Ritter markant 01 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para markant 01:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

markant
markant
01
/ orbis
05
/ orbis
de
en
fr
cs
da
es
fi
hu
it
nl
no
pl
ru
sk
sl
sv
01
05
Allesschneider
Gebrauchsanleitung
Food slicer
Operating instructions
Trancheuse universelle
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
Návod k obsluze
Multiskæremaskine
Brugsanvisning
Cortadora multiuso
Instrucciones de uso
Viipalointikone
Käyttöohje
Univerzális szeletelőgép
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
Istruzioni d'uso
Allessnijder
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
Bruksanvisning
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter markant 01

  • Página 1 markant / orbis markant / orbis Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Multiskæremaskine Brugsanvisning Cortadora multiuso Instrucciones de uso Viipalointikone Käyttöohje Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna...
  • Página 2 Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Kabeldepot Cable compartment Range cordon Typenschild Type label Plaque signalétique Auflegeplatte Positioning plate...
  • Página 3 Spínač Kontakt Inerruptor de encendido (krátkodobý/trvalý chod) (Kortvarig drift / permanent (Funcionamiento breve / drift) Funcionamiento continuo) Kotouč pro seřízení tloušťky Justeringsknap for Regulador del grosor de corte řezu skivetykkelse Opěrná deska Stopplade Placa de tope Schránka na kabel Ledningsrum Compartimento para cable Výrobní...
  • Página 4 Aan-/uitschakelaar Startknapp Włącznik (praca krótka / praca (korte werking / continue werking) (momentinnstilling/fast innstilling) ciągła) Snijdikteknop Justeringsknapp for skivetykkelse Pokrętło regulacji grubości krojenia Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Snoeropbergvak Ledningsrom Zasobnik na przewód Typeplaatje Merkeskilt Tabliczka znamionowa Oplegplaat Plate Podstawa Snijwarenslede, bestaande uit Skyvebrett som består av Prowadnica produktów, złożona z...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Návod k obsluze ........16 Brugsanvisning ........20 Instrucciones de uso......24 Käyttöohje ..........28 Használati utasítás .......32 Istruzioni d‘uso ........36 Gebruiksaanwijzing ......40 Bruksanvisning........44 Instrukcja obsługi .........48 Руководство по использованию ..52 Návod na použitie .........56 Navodilo za uporabo ......60 Bruksanvisning........64...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah- Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä- – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan- Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Ausein-...
  • Página 8 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädigun- Schnittstärke- Verstellknopf in gen von Geräteteilen den die „0“-Position. Betrieb sofort ein und setzen – Das Rundmesser läuft nach Sie sich mit dem ritter-Kun- dem Ausschalten etwas nach. dendienst in Verbindung.
  • Página 9 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Montieren Sie den Schneid- Schalten Sie das Gerät mit vorderen und hinteren Buch- gutschlitten (7): Stecken Sie den dem Einschalter (1) ein. Es rücken aus. Daumenschutz in die Schlitze stehen zwei Betriebsarten zur Bitte lesen Sie die Anleitung vor des Schlittenbodens und fixieren Auswahl: Inbetriebnahme des Gerätes...
  • Página 10 Bewahren Sie das Gerät für einem feuchten Tuch ab. Kinder unzugänglich auf. Im Reparaturfall setzen Sie sich Benutzen Sie zum Verstauen mit dem ritter-Kundendienst in des Kabels immer das im Gerät Verbindung. Damit ist sicher integrierte Kabeldepot. gestellt, dass Mängel und Störun- gen fachmännisch und schnell...
  • Página 11: Technische Daten

