíá Üôïìá
3. Ìåôáîý äÝêôç êáé ðïìðïý: Aíïéãìá ðñüóâáóçò óôá üñéá ðåäßïõ ðñïóôáóßáò óôç ìÝóç. Õðüäåéîç Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç åðéôñÝðåôáé íá åßíáé áíáììÝíç ìüíï ç êüêêéíç öùôïäßïäïò õãñïý êñõóôÜëëïõ LED óôï LGTE. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 232: Ðñïóôáóßá Ôïõ Ðåñéâüëëïíôïò
áëïõìßíéï êáé ìðïñåß Ýðåéôá áðü áðïìÜêñõíóç ôïõ ðëáóôéêïý ôìÞìáôïò íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèåß. Ôï ðëáßóéï ôçò óõóêåõÞò åëÝã÷ïõ LGTN áðïôåëåßôáé áðü ðëáóôéêü. ÐñÝðåé íá áðïóõñèåß óå åéäéêü ÷þñï áðüóõñóçò ðëáóôéêþí áíôéêåéìÝíùí. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 233
ðáñÜóôáóç) åðáãùã. 8 A, 15 V DC (âë. ðáñÜóôáóç) ÊáôÜóôáóç ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ìç âñá÷õêõêëïýìåíï 100 mA – 2,5 V (HIGH) 600 mA (I 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 234: Ôå÷Íéêü Óôïé÷Åßá
ãßíåôáé êáé ìéá îå÷ùñéóôÞ åãêáôÜóôáóç ôùí áãùãþí ôùí áéóèçôÞñùí áðü ôï êáíÜëé ôïõ êáëùäßïõ ðïõ ðñïêáëåß ôç äéáôáñá÷Þ. ) äåí ìðïñåß íá ìåéùèåß Êýñéïò çëåêôñïíüìïò Âïçèçôéêüò çëåêôñïíüìïò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 235
Ôï åðÜíù üñéï ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ ðáñïõóéÜæåôáé ìå öñáéæÜñéóìá óôï ðåñßâëçìá Ôï êÜôù üñéï ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý ðåäßïõ áðÝ÷åé 15 mm áðü ôçí Üêñç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 236
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý PG 11 ÄéÜìåôñïò áãùãïý 5 ... 12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ *) Ãéá åéóáãùãÞ ôïõ êáëùäßïõ ÂãÜæåôå ôç ìïýöá êáé ôçí äéá÷ùñßæåôå ðéÝæïíôáò 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 237
óýìöùíá ìå ôçí ðñïäéáãñáöÞ EN 50035 (ñÜâäïò-G). óå óõíáñìïëüãçóç åðÜíù óå ÷áìçëÞ êùíéêÞ ñÜâäï ôùí 20 mm **) óå óõíáñìïëüãçóç åðÜíù óå øçëÞ êùíéêÞ ñÜâäï ôùí 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 238
ðáñïõóßáóç LED AC 115/230 V ÌåôáãùãÝáò DIP ÃÝöõñá åðáíÝíáñîçò Óåéñéáêü óçìåßï äéåðáöÞò ) Ï÷é óå üëåò ôéò ðáñáëëáãÝò ôùí óõóêåõþí Óõíéóôïýíôáé óðéíèçñïóâåóôéêïß äáêôýëéïé 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 239
ëåéôïõñãßáò Þ êáôÜ ôç ìåôáãùãÞ óå Üëëç äéÜôáîç áóöáëåßáò; Íáé Ï÷é Ç ðáñïýóá ëßóôá åëÝã÷ïõ äåí áíôéêáèéóôÜ ôçí ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò ïýôå ôïí ôáêôéêü Ýëåã÷ï áðü ôï åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 240
ÄÞëùóç óõììüñöùóçò ÊåöÜëáéï 12 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Ôå÷íïëïãßá ÓõóôçìÜôùí Áóöáëåßáò • Ãåñìáíßá • Äéáôçñïýìå üëá ôá äéêáéþìáôá...
