Ritter contura3 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para contura3:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

MultiSchneider
3
contura
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter contura3

  • Página 1 MultiSchneider contura Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Página 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Entriegelung Release catch Déverrouillage Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l‘épaisseur de coupe Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/ mode continu) Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des...
  • Página 4 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló Låsemekanisme Pojistka Záróretesz Justeringsknapp for skivetyk- Kotouč pro seřízení tloušťky Szeletvastagság-beállító gomb kelse řezu Startknapp Spínač Bekapcsoló (rövid használat/ (moment-/fast innstilling) (krátkodobý/trvalý chod) tartós használat) Oppsamlingsbrett for oppskjær Záchytná miska pro krájený Szeletgyűjtő...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Istruzioni d‘uso ........16 Instrucciones de uso......20 Gebruiksaanwijzing ......24 Bruksanvisning........28 Návod k obsluze ........32 Használati utasítás .......36 Instrukcja obsługi .........40 Návod na použitie .........44 Navodilo za uporabo ......48 Руководство по использованию ..52...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und Beschädigung des Gerätes zu die daraus resultierenden vermeiden, beachten Sie unbe- Gefahren verstanden haben. dingt nachfolgende Sicherheits- – Kinder dürfen nicht mit dem hinweise: Gerät spielen.
  • Página 8 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein und setzen Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Página 9 Deutsch SCHNEIDEN REINIGEN Klappen Sie die Grafiken im vorderen und hinteren Buchrü- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: cken aus. Schnittstärke mit dem Schnitt- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (4) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose...
  • Página 10 Motor ist wartungsfrei. integrierte Kabeldepot. • Reinigen Sie das Gehäuse Im Reparaturfall setzen Sie sich hinter dem Messer mit einem ENTSORGuNG mit dem ritter-Kundendienst in trockenen Tuch/Pinsel. Dieses Produkt darf am Verbindung. Damit ist sicher Ende seiner Lebens- Hinweis: gestellt, dass Mängel und Stö- Verwenden Sie keine Scheuer- dauer nicht über den...
  • Página 11: Technische Daten

    0 mm bis ca. 23 mm in Verbindung, bevor Sie das Gerät zur Garantie-Reparatur GARANTIE-ERkLäRuNG schicken. Wir senden Ihnen einen Für diesen ritter MultiSchneider vorbereiteten Paketaufkleber zur leisten wir eine 2-jährige Herstel- kostenfreien Rücksendung. ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- datum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtlinien:...
  • Página 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAfETY – Do not allow children to play INSTRuCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Página 13 – Stop using the appliance im- being switched off. mediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Página 14: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness adjust- Caution: Please read these instructions ment knob (4) to set the required Switch the appliance off before thoroughly before you start to use thickness.
  • Página 15 Assembling the appliance WARRANTY • Carefully insert the rotary ment. This ritter appliance comes with blade. Please contact your local munici- a two-year manufacturer’s war- • Insert the blade catch. pal authorities to find out who is ranty, starting with the date of responsible for disposal.
  • Página 16: Instructions De Sécurité Générales

    français INSTRuCTIONS DE SÉCuRITÉ des connaissances requises, à GÉNÉRALES condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Página 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Página 18: Usage Conforme

    Français DÉCOuPE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l’épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l'appareil, le Lire attentivement le mode de réglage de l’épaisseur de mettre hors tension, débran- d’emploi avant la mise en service coupe (4).
  • Página 19: Mode D'emploi

    Veuillez vous renseigner auprès La garantie fabricant pour cet caution. de l‘administration municipale, appareil ritter est de 2 ans à qui vous donnera l‘adresse de la • Replacer le dispositif de ser- compter de la date d’achat et décheterie compétente.
  • Página 20: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRuZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICuREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Página 21 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 22: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Preparazione Collocare l’alimento da affet- copertina anteriore e posteriore • Rimuovere il vassoio per ali- tare sul carrello (10). Utilizzando del libretto. menti (6) e il pressasalumi (2). il pressasalumi, spingere l’alimen- Leggere attentamente le istruzio- Far scorrere verso destra il to (2) delicatamente contro il ni prima di mettere in funzione...
  • Página 23: Istruzioni D'uso