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Durch unsachgemäße Reparatu- ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschneider für den Benutzer entstehen. leisten wir eine 2-jährige Herstel- Reparaturen dürfen nur von ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- geschultem Fachpersonal durch- datum und nach Maßgabe der geführt werden.
  • Página 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY supervision or have been INSTRUCTIONS instructed in the safe use of To avoid personal injury or dam- the appliance and understand age to the appliance, please the potential risks associated observe the following safety with its use. instructions: –...
  • Página 13 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac- turer's after-sales service or...
  • Página 14: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front without the power switch having Unwind the power cord (11) and back of this manual. to be pressed and held down, to the length required from the until you push the power switch Please read these instructions cable compartment (4) under the back into the "0"...
  • Página 15 WARRANTY or hard brushes. our environment. This ritter appliance comes with • Dry all parts that you have Please consult with the disposal a two-year manufacturer’s war- washed. office at your local authority.
  • Página 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE de l'expérience et/ou des SÉCURITÉ GÉNÉRALES connaissances requises, à Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient sur- d'endommager l'appareil, res- veillées ou qu'elles aient reçu pecter impérativement les ins- des instructions sur l'utilisation tructions de sécurité énoncées et soient conscientes des dan- ci-après : gers qui en résultent.
  • Página 17 – Cesser aussitôt d'utiliser position « 0 ». l'appareil lorsque certains de – La lame continue de tourner ses éléments sont endom- quelques instants après la magés et contacter le service mise hors tension. après-vente ritter.
  • Página 18: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Mode continu : appuyer sur le Dérouler la longueur de trouvent dans la partie avant et commutateur et le pousser dans câble (11) nécessaire hors du arrière au dos du manuel. le sens de la flèche au-delà de range cordon (4), sous l'appa- la résistance jusqu'à...
  • Página 19: Mode D'emploi

    Les marquages apposés sur le La garantie fabricant pour cet enlevées, y compris la lame, produit indiquent les matériaux appareil ritter est de 2 ans à dans de l'eau chaude (pas au recyclables. Vous contribuez compter de la date d'achat et lave-vaisselle).
  • Página 20: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ znalostmi, pokud jsou pod BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří- nebo poškození přístroje, bez- stroje a chápou rizika z toho podmínečně dodržujte následu- vyplývající. jící bezpečnostní pokyny: – Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
  • Página 21: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Página 22: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku u modelu markant / orbis Pokládací desku odklopte s obrázky. zcela dolů do pracovní polohy. Rychlost krájení přizpůsobte Před uvedením přístroje do pomocí ovladače pro seřízení Nasaďte vodicí výstupek saní provozu si podrobně přečtěte otáček (12) krájenému materi- pro krájený...
  • Página 23 • Všechny umyté díly vysušte. starých přístrojů prostřednictvím ZÁRUKA • Namažte ozubené kolo kotou- recyklace přispějete významným Na tento přístroj ritter posky- způsobem k ochraně našeho čového nože trochou vazelíny. tujeme 2letou záruku výrobce, životního prostředí. Sestavení přístroje počítanou od datumu koupě...
  • Página 24: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under følgende sikkerhedsanvisninger opsyn og inden montering, overholdes: afmontering eller rengøring. –...
  • Página 25 Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Página 26 Dansk Klap billederne i den forreste og ved model markant Drej positioneringspladen helt bageste bogryg ud. ned i arbejdsposition. orbis Gennemlæs vejledningen Tilpas skærehastigheden Placer skiveslæden omhyggeligt, inden maskinen til madvarerne med Vario- med sit styrespor skråt ved tages i brug. Opbevar indstillingen (12).
  • Página 27 • Rengør kabinettet bag kniven iht. deres mærkning. Med Vi giver 2 års producentgaranti på med en tør klud/pensel. genanvendelse eller anden form denne maskine fra ritter, regnet for nyttiggørelse bidrages til Henvisning: fra købsdato og iht. angivelserne miljøbeskyttelsen. Anvend ikke skuremiddel, fra EU-garantidirektiverne.
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE lo hagan bajo supervisión o SEGURIDAD se les haya instruido sobre Para evitar lesiones o el dete- la manipulación segura del rioro del aparato es imprescin- aparato y sobre sus posibles dible el cumplimiento estricto riesgos. de las siguientes normas de –...
  • Página 29 "0". rato, desconéctelo inmediata- – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Página 30: Fin Previsto