Página 241
Verifiche ad intervalli regolari del dispositivo di protezione da parte di persona qualificata Verifica giornaliera del dispositivo di protezione da parte di persona debitamente istruita Rispetto dell'ambiente 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 242
5 e 6 10 Connessione del contatto di Test 11 Per il dispositivo di restart è necessario un contatto NA Trasmettitore Ricevitore 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 243: Informazioni Generali
Destinatari del presente documento Il presente documento è destinato agli addetti ai lavori di installazione, messa in funzione e gestione della barriera di sicurezza LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 244: Caratteristiche Del Presente Documento
Una raccomandazione aiuta a procedere in modo ottimale. Avvertenza di pericolo! Le avvertenze di pericolo vanno sempre lette con attenzione ATTENZIONE e seguite scrupolosamente. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 245: Sicurezza
– anche se apportate per facilitare il montaggio o l'installazione. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 246: Avvertimenti Generali Inerenti La Sicurezza E Misure Di Protezione
3. 3. 3. 3. 3. I controlli devono essere eseguiti da personale esperto in materia o da persone autorizzate ed appositamente incaricate; tali controlli dovranno sempre essere eseguiti in modo comprensibile e documentabile. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 247
5. In appendice al presente manuale è allegata una lista di controllo per il costruttore e per l'equipaggiatore della macchina. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 248: Descrizione Del Prodotto
Il montaggio di due trasmettitori e di due ricevitori in sequenza – possibile in quanto è esclusa l'influenza reciproca dei dispositivi – aumenta l'altezza dell'area di sicurezza. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 249: Funzionamento Del Sistema
L'unità di comtrollo è dotata di LED e di due moduli a 7 seg- menti. II Dip-switch consentono di configurare il dispositivo di sicurez- 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 250: Descrizione Del Prodotto
LED spento LED acceso acceso o spento lampeggiante 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 251
Restart scarsa ricezione di luce (ottica sporca, disallineamento) area di sicurezza interrotta Premere il pulsante di RESET LED acceso LED spento LED lampeggiante 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 252: Display A Sette Segmenti Sull'lgtn
Segnale di ricezione troppo alto rispetto al campo Misurare nuovamente la potenza di trasmissione. di lavoro indicato, oppure tensione troppo bassa Verificare la tensione di alimentazione, eliminare eventuali superfici rifllettenti. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 253: Funzione Dei Dip-Switch
Collegamento di 1 coppia di sensori Collegamento di 2 coppie di sensori Modo "Mascheratura" attivo disattivo Modo operativo senza blocco riavvio Modo operativo con blocco riavvio 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 254: Montaggio
M5 del foro stesso (figura). Il giusto posizionamento è riportato al capitolo 10 Disegni dimensionali. Supporto a molla Supporto a molla 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 255
Si consiglia il montaggio isolante della barriera per migliorare le condizioni EMV. Per questo tipo di montaggio si possono impiegare gli appositi collari isolanti. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 256: Installazione Elettrica
24 V DC oppure 115/230 V AC che dovrà essere collegata in base alla figura a lato. opzionale 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 257: Uscite Di Commutazione
La verifica contatti controlla la posizione statica di riposo dei contatti esterni. Se è richiesta una verifica dinamica dei contatti, la verifica contatti dovrà essere integrata in un comando superiore. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 258: Ingresso Di Test
Si deve collegare un contatto a riposo (N.C.) sull'in- gresso di Test. Avvertenza La sicurezza è garantita solo utilizzando l'ingresso di Test (inserito nel controllo della macchina). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 259: Dispositivo Di Controllo
Il tasto di RESET deve essere installato in modo da non poter essere azionato dall'interno del settore pericoloso, quest'ulti- mo che deve essere sempre visibile quando viene azionato il tasto di RESET. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 260: Messa In Funzione
(p. es. distanza di lavoro 6 m: viusalizzazione ≥ 2). 5. Disattivare il modo operativo "Calibrazione" portando il DIP- switch su OFF. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 261
Dopo aver regolato la potenza di trasmissione, l'LGT è impo- stato in modo da poter funzionare in modo ottimale nel suo luogo d'installazione. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 262: Esclusione Parziale (Blanking)
Non è possibile mascherare più di 4 raggi. 5 Disattivare il modo operativo "Mascheratura": DIP-switch 2 su OFF. Ora la mascheratura è memorizzata. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 263
ATTENZIONE devono essere riparate con dipositivi di protezione appropriati, p.es. con paratie meccaniche. mascheratura mascheratura mascheratura entrambe le barriera 2 barriera 1 barriere 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 264: Avvertenze Inerenti Le Verifiche
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 265: Verifica Giornaliera Del Dispositivo Di
3. Tra il trasmettitore ed il ricevitore: apertura per l’accesso al limite del campo protetto al centro Avvertenza deve essere acceso solo il LED rosso del LGTE. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 266: Rispetto Dell'ambiente
L'involucro del dispositivo di protezione LGTN è in materiale plastico. Deve essere smaltito con gli altri pezzi dello stesso materiale. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 267
8 A, 15 V DC (vedere diagramma) Stato area di sicurezza protetta al corto circuito 100 mA – 2,5 V (HIGH) 600 μA (I 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 268: Dati Tecnici
) Non accorciabile relé principale relé ausiliario 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 269
) Il limite superiore del campo protetto è inciso nel contenitore ) Il limite inferiore del campo protetto si trova a 15 mm dal fondo del contenitore 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 270
Capitolo 10 Istruzioni d'uso PG 11 diametro del cavo 5 ... 12 mm *) Per introdurre il cavo togliere la muffola e aprirla =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 271: Disegni Dimensionali
EN 50035 (barra a G). per montaggio su barra DIN bassa 20 mm **) per montaggio su barra DIN alta 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 272
AC 115/230 V ponte reset interruttore DIP interfaccia seriale ) non in tutte le varianti degli apparecchi Si consiglia l'uso di spegniscintilla 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 273
La presente lista di controllo non sostituisce la prima messa in funzione ed il regolare controllo che dovrà essere effettuato da un esperto in materia. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 274
Conformità Capitolo 12 Istruzioni d'uso L’attuale certificato di conformità può essere trovato sul nostro sito internet: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia della sicurezza • Germania • Tutti i diritti riservati...
