Ritter contura3 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso
Ocultar thumbs Ver también para contura3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

3
contura
3
amido
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin
tr
Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter contura3

  • Página 1 contura amido Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Página 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Entriegelung Release device Déverrouillage Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de l’épaisseur knob de coupe Einschalter Power switch (intermittent / Commutateur (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) (Mode courte durée /Mode continu) Schneidgut-Auffangschale ...
  • Página 4 Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Előtoló Pressasalumi Restenhouder Záróretesz Dispositivo di sbloccaggio Ontgrendeling Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello Snijdikteknop spessore del taglio Bekapcsológomb Interruttore Aan-/uitschakelaar (korte (rövid használat / tartós használat) (Utilizzo breve /Utilizzo continuato) werking / continue werking) Szeletgyűjtő tálca Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Típusjelzés...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Stopplatta Durdurma plakası Resthållare Artık tutucusu Skjutreglage Kilit açma düzeneği Inställningsvred för skivtjocklek Dilim kalınlığı ayar düğmesi Strömbrytare Açma düğmesi (tillfällig drift / kontinuerlig drift) (kısa süreli çalıştırma / sürekli çalıştırma) Skivfångarbricka Dilimleme tepsisi Typskylt Bilgi etiketi Kabelfack Kablo yuvası Nätkabel Elektrik kablosu Matarvagn...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und Beschädigung des Gerätes zu die daraus resultierenden vermeiden, beachten Sie unbe- Gefahren verstanden haben. dingt nachfolgende Sicherheits- – Kinder dürfen nicht mit dem hinweise: Gerät spielen.
  • Página 8 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke-Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Página 9: Gebrauchsanleitung

    Deutsch SCHNEIDEN REINIGEN Klappen Sie die Grafiken im vorderen und hinteren Buch- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: rücken aus. Schnittstärke mit dem Schnitt- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (4) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose...
  • Página 10 Motor ist wartungsfrei. integrierte Kabeldepot. • Reinigen Sie das Gehäuse Im Reparaturfall setzen Sie sich hinter dem Messer mit einem ENTSORGUNG mit dem ritter-Kundendienst in trockenen Tuch/Pinsel. Dieses Produkt darf am Verbindung. Damit ist sicher Ende seiner Lebens- Hinweis: gestellt, dass Mängel und Stö- Verwenden Sie keine Scheuer- dauer nicht über den...
  • Página 11 Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschneider leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien. Ihre gesetzlichen Gewähr- leistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Rege- lung unberührt. Die Hersteller- garantie gilt für alle innerhalb der europäischen Union ver-...
  • Página 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Página 13 Do not use the being switched off. appliance outdoors. – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's...
  • Página 14: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness adjust- Caution: Please read these instructions ment knob (4) to set the required Switch the appliance off before thoroughly before you start to use thickness.
  • Página 15 • Grease the rotary blade's gear Slice thickness: This is indicated by the symbol 0 mm to approx. 23 mm wheel with a little ritter mainte- on the product, the operating nance grease (or alternatively instructions or the packaging. GUARANTEE with a little Vaseline).
  • Página 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ des connaissances requises, à GÉNÉRALES condition qu’elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu’elles aient reçu d’endommager l’appareil, res- des instructions sur l’utilisation pecter impérativement les in- et soient conscientes des dan- structions de sécurité...
  • Página 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil si certains de ses hors tension. éléments sont endommagés et contacter le service après- vente ritter.
  • Página 18: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l’épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l’appareil, le Lire attentivement le mode de réglage de l’épaisseur de mettre hors tension, débran- d’emploi avant la mise en service coupe (4).
  • Página 19 électroniques. Le symbole la lame avec un peu de graisse dessous de l’appareil apposé sur le produit, le mode d'entretien ritter (ou bien avec de Épaisseur de coupe : d’emploi ou l’emballage attire la vaseline). 0 mm à 23 mm env.
  • Página 20: Общи Указания За Безопасност

    Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА под надзор, или ако са ин- БЕЗОПАСНОСТ структирани за безопасната За да избегнете наранявания употреба на уреда и разбират или повреда на уреда, непре- евентуалните опасности, про- менно съблюдавайте следва- изтичащи от това. щите указания за безопасност: –...
  • Página 21 уреда веднага прекратете ят нож продължава за кратко работата и се свържете със да се движи по инерция. сервизната служба на ritter. – Ако мрежовият кабел е по- вреден, той трябва да се сме- ни от производителя, негова- та сервизна служба или лица...
  • Página 22: Ръководство За Употреба