    0 mm a 23 mm ca. I materiali sono riciclabili in base al rispettivo contrassegno. GARANZIA Tramite il riutilizzo, il riciclaggio Per questo apparecchio ritter dei componenti o altre forme di forniamo una garanzia del utilizzo di vecchie apparecchiatu- costruttore di 2 anni, calcolati a re è...
  • Página 24: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGuRIDAD segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el deterio- posibles riesgos. ro del aparato es imprescindible – Impida que los niños jueguen el cumplimiento estricto de las con el aparato. siguientes normas de seguridad: –...
  • Página 25 – En caso de desperfecto o ave- hasta la posición "0". ría en alguna pieza del aparato, – La cuchilla circular continúa desconéctelo inmediatamente funcionando durante un corto y póngase en contacto con el espacio de tiempo después de servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Página 26: Aplicación

    Español CORTAR LIMPIEZA Despliegue los gráficos de la cubierta anterior y posterior del Ajuste el grosor de corte de- Atención: folleto. seado con el regulador del grosor Desconecte el aparato antes Lea atentamente las instruccio- de corte (4). de limpiarlo, saque el enchufe nes antes de poner en marcha el Advertencia: de la toma de corriente y gire...
  • Página 27: Mantenimiento

    GARANTÍA Montaje del aparato importante a la protección del Este aparato ritter tiene una • Coloque con cuidado la cuchi- medio ambiente. garantía del fabricante de 2 años, lla circular. Diríjase a la administración muni- que empieza a contar a partir de •...
  • Página 28: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik en VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN begrijpen welke gevaren daar- Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen. veiligheidsaanwijzingen in acht: –...
  • Página 29 – Stel het apparaat bij beschadi- snijdikteknop in de "0"-stand te gingen van onderdelen ervan draaien. onmiddellijk buiten werking en – Het ronde mes staat na uit- neem contact op met de ritter- schakeling niet onmiddellijk stil. klantenservice.
  • Página 30: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (4). Voordat u gaat schoonma- zing open. Aanwijzing: ken, dient u het apparaat uit Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte te schakelen, de netstekker...
  • Página 31: Speciale Accessoires

    GARANTIE andere vormen van verwerking Het apparaat in elkaar zetten Voor dit ritter-toestel verlenen wij • Plaats het ronde mes er voor- van oude apparaten levert u een 2-jarige producentgarantie, zichtig in.
  • Página 32: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIkkERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER m askinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet fra hetsbestemmelsene under for strømnettet når den ikke er å unngå personskader eller at under tilsyn, og når den mon- apparatet ødelegges.
  • Página 33 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Página 34: Ta Maskinen I Bruk

    Norsk OPPSkJæRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Página 35 Monter apparatet viktig bidrag til beskyttelse av Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. • Sett rundkniven forsiktig inn. dette ritter-apparatet, regnet fra • Sett inn knivlåsen. Kontakt kommuneadministrasjo- kjøpedato og i overensstemmelse nen for informasjon om ansvarlig • Lås fast knivlåsen ved å dreie med EU’s garantidirektiv.
  • Página 36: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Página 37: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Página 38: Návod K Obsluze

    Čeština kRáJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (4). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Página 39: Zvláštní Příslušenství