Página 275
Kontroller før første idriftsettelse Regelmessig kontroll av beskyttelsesinnretningen av sakkyndig Daglig kontroll av beskyttelsesinnretningen av vedkommende og autoriserte personer 299 Miljøvennlig oppførsel Avfallshåndtering 9 Tekniske data 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 276
9 Koplingsskjema kontaktorovervåking. Hvis kontaktor- overvåking ikke brukes, må klemmene 5 og 6 brokoples. 10 Testinngangens installering 11 Styreenheten er konstruert som NO-kontakt. Senderenhet Mottakerenhet 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 277: Til Dette Dokumentet
LGT. Det gir informasjon om • montasje • elektrisk installasjon • idriftsettelse • vedlikehold Målgruppe Dokumentet henvender seg til personer som vil installere, igangsette og bruke LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 278: Informasjon
å lette rask tilgang: Henvisning Informerer om apparatets særegenheter. Forklaring Gir kunnskap om bakgrunnen. Anbefaling Hjelper til en optimal fremgangsmåte Advarsel! Les og følg advarsler alltid omhyggelig. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 279: Sikkerhet
2.1 Apparatets bruksområde. Ved hver annen bruk og endringer på apparatet – også i forbindelse med montasje og installasjon – opphører hvert garantikrav overfor SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 280: Generelle Sikkerhetshenvisninger Og Sikkerhetsforanstaltninger
3. 3. 3. 3. 3. Kontrollene må gjennomføres av sakkyndig hhv. vedkom- mende personale som har fått dette i oppdrag og må dokumenteres slik at det alltid kan bli forstått. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 281
4. Bruksanvisningen må gis arbeidstakeren (brukeren) på maskinen hvor vår verneinnretning brukes. Arbeidstakeren må instrueres av sakkyndige. 5. Sjekklisten for kontroll gjennom produsent og etter- behandler er vedlagt denne brosjyren. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 282: Produktbeskrivelse
(Bilde 2, Tilleg). Hvis to senderenheter og to mottakerenheter brukes parallelt – dette er mulig fordi apparatene ikke påvirker hverandre -, kan sensorområdets høyde fordobles. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 283: Apparatets Virkemåte
Sender- og mottakerenheter er utstyrt med LED'er. Styre- enheten har som indikator to LED'er og to syvsegment- moduler. DIL-brytere gjør det mulig å konfigurere lysgitteret. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 284: Funksjon Av Led-Displayer
– – forsyningsspenning ligger på forsyningsspenning ligger på fri lysvei lite lysmottak sensorområde avbrutt LED lyser LED blinker LED etter ønske LED av 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 285
(tilsmussing, ut av justering) sensorområde avbrutt oppfordring, trykk RESET LED av LED lyser LED blinker 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 286: Syvsegmentindikator På Lgtn
Tilbakemelding fra list 2: feilaktig Kontroller pluggbare tilkoplinger og typetilordning av listene Juster senderstyrken på nytt, kontroller forsyningsspenning For høyt mottakersignal ved gitt rekkevidde eller for lav forsyningsspenning 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 287: Dil-Bryternes Funksjon
Bryter Nr. slått av 1 tilsluttet sensorpar 2 tilsluttede sensorpar Modus "Avblending" slått på slått av Driftsmodus uten omstartsperre Driftsmodus med omstartsperre 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 288: Montasje
(M5). Dermed kan man enten føre en M4-skrue gjennom bolten eller benytte M5-gjengen i den gjennomgå- ende bolten direkte (bilde). Posisjoneringen finnes i 10 Måleskisser. Trykknapp Trykknapp 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 289
"DIN" skinne. Henvisning For forbedring av EMV-betingelser anbefaler vi å montere lysgitteret isolert på maskinen, f.eks. med isolerende krage- skiver. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 290: Elektrisk Installasjon
I henhold til styreenhetens utførelse må det sørges for en forsyningsspenning på 24 V DC eller 115/230 V AC som til- koples i henhold til bildet. opsjonal eller 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 291: Utgangskoplingselementer
(Bilde 9, Tilleg). Kontaktorkontrollen overvåker den statiske hvilestillingen til de eksterne kontaktorene. Dersom en dynamisk kontaktor- kontroll er nåkrevet må kontaktorkontrollen integreres i den overordnede styreenheten. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 292: Testinngang
åpne. Maskinen kan dermed ikke ta opp igjen arbeidet. På prøveinngangen må en NC-kontakt tilkoples. Henvisning Sikkerheten er bare garantert hvis prøveinngangen benyttes (integrert i maskinstyringen). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 293: Styreenhet
RESET-knappen må installeres slik at den ikke kan aktiveres fra det farlige området og at man kan se det farlige område når knappen trykkes. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 294: Idriftsettelse
"8". Denne verdien er avhengig av den henholdsvise rekkevidden (f.eks. rekke- vidde 6 m: Indikering ≥ 2) 5. Driftsmodus "Justering" slås av (DIP-bryter). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 295
Dermed er den innstilte senderstyrken lagret. Etter at senderstyrken er blitt innstilt er LGT best mulig innstilt for optimal drift på det henholdsvise installasjonsstedet. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 296: Maskering
Dette betyr at maskeringen er lagret. Hvis mer enn 4 stråler er avdekket er maskering ikke mulig. 5. Driftsmodus "Maskering" slås av: DIP-bryter. Dermed er maskeringen lagret. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 297
Fordi det på grunn av maskeringen oppstår hull i beskyttelses- feltet må disse sikres ved hjelp av andre, f.eks. mekaniske beskyttelsesinnretninger. Listpar 2 Listpar 1 begge listpar maskert maskert maskert 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 298: Kontrollhenvisninger