    Español Despliegue los gráficos de la el cable de red en la ranura del marcha sin necesidad de man- cubierta anterior y posterior del fondo de la carcasa prevista para tener el interruptor de encendido folleto. tal fin. presionado hasta que sitúe el interruptor de encendido en la Lea atentamente las instruccio- Bascule la placa de coloca-...
  • Página 31: Mantenimiento

    GARANTÍA • Lave a fondo todas las piezas embalaje así lo indican. Este aparato ritter tiene una extraídas, incluida la cuchilla cir- Los materiales son reciclables garantía del fabricante de 2 años, cular, con agua corriente caliente según indica el marcaje.
  • Página 32: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ turvallisessa käytössä ja he TURVALLISUUSOHJEITA myös ymmärtävät käyttöön Noudata ehdottomasti liittyvät vaarat. seuraavia turvallisuusohjeita – Lapset eivät saa leikkiä loukkaantumisten ja laitteen laitteella. vaurioitumisen välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähköverkosta, kun sitä ei – Käytä viipalointikonetta vain valvota tai kun se aiotaan kotitalouksissa;...
  • Página 33 Älä käytä jonkin aikaa sammutuksen laitetta ulkotiloissa. jälkeen. – Jos havaitset vaurioita laitteen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter-yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
  • Página 34 Suomi Taita etu- ja takaliepeen kuvat mallissa markant / orbis Taita pohjalevy täysin alas esiin. työasentoon. Säädä leikkausnopeutta Lue käyttöohje huolellisesti läpi nopeudensäätimellä (12) Kallista leikkuukelkkaa ja ennen laitteen käyttöönottoa. leikattavan tuotteen mukaan. kohdista kelkan jalas pohjalevyn Säilytä käyttöohje ja luovuta se Valitse pehmeälle tuotteelle pieni sivulla olevaan ohjausuraan.
  • Página 35 Materiaalit ovat kierrätyskelpoisia Älä käytä hankaavia aineita, niissä olevien merkintöjen karkeita pesusieniä tai kovia TAKUU mukaan. Vanhojen laitteiden harjoja. Myönnämme tälle ritter- uusiokäyttö ja materiaalien • Kuivaa kaikki pestyt osat. laitteelle kahden (2) vuoden kierrätys auttavat säästämään • Voitele pyöröterän valmistajatakuun, joka ympäristöä.
  • Página 36: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza Sérülések, illetve a készülék nekik a készülék biztonságos károsodásának elkerülése használatát, és amennyiben érdekében minden körülmények ezek a személyek megértik a között tartsa be a következő készülék használatában rejlő biztonsági előírásokat: veszélyeket.
  • Página 37 „0” állásba. Ne üzemeltesse a készüléket – Kikapcsolás után a vágókés a szabadban. egy ideig még mozgásban – Azonnal állítsa le a készüléket, van. ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal fordul- jon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Página 38: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv A markant / orbis modell Fordítsa az alaplemezt telje- elülső, illetve hátsó borítójából. sen lefelé, a munkapozícióba. e setében: Olvassa el figyelmesen a Állítsa be a vágókés forgási Helyezze a csúszkát veze- használati utasítást a készülék sebességét a tolókapcso- tőtalppal ferdén az alaplemez használatbavétele előtt.
  • Página 39: Karbantartás

    • Az elmosott részeket szárítsa Érdeklődjön a helyi önkormány- JÓTÁLLÁS meg. zatnál, hogy hol tudja leadni a Erre a ritter által forgalmazott • A vágókés fogaskerekét zsí- készüléket. készülékre a jótállásra vonat- rozza meg egy kis vazelinnel. kozó európai uniós előírásoknak REACH RENDELET A készülék összeszerelése...
  • Página 40: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimenta-...
  • Página 41 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 42: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella per il modello markant Orientare la piastra d'appog- copertina anteriore e posteriore gio completamente verso il basso orbis del libretto. nella posizione di utilizzo. Regolare la velocità di taglio Leggere attentamente le istru- utilizzando la regolazione Inclinare il carrello con i zioni prima di mettere in funzione...
  • Página 43: Istruzioni D'uso