    Български РЯЗАНЕ ПОЧИСТВАНЕ Прегледайте графиките в нача- лото и в края на книжката. С бутона за регулиране на Внимание: Моля, прочетете внимателно дебелината на рязане (4) на- Преди почистването из- ръководството преди пускането стройте желаната дебелина. ключете уреда, издърпайте в експлоатация на уреда. Запа- Указание: мрежовия...
  • Página 23: Специални Принадлежности

    съгласно обозначенията си. С 2­годишна гаранция на про- дисковия нож с малко смазка повторната употреба, рецикли- изводителя, смятано от деня за поддръжка на ritter (или по рането на материалите или на покупката и в съответствие избор с малко вазелин). други форми на оползотворя- с...
  • Página 24: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, de- –...
  • Página 25: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. honu ještě určitou dobu dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 26: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (4). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Página 27 Upozornění: ZÁRUKA Poukazuje na to symbol na Nepoužívejte abrazivní prostřed- výrobku, návodu k obsluze nebo Na tento univerzální kráječ ritter ky, houbičky s drsným povrchem balení. poskytujeme dvouletou záruku nebo tvrdé kartáče. výrobce, počítanou od data za- Materiály jsou recyklovatelné...
  • Página 28: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDS ANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
  • Página 29 Anvend ikke maski- frakoblingen. nen udenfor. – Stands straks brugen ved be- skadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen- ten, kundeservicen eller lig- nende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Página 30: Brugsanvisning

    Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Læs anvisningen omhyggeligt, kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- inden maskinen tages i brug. skivetykkelse (4). gen, træk stikket ud af stikkon- Opbevar brugsanvisningen, og Henvisning: takten og drej justeringsknap-...
  • Página 31 Skub låsen til venstre anslag. tænder. Til vedligeholdelse af multiskæ- VEDLIGEHOLDELSE remaskinen (eftersmøring) kan Multiskæremaskinen er vedlige- vi levere det originale ritter- holdelsesfri. Vi anbefaler dog, vedligeholdelsesfedt. at skiveslæden med jævne mel- lemrum, smøres med en smule SERVICE, REPARATIONER ritter-vedligeholdelsesfedt eller OG RESERVEDELE vaseline ved slædestyringen, så...
  • Página 32: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE segura del aparato y sobre sus SEGURIDAD posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las – Desconecte siempre el aparato siguientes normas de seguridad: de la red eléctrica cuando no esté...
  • Página 33 – En caso de desperfecto o ave- ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debida-...
  • Página 34: Fin Previsto

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Después de cada uso, ponga cubierta anterior y posterior. el regulador del grosor de corte Ajuste el grosor de corte de- en la posición "0" para que el Lea atentamente las instruccio- seado con el regulador del grosor filo de la cuchilla circular quede nes antes de poner en marcha el...
  • Página 35: Mantenimiento

    2 años de duración a partir de con un poco de grasa de mante- otras formas de recuperación de la fecha de compra y conforme nimiento ritter (o con un poco de aparatos obsoletos realiza una a lo dispuesto en las directivas vaselina).
  • Página 36: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. Noudata ehdottomasti seuraavia – Laite on irrotettava aina sähkö- turvallisuusohjeita loukkaantu- verkosta, kun sitä ei valvota tai misten ja laitteen vaurioitumisen kun se aiotaan koota, purkaa välttämiseksi: tai puhdistaa. – Lapset eivät saa käyttää tätä –...
  • Página 37 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä – Jos havaitset vaurioita laitteen jonkin aikaa sammutuksen osissa, lopeta käyttö välittö- jälkeen. mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
  • Página 38: Käyttöohje

    Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (4). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Página 39 0 mm – n. 23 mm tuotteessa, käyttöohjeessa tai Ohje: TAKUUEHDOT pakkauksessa näkyvä symboli. Älä käytä hankaavia aineita, kar- Myönnämme tälle ritter­viipa- Materiaalit ovat kierrätyskelpoi- keita pesusieniä tai kovia harjoja. lointikoneelle kahden (2) vuoden sia niissä olevien merkintöjen • Kuivaa kaikki pestyt osat.
  • Página 40: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Página 41 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga za- mijeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Página 42: Puštanje U Rad