Kontrollene må alltid gjennomføres ved vesentlige endrin- ger på maskinen eller beskyttelsesinnretningen og etter omstilling eller istandsetting ved skader på hus, frontglass, tilkoplingskabel osv. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 299: Daglig Kontroll Av
Nær mottaker: Tilgangsåpning på sensorområdegrensene (sensorområdemarkeringer) Mellom sender og mottaker: Tilgangsåpning på sensorområdegrensene i midten. Henvisning Derved må bare den rød signallampen på LGTE lyse. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 300: Miljøvennlig Oppførsel
Huset til Safety-Light-Curtain består av aluminium-presstøpe- gods og kan brukes om igjen etter fjerning av kunststoff- skiven. Huset til styreenheten LGTN består av kunststoff og tilføres avfallshåndtering for kunststoff. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 301: Tekniske Data
8 A, 55 V DC (se diagram) induktiv 8 A, 15 V DC (se diagram) Status sensorområde kortslutningsfast 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 302
(≥ 0,5 kV) anbefales det å skifte til AC-forsyning og/eller isolert montasje av sensorlistene. Ved feil må sensorledningene legges separat fra den forstyrrende kabelkanalen. ) Kan ikke forkortes Hjelperelé Hovedrelé 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 303
= Festeboring ) øvre grense på beskyttelsesfelt indikeres ved fresemerket i kabinettet ) nedre grense på beskyttelsesfelt ligger 15 mm vekk fra kabinettets ende 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 304
Oversikt over ulike mål Kapittel 10 Bruksanvisning PG 11 Ledningsdiameter 5 ...12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ *) For kabelinnføring: Muffe tas ut og presses fra hverandre. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 305
Egnet for montering på festeskinne ifølge EN 50022 (høy hhv. lav sneppskinne) eller ifølge EN 50035 (G-skinne). ved montering på lav sneppskinne 20 mm **) ved montering på høy sneppskinne 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 306
Oversikt over ulike mål Kapittel 10 Bruksanvisning Indikering-LED’er Spenningsvalg AC 115/230 V DIP-bryter Reset bro serielt grensesnitt ) Ikke ved alle apparatvarianter Gnistslokkingselementer anbefales 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 307
Stoppes en innledet farlig tilstand når man kopler ut hhv. slår av BWS og ved omkopling av driftsmodusene eller omkopling til en annen beskyttelsesinnretning? Denne sjekklisten erstatter ikke den første idriftsettelsen og regelmessig kontroll av en sakkyndig. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 308
Konformiteter Kapittel 12 Bruksanvisning Den fullstendige Konformitets erklering finner du på vår SICK-Webside: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Sikkerhetsteknikk • Tyskland • Med forbehold om alle rettigheter...
Página 309
Tests voor de eerste inbedrijfstelling Regelmatige controle van de veiligheidsinrichting door een deskundige persoon Dagelijkse controle van de veiligheidsinrichting door bevoegde en hiermee belaste personen Milieubewust gedrag Afvalverwijdering 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 310
5 en 6 overbrugd worden. 10 Aansturing van de testingang 11 Het bedieningsapparaat is als maakcontact uitgevoerd Zendeenheid Ontvangseenheid 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 311: Over Dit Document
• Elektrische installatie • Inbedrijfstelling • Onderhoud Doelgroep van dit document De doelgroep van dit document bestaat uit de personen die de LGT/LGTN installeren, inbedrijfstellen en bedrijven. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 312: Diepte Van De Informatie
Een aanwijzing informeert over bijzonderheden van het apparaat Toelichting Een toelichting levert achtergrondinformatie Advies Een advies helpt u bij de optimale werkwijze Waarschuwing! Waarschuwingen steeds zorgvuldig lezen en nauwgezet opvol- ATTENTIE gen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 313: Voor De Veiligheid
Bij iedere andere toepassing alsmede bij veranderin- gen aan het appatraat – ook in het kader van montage en installatie – komen alle aanspraken op garantie tegenover de SICK AG te vervallen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 314: Algemene Veiligheidsinstructies En Veiligheidsmaatregelen
3. 3. 3. 3. 3. De controles moeten door deskundigen c.q. door hiermee belaste en bevoegde personen worden uitgevoerd en op te allen tijde navolgbare wijze gedocumenteerd worden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 315
De werknemer moet door ter zake kundig personeel worden geïnstrueerd. 5. Deze brochure heeft als bijlage een checklist voor de controle door de fabrikant en inrichter. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 316: Productbeschrijving
Indien er parallel twee zendeenheden en twee ontvangst- eenheden worden bedreven - dit is mogelijk omdat de appara- ten zich niet wederzijds beïnvloeden - kan de hoogte van het veiligheidsveld verdubbeld worden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 317: Werkwijze Van Het Apparaat
De zend- en ontvangsteenheid zijn met LED's uitgerust. De verwerkingseenheid beschikt voor de weergave over LED's en twee zeven-segments-modulen. DIL-schakelaars maken de configuratie van het lichtscherm mogelijk. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 318: Functie Van De Led-Displays
– – voedingsspanning aanwezig voedingsspanning aanwezig vrije lichtweg geringe lichtontvangst veiligheidsveld onderbroken LED knippert LED willekeurig LED uit LED brandt 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 319
(vervuiling, dejustage) veiligheidsveld onderbroken verzoek, RESET in te drukken LED uit LED brandt LED knippert 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 320: Het Zeven-Segments-Display Op De Lgtn