    Opakovaným používáním, recy- klací materiálů nebo jinými for- Sestavení přístroje ZáRukA mami recyklace starých přístrojů • Opatrňe nasaďte kotoučový Na tento přístroj ritter posky- nůž. přispíváte k ochraně životního tujeme 2letou záruku výrobce, prostředí. • Nasaďte uzávěr nože. počítanou od datumu koupě a dle Místo sběru recyklovatelného...
  • Página 40: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar fONTOS BIZTONSáGI felügyel, vagy elmagyarázza TuDNIVALók nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket. tonsági előírásokat: –...
  • Página 41 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Página 42: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTáS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság-beál- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (4). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 43 A készülék összeszerelése Az újrahasznosításra átvevő JóTáLLáS • Helyezze be a vágókést helyekről érdeklődjön a helyi Erre a ritter által forgalmazott (körkést). önkormányzatnál. készülékre a jótállásra vonatko- • Helyezze be a késrögzítő Az újrahasznosításhoz le kell vá- zó...
  • Página 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGóLNE WSkA- sensorycznych lub mentalnych, ZÓWKI DOTYCZĄCE bądź osoby z brakiem doświad- BEZPIECZEŃSTWa czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta- uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Página 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia z punktem obsługi klienta firmy prądem ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymienio- do czyszczenia urządzenia ny przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest obsługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 46 Polski kROJENIE CZYSZCZENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką Pokrętłem (4) nastawić żąda- uwaga: instrukcji. ną grubość krojenia. Przed przystąpieniem do Przed uruchomieniem urządze- Wskazówka: czyszczenia urządzenia nia należy dokładnie przeczytać Skala ustawienia grubości należy je wyłączyć, wyciągnąć instrukcję...
  • Página 47: Rozporządzenie Reach

    GWARANCJA w znaczący sposób do ochrony Na to urządzenie ritter udzielamy montowanie urządzenia naszego środowiska naturalnego. 2-letniej gwarancji producenta, • Ostrożnie zamontować nóż Prosimy o zasięgnięcie informacji licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Página 48: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto uPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Página 49: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 50: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (4) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (4) použitie a v prípade odovzdania...
  • Página 51: Likvidácia

    životného prostredia. • Opatrne založte kotúčový nôž. ZáRukA • Založte uzáver noža. Prosím informujte sa na obecnej Pre toto zariadenie firmy ritter správe o mieste pre likvidáciu • Zatvorte uzáver noža otáčaním poskytujeme 2-ročnú záruku odpadov. proti smeru hodinových ručičiek.
  • Página 52: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOšNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTkI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz be ali okvare naprave vedno omrežne vtičnice, kadar je ne upoštevajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavlja- napotke: njem, razstavljanjem ali čišče- njem.
  • Página 53 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Página 54: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Priprava Zavarujte roke tako, da vedno zadnji platnici. • Snemite prestrezno posodo za uporabljate sani za živilo in drža- rezano živilo (6) in držalo (2). Pred prvo uporabo skrbno lo. Izjema: izredno velik kos živila. preberite navodila za uporabo.
  • Página 55: Tehnični Podatki

    0 mm do približno 23 mm Na to opozarja simbol na izdelku, navodila za uporabo in embalaža GARANCIJA izdelka. Za to »ritter« napravo nudimo Materiale se da predelati in ponov- 2-letno garancijo proizvajalca, no uporabiti. S ponovno uporabo, računano od datuma nakupa...
  • Página 56: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО (или) знаниями, если они БЕЗОПАСНОСТИ действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы о повреждения устройства, обра- методах безопасного приме- тите внимание на следующие нения и понимают возникаю- указания по безопасности: щие вследствие этого опас- ности.
  • Página 57 – Дисковый нож после выклю- устройства следует немед- чения некоторое время вра- ленно прекратить его исполь- щается. зование и обратиться в сер- висный центр ritter. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заменен производителем, его сервис- ными службами или другим...
  • Página 58 Русский НАРЕЗКА ОчИСТКА Откройте изображения на первой и последней странице Установите желаемую Осторожно: брошюры. толщину отрезаемых частей с Перед очисткой выключите Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- устройство, выньте вилку из водство перед запуском устрой- рования толщины нарезки (4). розетки...
  • Página 59: Технические Данные

    Русский УдАЛЕНИЕ ОТХОдОВ ТЕХНИчЕСКИЕ дАННыЕ Периодическая очистка • Тщательно промойте теплой Это изделие не может Это устройство соответствует водой (не в посудомоечной утилизироваться в следующим положениям и ин- машине) все снятые детали, конце его срока службы струкциям: включая дисковый нож. как...
  • Página 60 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Tabla de contenido