    Hrvatski REZANJE ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pred- nje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode- prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro- šavanje debljine rezanja (4). izvucite mrežni utikač iz utični- sljeđujete uređaj, sačuvajte upute Napomena: ce te gumb za prilagođavanje...
  • Página 43: Tehnički Podaci

    Ponovnim kori- premažite manjom količinom ma- smjernicama EU za davanje jam- štenjem, oporabom materijala ili sti za održavanje ritter (ili malom stva. Ova uredba neće utjecati drugim oblicima recikliranja starih količinom vazelina). na vaše zakonske zahtjeve za uređaja dajete značajni doprinos...
  • Página 44: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI elmagyarázza nekik a készülék TUDNIVALÓK biztonságos használatát, és ha Sérülések, illetve a készülék ká- ezek a személyek megértik a rosodásának elkerülése érdeké- készülék használatában rejlő ben minden körülmények között veszélyeket. tartsa be a következő biztonsági – Ne engedje, hogy a gyerekek a előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Página 45 Ne üzemeltesse a ké- szüléket a szabadban. – Meghibásodás esetén azonnal állítsa le a készü- léket, és forduljon a ritter ügyfélszolgálatához. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Página 46: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- Vigyázat: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság-beál- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (4). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 47: Karbantartás

    Az univerzális szeletelőgép nem SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS igényel karbantartást. Azonban ALKATRÉSZEK ajánlatos a csúszkát és a vezetőt A szervizeléssel, javítással és alkalmanként egy kevés ritter kar- alkatrészekkel kapcsolatos bantartó zsírral vagy vazelinnal kérdéseivel keresse fel a helyi utánzsírozni, hogy továbbra is ügyfélszolgálatot.
  • Página 48: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Página 49 – In caso di danneggiamenti ai golazione dello spessore del componenti dell'apparecchio, taglio sulla posizione "0". cessarne immediatamente il – Dopo lo spegnimento, la lama funzionamento e mettersi in continua a girare per alcuni contatto con il servizio clienti secondi. ritter.
  • Página 50: Istruzioni D'uso

    Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Attenzione: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- l'apposita manopola (4). di pulirlo, staccarlo dalla presa ni prima di mettere in funzione Avviso: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Página 51 Alla fine del ciclo di vita, Per questa affettatrice multiuso • Lavare a fondo tutti i compo- il prodotto deve essere ritter viene concessa una ga- nenti rimossi, lama compresa, smaltito separatamente. ranzia del produttore di 2 anni, con acqua corrente calda (non Dovrà...
  • Página 52 Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om letsel of beschadiging – Het apparaat moet steeds van van het apparaat te voorkomen, het stroomnet worden gehaald beslist de volgende veiligheids- wanneer er geen toezicht aan- aanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Página 53 – Stel het apparaat bij beschadi- teknop op de "0"-stand draaien. gingen van onderdelen ervan – Het ronde mes staat na uit- onmiddellijk buiten werking en schakelen niet onmiddellijk stil. neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Página 54: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (4). Voordat u het apparaat gaat zing open. Aanwijzing: schoonmaken, moet u de Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte netstekker uit het stopcontact vóór ingebruikneming van het...
  • Página 55 Met het • Smeer het tandwiel aan het bekijken. Bij garantieclaims of hergebruik, de materiaalrecycling ronde mes in met wat ritter- voor diensten van de klanten- of andere vormen van verwerking onderhoudsvet (of desgewenst service moet het apparaat in elk van afgedankte apparaten levert wat vaseline).
  • Página 56: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- under tilsyn, eller de har fått BESTEMMELSER opplæring i hvordan den brukes Det er viktig å overholde sikker- på en sikker måte, og de forstår hetsbestemmelsene under for farene som er forbundet med å unngå personskader eller at bruken.
  • Página 57 – Slutt å bruke skjæremaskinen umiddelbart hvis en del er øde- lagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser- vice eller av andre kvalifiserte...
  • Página 58: Bruksanvisning

    Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk: gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Página 59 Symbolet Merk: GARANTIERKLÆRING på produktet, bruksanvisningen Bruk aldri skuremidler, svamper eller emballasjen gir informasjon ritter gir en 2­årig produsentga- med ru overflate eller harde om dette. ranti på denne skjæremaskinen børster. regnet fra kjøpsdato og i henhold Materialene kan gjenvinnes i •...
  • Página 60: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKA- umiejętnościach fizycznych, ZÓWKI DOTYCZĄCE sensorycznych lub mentalnych BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- Aby uniknąć obrażeń ciała oraz czenia i wiedzy, jeśli mają uszkodzeń urządzenia, należy one zapewniony nadzór lub koniecznie przestrzegać nastę- zostały poinstruowane pujących wskazówek dotyczą- w zakresie bezpiecznego uży- cych bezpieczeństwa: wania urządzenia i rozumieją...
  • Página 61 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie wyłączyć urządzenie i skontak- pracowało nieprzerwanie dłużej tować się z punktem obsługi niż przez 5 minut. klienta firmy ritter. – Uszkodzony przewód siecio- Niebezpieczeństwo porażenia wy musi zostać wymieniony prądem przez producenta, punkt ob- –...
  • Página 62: Instrukcja Obsługi

    Polski KROJENIE CZYSZCZENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką Pokrętłem regulacji grubości Uwaga: instrukcji. krojenia (4) nastawić żądaną Przed przystąpieniem do Przed uruchomieniem urządze- grubość krojenia. czyszczenia urządzenia nia należy dokładnie przeczytać Wskazówka: należy je wyłączyć, wyciągnąć instrukcję...
  • Página 63 Patrz: www.ritterwerk.de zachować lekkobieżność. DANE TECHNICZNE PRZECHOWYWANIE Urządzenie spełnia wymaga- Urządzenie należy przechowy- nia CE.
  • Página 64 Română INDICAȚII GENERALE DE privește utilizarea în condiții de SIGURANȚĂ siguranță și dacă acestea au Pentru a evita vătămările corpo- înțeles pericolele asociate. rale sau deteriorarea aparatului, – Copiii nu au voie să se joace cu trebuie să respectați obligato­ aparatul.
  • Página 65: Pericol De Electrocutare

    întrerupeți imediat scurtă de timp după oprire. utilizarea și contactați serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de ali- mentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de per- soane cu o calificare similară,...
  • Página 66: Utilizare Conform Destinației

    Română TĂIERE CURĂȚARE Desfaceți graficele de la începutul și sfârșitul acestui manual. Reglați grosimea de tăiere Atenție: Citiți cu atenție instrucțiunile dorită cu ajutorul butonului de Înainte de curățare, opriți înainte de punerea în funcțiune a reglare a grosimii de tăiere (4). aparatul, scoateți ștecărul din aparatului.
  • Página 67: Declarație De Garanție

    Pentru acest feliator universal în apă caldă cu săpun (nu în trebuie eliminat ritter oferim o garanție de doi ani mașina de spălat vase). împreună cu alte deșeuri a producătorului, începând cu menajere. Acesta trebuie predat •...
  • Página 68: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и/или БЕЗОПАСНОСТИ знаниями, если они действую Чтобы избежать травм или по- под надзором или были про- вреждения устройства, обра- информированы о методах тите внимание на следующие безопасного применения указания по безопасности: и понимают возникающие вследствие...
  • Página 69 устройство, выньте вилку из устройства следует немед- розетки и поверните колесико ленно прекратить его исполь- для регулирования толщины зование и обратиться в сер- нарезки в положение «0». висный центр компании ritter. – Дисковый нож после вы- ключения некоторое время вращается.
  • Página 70: Руководство По Использованию

    Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После каждого использо- первой и последней странице вания поверните колесико Установите желаемую тол- брошюры. для регулирования толщины щину отрезаемых частей с по- нарезки в положение «0», Прочитайте руководство перед мощью колесика для регулиро- чтобы закрыть дисковый нож первым...
  • Página 71 Повторное использование, вто- просим выслать устройство по- на дисковом ноже небольшим ричная переработка или другие чтой в главный офис сервисно- количеством смазки ritter (или способы утилизации старых го обслуживанию соответствую- по выбору небольшим количе- устройств вносят важный вклад щей земли или страны.
  • Página 72: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj vždy odpojte od siete, poškodeniu prístroja, bezpod- ak nie je pod dozorom, pred mienečne dodržujte nasledujúce jeho zostavením, rozobratím bezpečnostné pokyny: alebo čistením.
  • Página 73: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 74: Uvedenie Do Prevádzky