Connector aaansluitingen en toekenning van de types van de lijsten controleren Te hoog ontvangstsignaal bij gegeven reikwijdte Zendvermogen opnieuw ijken. Stroomtoevoer of te geringe stroomtoevoer controleren 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 321: Functie Van De Dil-Schakelaars
Schakelaar Stand Functie Functieschakelaar Schakelaar Functie "ijken" ingeschakeld uitgeschakeld 1 aangesloten paar sensorlijsten 2 aangesloten paar sensorlijsten functie "maskeren" ingeschakeld uitgeschakeld Functie zonder herstartblokkering Functie met herstartblokkering 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 322: Montage
M5 schroefdraad in de doorgangsschroefmoer wordt direkt gebruikt (afbeelding). De positionering staat vermeld in 10 Maatschetsen. Snellsluitklemm Snellsluitklemm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 323
Om de EMC-voorwaarden te verbeteren, is een geïsoleerde aanbouw van het lichtscherm aan de machine aan te bevelen. Dit kan met behulp van isolerende kraagschijven gebeuren. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 324: Elektrische Installatie
Overeenkomstig de uitvoering van de verwerkingseenheid moet een stroomtoevoer van 24 V DC of 115/230 V AC worden toege- past en overeenkomstig de afbeelding worden aangesloten. optioneel 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 325: Schakeluitgang
(afbeelding 9, Bijlage). De relaisbewaking controleert de statische rustpositie van de externe relais.Wanneer een dynamische relaisbewaking vereist is,moet de relaisbewaking in de omvattende besturing geïntegreerd worden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 326: Testingang
De machine kan zodoende de functie niet weer opne- men. Aan de testingang moet een verbreekcontact worden aangesloten. Aanwijzing Alleen bij de toepassing van de testingang (opgenomen in de machinebesturing) is de veiligheid gewaarborgd. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 327: Startknob (Reset)
REST-toets moet zodanig geïnstalleerd worden dat deze niet vanuit de gevarenzone kan worden bediend en zodanig dat de gevarenzone bij het bedienen van deze toets kan worden ingezien. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 328: Inbedrijfstelling
7-segment-indicatie op maximum instellen, bijv. "8". Deze waarde is afhankelijk van de reikwijdte (bijv. reikwijdte 6m: indicatie > 2). 5 Functie "ijken" uitschakelen (DIP-schakelaar 4: OFF). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 329
ATTENTIE Hiermede is het ingestelde zendvermogen opgeslagen. Na de instelling van het zendvermogen is de LGT uitstekend ingesteld voor de optimale werking op de desbetreffende locatie. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 330: Maskering
Dit betekent dat de maskering opge- slagen is. Wanneer er meer dan 4 stralen afgedekt zijn is een maskering niet mogelijk. 5. Functie "maskering" uitschakelen: DIP-schakelaar. Hiermede is de maskering opgeslagen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 331
Omdat door de maskering gaten in het veiligheidsveld ATTENTIE ont-staan, moeten deze door andere, bijv. mechanische veiligheids-inrichtingen worden beveiligd. Lijstenpaar 2 Lijstenpaar 1 Beide lijstenpaaren gemaskeert gemaskeert gemaskeert 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 332: Testinstructies
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 333: Dagelijkse Controle Van De Veiligheidsinrichting Door Bevoegde En Hiermee Belaste Personen
3. Tussen zender en ontvanger: toegangsopening aan de gren- zen van het veiligheidsveld in het midden. Aanwijzing Daarbij mag alleen de rode LED op de LGTE branden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 334: Milieubewust Gedrag
De behuizing van de verwerkingseenheid LGTN bestaat uit kunststof. Dit wordt als kunststofafval verwijderd. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 335: Technische Gegevens
8 A, 55 V DC (zie diagram) inductief 8 A, 15 V DC (zie diagram) Status veiligheidsveld beveiligd tegen kortsluiting 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 336
In geval van storing moet bovendien de gescheiden installatie van de sensorleidingen van het storende kabelkanaal worden uitgevoerd. ) kan niet korter gemaakt worden. Hulprelais Hoofdrelais 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 337: Maatschetsen
= bevestigingsboorgat ) Bovenste grens veiligheidsveld wordt door ingekerfde markering in de behuizing aangegeven ) Onderste grens veiligheidsveld ligt op 15 mm afstand van einde behuizing 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 338
Maatschetsen Hoofdstuk 10 Gebruiksaanwijzing PG 11 Ledningsdiameter 5 ...12 mm *) Naar kabelinvoer Mof eruit nemen en uit elkaar drukken. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 339
Voor montage op dinrail overeenkomstig EN 50022 (hoge c. q. lage dinrail)of overeenkomstig EN 50035 (G-rail)geschikt. bij montage op lage dinrail 20 mm **) bij montage op hoge dinrail 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 340
Maatschetsen Hoofdstuk 10 Gebruiksaanwijzing LED-indicaties Spanningskeuze 115/230 V AC Reset brug *) DIP-schakelaar serieel interface ) Niet bij alle toestelvarianten Vonkenbluselementen aanbevolen 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 341: Checklijst
Ja o Nee o Deze checklist is geen vervanging voor de eerste inbedrijfstelling en de regelmatige controle door een ter zake kundige persoon. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 342: Conformiteit
Conformiteit Hoofdstuk 12 Gebruiksaanwijzing De actuele, volledige conformiteitverklaring vindt u op de SICK-website op internet: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Veiligheidstechniek • Duitsland • Alle rechten voorbehouden...