    GARANZIA • Asciugare tutti i componenti Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter lavati. comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del • Oliare la ruota dentata sulla mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a lama con un po' di vaselina.
  • Página 44: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE onderwezen in het veilig VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruik en begrijpen welke Neem, om verwondingen of gevaren daarbij kunnen beschadiging van het apparaat optreden. te voorkomen, beslist de vol- – Kinderen mogen niet met het gende veiligheidsaanwijzingen in apparaat spelen. acht: –...
  • Página 45 "0"-stand te en neem contact op met de draaien. ritter-klantenservice. – Het ronde mes staat na uit- schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Página 46: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Continue werking: druk de Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en schakelaar in en schuif hem in van het netsnoer (11) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij- de pijlrichting over de weerstand snoeropbergvak (4) onder het zing open.
  • Página 47: Speciale Accessoires

    GARANTIE Van tijd tot tijd elektronische apparaten. Het Voor dit ritter-toestel verlenen wij • Reinig alle eraf gehaalde symbool op het product, de een 2-jarige producentgarantie, onderdelen inclusief rond mes gebruiksaanwijzing of de...
  • Página 48: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
  • Página 49 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali-...
  • Página 50 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Etter hver gang maskinen har Sett føringsskinnen på sky- bak i heftet. vært i bruk, må du dreie juste- vebrettet skrått ned i sidesporet ringsknappen for skivetykkelse Les bruksanvisningen nøye før på platen. Senk skyvebrettet ned i "0"-stilling slik at den skarpe du tar maskinen i bruk.
  • Página 51 GARANTI dette. Vi gir 2 års produsentgaranti på Materialene kan gjenbrukes i dette ritter-apparatet, regnet fra henhold til kjennemerkingen. Med kjøpedato og i overensstemmelse gjenbruk, nyttiggjøring av stoffene med EU’s garantidirektiv. Ved eller andre former for nyttiggjø- garanti- eller reparasjonskrav ring yter du et viktig bidrag for å...
  • Página 52: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKA- fizycznych, sensorycznych lub ZÓWKI DOTYCZĄCE mentalnych, bądź osoby z bra- BEZPIECZEŃSTWA kiem doświadczenia i wiedzy, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz jeśli mają one zapewniony uszkodzeń urządzenia, należy nadzór lub zostały poinstru- koniecznie przestrzegać nastę- owane w zakresie bezpiecz- pujących wskazówek dotyczą- nego używania urządzenia cych bezpieczeństwa.
  • Página 53 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń. używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 54 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się zazębi. Nóż obrotowy pracuje Odwinąć wymaganą długość za przednią oraz tylną okładką bez konieczności trzymania przewodu sieciowego (11) instrukcji. wciśniętego przełącznika, aż do z zasobnika na przewód (4) znaj- momentu, gdy przełącznik zosta- Przed uruchomieniem urządze- dującego się...
  • Página 55 Od czasu do czasu zuje na to symbol umieszczony GWARANCJA • Wszystkie zdemontowane czę- na produkcie, w instrukcji obsługi Na to urządzenie ritter udzielamy ści łącznie z nożem obrotowym lub na opakowaniu. 2-letniej gwarancji producenta, umyć dokładnie w ciepłej wodzie Materiały nadają...
  • Página 56: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом Чтобы избежать травм или и (или) знаниями, если они повреждения устройства, действую под надзором или обратите внимание на следую- были проинформированы щие указания по безопасности: о методах безопасного при- менения и понимают воз- –...
  • Página 57 из розетки и поверните ство на открытом воздухе. колесико для регулиро- – При повреждении дета- вания толщины нарезки в лей устройства следует положение «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю- использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
  • Página 58 Русский Откройте изображения на Продолжительный режим: Размотайте сетевой первой и последней странице нажмите выключатель и кабель (11) на требуемую длину брошюры. сдвиньте его в направлении из кабеленакопителя (4) под стрелки, преодолевая сопро- Пожалуйста, прочитайте руко- устройством. Зафиксируйте при тивление, до защелкивания. водство...
  • Página 59: Технические Данные