    Upozornenie: kábla (8) na spodku prístroja Nepoužívajte abrazívne prostried- a zasuňte zástrčku do zásuvky. ky, špongie s drsnými povrchmi alebo tvrdé kefy. • Všetky umyté časti osušte. • Namažte ozubené koleso na kotúčovom noži trochou maziva ritter (alebo trochou vazelíny).
  • Página 75: Zvláštne Príslušenstvo

    Pre servis, opravy a náhradné rezanej suroviny príležitostne namazať malým množstvom diely sa spojte s miestnym servis- ným miestom! maziva ritter alebo vazelíny, aby bol zachovaný ľahký chod. Pozri www.ritterwerk.de USCHOVANIE TECHNICKÉ ÚDAJE Uschovajte prístroj mimo dosahu Prístroj zodpovedá...
  • Página 76: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz be ali okvaro naprave, vedno omrežne vtičnice, kadar je upoštevajte naslednje varnostne ne uporabljate, pred sesta- napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
  • Página 77 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni ka- bel zamenjati samo proizvaja- lec, njegova servisna služba ali...
  • Página 78: Namen Uporabe

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite slike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavitev Previdno: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (4) nastavite Pred čiščenjem napravo izklo- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz omrežne vtičnice in zavrtite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Página 79 Slovenščina ODLAGANJE MED TEHNIČNI PODATKI Občasno • Vse odstranjene dele, vključno Naprava je v skladu ODPADKE z okroglim rezilom, temeljito s CE-predpisi. Naprave ob koncu njene očistite v topli vodi (ne v pomival- življenjske dobe ne Omrežna napetost/moč: nem stroju). odvrzite med običajne glejte tipsko ploščico na spodnji •...
  • Página 80 Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETS ANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Página 81 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Página 82: Första Användning

    • Rengör huset bakom klingan stickkontakten i eluttaget. med en torr trasa/pensel. Anvisning: Använd inte skurmedel, tvätt- svampar med rå yta eller hårda borstar. • Torka alla sköljda delar. • Fetta in kugghjulet på klingan med lite ritter­underhållsfett (eller alternativt med lite vaselin).
  • Página 83 Skivtjocklek: undan kabeln. 0 mm till ca 23 mm KASSERING GARANTIFÖRSÄKRAN Produkten får inte För denna ritter skärmaskin ges kasseras med de en 2­årig garanti av tillverkaren, normala hushållssoporna räknat från inköpsdatum och när den tjänat ut. Den enligt EU-direktivet för garanti- måste lämnas in på...
  • Página 84 Türkçe GENEL GÜVENLİK – Çocuklar cihazla TALİMATLARI oynamamalıdır. Yaralanmaları veya cihazın arı- – Cihaz, açık olmadığı sürece zalanmasını önlemek için aşağı- ve montaj, demontaj ve temiz- da yer alan güvenlik talimatlarına lik işlemlerinden önce elektrik mutlaka uyunuz: prizinden çıkarılmalıdır. – Bu cihaz, çocuklar tarafından –...
  • Página 85 üzerindeyken kullanma- yınız. Cihazı dış mekanlarda kullanmayınız. – Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Hasar görmüş bir elektrik kablosu yalnızca üretici, teknik servis veya benzer niteliklere sahip yetkili kişiler tarafından...
  • Página 86: Kullanim Amaci

    Türkçe DİLİMLEME TEMİZLİK Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde bulunan şemaları açınız. Dilim kalınlığı ayar düğme- Dikkat: si (4) yardımıyla istediğiniz dilim Lütfen cihazı kullanmaya baş- Temizlikten önce cihazı kapatı- kalınlığını ayarlayınız. lamadan önce kılavuzu dikkatle nız, fişini prizden çekiniz ve di- okuyunuz.
  • Página 87: Özel Aksesuarlar

    GARANTİ BEYANI toplama merkezine teslim Bu ritter çok amaçlı dilimleyi- Not: edilmelidir. Ürünün, kullanım ci için, satın alma tarihinden Aşındırıcı temizlik malzemeleri, kılavuzunun veya ambalajın itibaren geçerli olacak ve AB...
  • Página 88 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 [email protected] Stand: 05/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 558.688 www.facebook.com/ritterwerk...

Este manual también es adecuado para:

Amido3

Tabla de contenido