Página 343
Verificação regular do dispositivo de segurança por profissionais especializados Verificação regular do dispositivo de segurança por pessoas autorizados e encarregues Comportamento adequado ao meio ambiente Eliminação 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 344: B I J L A G E
10 Ligação da entrada de teste 11 O aparelho de comando é concebido em forma de um contacto de trabalho Unidade de Unidade de emissão recepção 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 345: Natureza Do Presente Documento
Grupo alvo do presente documento O grupo alvo deste documento são as pessoas encarregadas da instalação, colocação em serviço, e operação do LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 346: Grau De Informação
Uma recomendação ajuda a trabalhar de forma optimizada. Nota de aviso ! Ler e observar sempre com cuidado as notas de aviso. ATENÇÃO 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 347: Sobre A Segurança
– mesmo no âmbito da montagem e da instalação – fazem caducar qual- quer direito de garantia por parte da SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 348
3. 3. 3. 3. 3. Os testes e ensaios têm de ser realizados por especialis- tas ou por pessoal expressamente autorizado e incumbi- do para tal e documentados sempre de forma identificável. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 349
5. Em anexo a esta brochura segue uma lista de verificação para o fabricante / fornecedor de equipamentos. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 350: Descrição Do Produto
– o que é possível pois os aparelhos não provocam interferências entre si – , pode aumentar-se a altura do campo de protecção. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 351: Tipo De Funcionamento Do Aparelho
Como indicação, o aparelho de comando dispõe de um LED e de dois módulos de sete segmentos. Interruptores-DIP possibilitam a configuração da cortina fotoeléctrica. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 352: Descrição Do Produto
LED aceso LED qualquer LED não intermitente estado aceso 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 353
(sujidades, desajuste) campo de protecção interrompido deve ser premido o botão RESET LED não aceso LED intermitente LED aceso 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 354: A Indicação De Sete Segmentos Do Lgtn
Sinal do receptor muito elevado para Ajustar de novo à medida a potência do emissor. Verificar determinado alcance ou tensão de alimentação a tensão de alimentação muito reduzida 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 355: Função Dos Interruptores-Dip
2 pares de réguas de sensores ligados Modo "Mascaramento" ligado desligado Modo de operação sem bloqueio contra rearme Modo de operação com bloqueio contra rearme 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 356: Montagem
à rosca M5 dos pinos roscados de passagem (fig.). Ver posicionamento no ponto 10 Desenhos dimensionais. Suporte de encaixe por pressão Suporte de encaixe por pressão 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 357
Para melhorar as condições de compatibilidade electromag- nética, recomenda-se a montagem da cortina fotoeléctrica na máquina. Esta montagem pode ser efectuada, utilizando discos isolados com colares. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 358: Instalação Eléctrica
A tensão de alimentação deve ser de 24 V DC ou 115/230 V AC conforme o tipo de aparelho de comando e a ligação deve ser efectuada de acordo com a figura. Opcional 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 359: Elementos De Comutação De Saída
Se for necessário realizar um controlo dinâmico dos contactores, é necessário integrar o controlo dos contactores no comando do nível superior. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 360: Entrada De Teste
Nota A segurança só fica garantida se se recorrer à entrada de teste (integrada no sistema de comando da máquina). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 361: Aparelho De Comando
A tecla RESET deve ser instalada de forma a que não possa ser premida a partir da área de perigo, e que, ao ser premida, a área de perigo possa ser vista. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 362: Colocação Em Serviço
"8", ajustando as réguas do sistema LGT . alcance (p.ex., alcance 6 m: mostrador ≥ 2). 5. Desligar modo de operação de "Ajuste à medida" (inter- ruptor DIP). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 363
Depois de efectuada a regulação da potência do emissor, o LGT está regulado para um perfeito funcionamento no respec- tivo local de implantação. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 364: Mascaramento
4 feixes luminosos cobertos não é possível o mascaramento. 5. Desligar o modo de operação "Mascaramento": Interruptor DIP O mascaramento fica, assim, memorizado. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 365
ATENÇÃO dispositivos de protecção mecânicos. Par de réguas 2 Par de réguas 1 Ambos os pares de mascarado mascarado réguas mascarados 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 366: Instruções De Verificação
8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 367
3º Entre o emissor e o receptor: abertura de intervenção nos limites do campo de protecção no centro Nota Durante este processo, apenas o LED vermelho do LGTE deve estar aceso. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 368: Comportamento Adequado Ao Meio Ambiente
A caixa do aparelho de comando LGTN consiste em material sintético, que deve ser entregue à reciclagem de plásticos. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 369
8 A, 15 V DC (vide diagrama) Estado do campo de protecção resistente a curto-circuitos 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 370: Dados Técnicos
) Não pode ser encurtado Relê auxiliar Relê principal 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 371
) O limite superior do campo de protecção é indicado na caixa por entalhe fresado. ) O limite inferior do campo de protecção a 15 mm de distância da extremidade da caixa. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 372
PG 11 Diâmetro do cabo 5 ... 12 mm *) Para introdução do cabo Retirar o casquilho e separar as duas partes. =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 373: Desenhos Cotados
Norma EN 50035 (perfis G). no caso de montagem em perfis simétricos baixos 20 mm **) no caso de montagem em perfis simétricos altos 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 374
Ponte de "Reset" Interface de dados em série ) Não se verifica em todas as variantes de aparelhos Uso recomendado de elementos pára-chispas 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 375: Lista De Verificação
Não Esta lista de verificação não substitui a primeira colocação em serviço, nem a inspecção regular por um profissional especializado. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 376
Homologações Capítulo 12 Manual de Instruções O Certificado de Conformidade actual pode ser encontrado na nossa página da internet em: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Tecnologia de segurança • Alemanha • Reservados todos os direitos...