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ Подготовка • Извлеките держа- Обслуживание универсаль- ПО ЗАКАЗУ тель для остатков (8) и ного режущего устройства ПРИНАДЛЕЖНОСТИ направляющие (7). Allesschneider не требуется. Специально для разрезания Однако рекомендуется Снимите дисковый нож: мяса, колбасы и ветчины время от времени смазывать поставляется...
  • Página 60: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ bezpečného používania tohto BEZPEČNOSTNÉ prístroja a rozumejú nebez- UPOZORNENIA pečenstvám, ktoré z toho Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú. poškodeniu prístroja, bezpod- – Deti sa nesmú hrať s týmto mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom. bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak nie je pod dozorom, pred jeho –...
  • Página 61: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo- ločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 62: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Pri modeli markant Otočte príložnú dosku celkom a zadnej obálke príručky. nadol do pracovnej polohy. orbis Pred uvedením prístroja do Prispôsobte surovine rýchlosť Nasaďte posúvač rezanej prevádzky si starostlivo prečítajte rezania nastavovačom rýchlosti suroviny s vodiacim rámom šikmo návod.
  • Página 63: Likvidácia

    životného prostredia. • Ozubené koleso na kotúčovom ZÁRUKA noži namastite malým množ- Informujte sa na správe obce na Pre toto zariadenie firmy ritter stvom vazelíny. príslušné miesto likvidácie odpadu. poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od Zloženie prístroja NARIADENIE REACH dátumu kúpy a riadi sa podľa...
  • Página 64: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne – Napravo vedno izključite iz poškodbe ali okvare naprave, omrežne vtičnice, kadar je ne vedno upoštevajte naslednje uporabljate, pred sestavljan- varnostne napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Página 65 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob-...
  • Página 66: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Med delovanjem naprave živilo Vstavite zavihek sani za živilo zadnji platnici. rahlo potisnite proti okroglemu poševno v stransko vodilo plošče rezilu. Pred prvo uporabo skrbno za odlaganje. Spustite sani za preberite navodila za uporabo. •...
  • Página 67: Tehnični Podatki

    • Previdno vstavite okroglo prispevate k varovanju našega GARANCIJA okolja. rezilo. Za to ritter napravo nudimo • Vstavite zaklep rezila. Prosimo, da pri občinski upravi 2-letno garancijo proizvajalca, poiščete informacije o pristoj- • Zaprite zaklep rezila tako, računano od datuma nakupa...
  • Página 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan mon- mycket viktigt att beakta följande tering, isärtagning eller ren- säkerhetsanvisningar: göring, och om den är utan uppsikt.
  • Página 69 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Página 70: Första Användning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- • Vänta efter avslutad skivning Placera matarvagnen med gets insida i början och slutet. tills klingan har stannat helt. dess styrskena snett mot Läs noga igenom anvisningen • Efter varje användning ska läggplattans sidospår. Vrid ned innan apparaten tas i bruk.
  • Página 71 Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm KASSERING GARANTI Produkten får inte För denna ritter skärmaskin ges kasseras med de en 2-årig garanti av tillverkaren, normala hushållssoporna räknat från inköpsdatum och när den tjänat ut. Den enligt EU-direktivet för garantiå-...
  • Página 72 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 [email protected] www.ritterwerk.de Stand: 10/18 www.facebook.com/ritterwerk Teile-Nr. 501.632...

Este manual también es adecuado para:

Markant 05Orbis 01Orbis 05

Tabla de contenido