Página 377
Tester innan första idrifttagning Regelbunden kontroll av skyddsanordning genom en sakkunnig Daglig kontroll av skyddsanordning genom befogade och behöriga personer Miljömässigt riktigt förhållningssätt Kvittblivning 9 Tekniska data 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 378
8 Utgång för nedsmutsningsindikering 9 Anslutningsschema för skyddskontrollen Används ej skyddskontroll skall klämmorna 5 och 6 byglas. 10 Testingångens kopplingar 11 Manöverdonet är utförd som slutare Sändarenhet Mottagarenhet 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 379: Detta Dokument
LGT. I den finns information om: • Montering • Elinstallation • Idrifttagning • Underhåll Dokumentets målgrupp Dokumentets målgrupp är personer som installerar, idrifttar och kör LGT/LGTN. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 380: Informationsdjup
En anvisning informerar om speciella egenskaper hos utrust- ningen. Anmärkning En anmärkning förmedlar bakgrundskunskap. Rekommendation En rekommendation hjälper till att optimera förfaringssättet. Varningsmeddelande Ett varningsmeddelande skall alltid noggrannt studeras och samvetsgrant följas. VARNING 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 381: Säkerhet
2.1 Utrustningens användningsområden. Vid varje annan användning liksom vid förändringar i utrust- ningen – också vid montering och installation – förfaller varje garantianspråk gentemot SICK AG. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 382: Allmänna Säkerhetsbestämmelser Och Skyddsåtgärder
3. 3. 3. 3. 3. Kontrollerna skall utföras av sakkunniga resp. av en därtill utsedd och behörig person och skall dokumenteras på ett sådant sätt att de efteråt i detalj kan studeras. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 383
(operatören), som betjänar den maskin där vår skyddsanordning integrerats. Den anställde skall informe- ras av sakkunnig. 5. Till denna broschyr finns bifogad en checklista för kontroll genom tillverkare och leverantör. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 384: Produktbeskrivning
(figur 2, Bilaga). Om två sändarenheter och två mottagningsenheter drivs parallellt – detta är möjligt eftersom de båda inte inverkar på varandra – kan skyddsfältshöjden fördubblas. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 385: Arbetssätt
Displayer och manöverorgan Sändar- och mottagarenhet är försedda med LED-displayer. kontrollenheten har en LED-display och två sjusegments- moduler. DIP-switchar möjliggör konfigurering av ljusridån. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 386: Led-Displayernas Funktion
återfinns i tabellen nedan. Röd Grön Röd Grön – – Strömförsörjning PÅ Strömförsörjning PÅ Ljusväg fri Svag ljusmottagning Skyddsfält brutet LED AV LED lyser LED blinkar LED fritt val 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 387
Vid driftssättet ”med återstartspärr” Grön Röd Ljusväg fri frikopplad via manöverdonet för svag ljusmottagning (nedsmutsning, felinställning) Skyddsfält brutet Uppmaning att trycka RESET-knappen LED AV LED lyser LED blinkar 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 388: Sjusegmentsdisplayen Vid Lgtn
Svar från list 2: felaktig. är anpassade till varandra. För hög mottagningssignal vid angiven räckvidd Mät in sändareffekten på nytt. Kontrollera eller från låg matningsspänning. matningsspänningen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 389: Dil-Switcharnas Funktion
Pol nr Modus ”inmätning”, inkopplad urkopplad 1 anslutet sensorpar 2 anslutna sensorpar Modus ”Avbländning”, inkopplad O F F urkopplad Driftsätt utan återstartspärr Driftsätt med återstartspärr 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 390: Montering
(M5). Här kan antingen en M4-skruv föras genom hylsan eller M5-gängan i hylsan användas direkt (figur). Monteringen skall utföras enligt 10 Måttritningar. Snäpplås Snäpplås 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 391
DIN-skenan. Anvisning För att förbättra EMC-bestümmelserna rekommenderas en isolerad montering av ljusridån på maskinen. Detta kan göras med hjälp av isolerade kragskivor. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 392: Elinstallation
1 anslutet sensorpar 2 anslutna sensorpar Matningsspänning Beroende på styrenhetens utförande skall den spännings- matas med 24 DC eller 115/230 V AC och anslutas enligt figuren. Option eller 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 393: Utgångskopplingselement
(figur 9, Bilaga). Reläkontrollen övervakar det statiska viloläget på det externa reläet. Om det behövs en dynamisk reläkontroll, skall relä- kontrollen monteras i den överordnade styrningen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 394: Testingång
öppet. Maskinen kan då inte återuppta sitt arbete. En bryt- kontakt skall anslutas till testingången. Anvisning Säkerheten kan endast garanteras när testingången används (integrerad i maskinstyrningen). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 395: Manöverdon
Välj rätt plats för montering av RESET-knappen: RESET-knappen bör monteras så, att den inte kan tryckas in VARNING från faroområdet och att faroområdet vid tryckning av knap- pen kan överblickas. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 396: Idrifttagning
4. Ställ in värdet på 7-segmentdisplayerna på maximum genom att justera LGT-listerna, t ex ”8”. Beroende av räckvidden (t ex räckvidd 6 m; indikering ≥ 2). 5. Koppla ur driftsättet ”kalibrering” (DIP-strömställare). 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 397
... får inga åtgärder vidtagas i faroområdet VARNING Nu är den inställda sändareffekten sparad. När sändareffekten är inställd är LGT anpassad till optimal drift på det aktuella driftstället. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 398: Avbländning
Detta betyder att avbländningen är sparad. Om mer än fyra strålar bländes bort, kan avbländningen inte utföras. 5. Koppla från driftläget avbländning: DIP-strömställare. Nu är avbländningen sparad. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 399
Eftersom det uppstår luckor i skyddsfältet p g a avbländningen, måste dessa skyddas av andra, t ex meka- VARNING niska, skyddsanordningar. Listpar 2 Listpar 1 Båda listparen avbländat avbländat avbländade 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 400: Testanvisningar
Kontrollerna ska även utföras då väsentliga ändringar gjorts på maskinen eller skyddsanordningen, liksom efter ombyggnad eller reparation vid fall av skada på kåpa, frontruta, anslutningskabel o.s.v. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 401
2. Nära mottagaren: Skyddsfältsgränser/ Skyddsfältsmarkeringar (Åtkomstöppning) 3. Mitt mellan sändare och mottagare: Åtkomstöppningen vid skyddsfältsgränserna i mitten. Anmärkning: Endast den röda indikatorn på LGTE får lysa. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 402: Miljömässigt Riktigt Förhållningssätt
återvinning enligt gällande lagstiftning. Kåpan till ljusridån består av aluminiumgjutgods och kan återanvändas efter borttagande av plastskivan. Kåpan till styrenheten LGTN består av plast. Den lämnas till plaståtervinningen. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 403: Tekniska Data
8 A, 55 V DC (se diagram) induktiv 8 A, 15 V DC (se diagram) Skyddsfältsstatus kortslutningssäker 100 mA – 2,5 V 600 μA (I (HIGH) 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 404
(≥ 0,5 kV) rekommenderas en övergång till växelströmsförsörjning och/eller isolerad montering av sensorlisterna. Vid störning skall dessutom sensorledningarna förläggas skilt från den störande kabelkanalen. ) Icke avkortningsbar Hjälprelä Huvudrelä 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 405
LGT 015 x = fästhål ) övre skyddsfältsgränsen indikeras av ett spår i huset ) undre skyddsfältsgränsen är 15 mm från husänden. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 406
Måttbilder Kapitel 10 Bruksanvisning PG 11 Kabelarea 5–12 mm =XU.DEHOHLQIÅKUXQJ0XIIHKHUDXVQHKPHQXQGDXVHLQDQGHUGUÅFNHQ *) Kabelgenomföring Ta ut muffen och skilj halvorna från varandra 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 407
Utförande för montering på skena enligt EN 50022 (hög resp. låg hattskena) eller enligt EN 50035 (G-skena). vid montering på låg hattskena 20 mm **) vid montering på hög hattskena 28 mm 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 408
Måttbilder Kapitel 10 Bruksanvisning Lysdioder Driftspänning AC 115/230 V DIP-strömställare Återställningsbrygga Seriellt gränssnitt ) Ej på alla utföranden Gnistskydd rekommenderas 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 409
Stoppas ett påbörjat farobringande tillstånd vid PÅ- och AV-slag av BVS liksom vid omkoppling mellan driftssätten eller olika skyddsanordningar? Denna checklista ersätter inte den första idrifttagningen eller den regelbundna kontrollen av en sakkunnig. 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 410
Konformiteteter Kapitel 12 Bruksanvisning Den aktuella försäkran om överensstämmelse finns på: www.sick.com 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Säkerhetsteknik • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles...
Página 411
Appendix Operating instructions 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 412
Appendix Operating instructions 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 413
Appendix Operating instructions 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 414
Contact in the LGTN Operating voltage Load contactor 1,2 kΩ Ω Ω Ω Ω Test contact Contact closed: no testing Contact open: testing Control switch 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 415
Operating instructions 8 007 557/S711/2008-06-04 © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved...
Página 416
Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail
[email protected]
Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail
[email protected]
Norge More representatives and Phone +47 67 81 50 00 agencies in all major industrial nations at www.sick.com E-Mail
[email protected]
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com...
Este manual también es adecuado para:
Lgt 090
Tabla de contenido