l Achtung: Vor erstmaliger Inbetriebnahme Thermoschalter drücken!
Achtung: Nach Stromunterbrechung infolge von Überspannung, Thermoschalter nach einer Wartezeit von 5 - 10 Min. drücken.
Anschließend kann der EIN/ON Schalter betätigt werden.
t Please note: Press the thermostatic switch before the initial commissioning!
Please note: Wait about 5 - 10 min after a power interruption due to overvoltage before pressing the thermostatic switch.
Then press the EIN/ON switch.
p Attention : avant la première mise en service, appuyez sur le bouton du disjoncteur thermique !
Attention : après une coupure de courant due à une surtension, ne réarmez le disjoncteur thermique qu'après avoir attendu 5 à 10 minutes.
Ensuite, vous pouvez actionner l'interrupteur MARCHE/ON.
n Atención: ¡Pulse el interruptor bimetálico antes de la primera puesta en marcha!
Atención: Después de un corte de corriente por causa de sobretensión, espere unos 5 - 10 minutos antes de pulsar el interruptor bimetálico.
A continuación se puede accionar el interruptor de encendido (ON).
L Attentie: Vóór de eerste ingebruikname de thermoschakelaar indrukken!
Attentie: Na een stroomonderbreking als gevolg van overspanning, de thermoschakelaar na een wachttijd van 5 - 10 min. indrukken.
Daarna kan op de EIN/ON schakelaar worden gedrukt.
y Attenzione: premere l' interruttore termostatico prima della messa in funzione!
Attenzione: dopo aver interrotto il flusso di corrente a causa di un overvoltaggio attendere 5 - 10 min prima di premere l' interruttore
termostatico. Poi premere EIN/ON.
M Atenção: Antes da primeira colocação em funcionamento premir o interruptor térmico!
Atenção: Depois de uma interrupção de corrente devido a sobretensão, premir o interruptor térmico após um tempo de espera
de 5 a 10 minutos. De seguida pode ser accionado o interruptor ON.
m Vigtigt: Tryk på termoafbryderen inden første idriftsættelse!
Vigtigt: Efter strømafbrydelse som følge af overspænding, trykkes på termoafbryderen efter en ventetid på 5 - 10 min.
Først derefter trykkes på ON.
S Observera: Tryck på termostaten innan användning!
Observera: Vänta 5 - 10 min med att trycka på termostaten efter ett strömavbrott på grund av överspänning.
Tryck sedan på knappen "PÅ/ON".
q Huomio: Paina termostaattikytkintä ennen ensimmäistä käyttöönottoa!
Huomio: Ylijännitteestä seuranneen virtakatkoksen jälkeen termostaattikytkintä painetaan 5 - 10 minuutin kuluttua.
Sen jälkeen voit painaa EIN/ON painiketta.
K OBS: Trykk på termobryteren før første igangsetting.
OBS: Etter strømavbrudd pga. overspenning trykkes termobryteren etter en ventetid på 5 - 10 min.
Deretter kan PÅ/AV bryteren brukes.
N Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem proszę nacisnąć przełącznik termiczny!
Uwaga: Po przerwie w dopływie prądu wywołanej przepięciem, nacisnąć przełącznik termiczny po odczekaniu 5 - 10 min.
Następnie można włączyć przycisk WŁ/ON.
v Προσοχή: Πριν από τη πρώτη θέση σε λειτουργία πατήστε το θερμοδιακόπτη!
Προσοχή: Μετά από διακοπή ρεύματος λόγω υπέρτασης πατήστε το θερμοδιακόπτη αφού περάσουν 5 - 10 λεπτά.
Μετά μπορείτε να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα με το διακόπτη ON.
W Dikkat: İlk defa devreye almadan önce termik şaltere basınız!
Dikkat: Aşırı voltaj nedeniyle elektrik kesildikten sonra 5 - 10 dakika bekledikten sonra termik şaltere basınız.
Ardından AÇIK/ON şalterine basılabilir.
k Pozor: před prvním použitím stiskněte teplotní spínač!
Pozor: Po odpojení el. energie z důvodu přepjetí, stiskněte po prodlevě ca. 5 - 10 minut teplotní spínač.
Teprve poté lze stisknout spínač ZAP/ON.
w Figyelem: Az első üzembevétel előtt nyomja meg a hőkapcsolót!
Figyelem: Az áramellátás túlfeszültség miatti megszakadását követően 5 - 10 perc várakozási idő után nyomja meg a hőkapcsolót.
Ezt követően megnyomható a BE/ON kapcsoló.
P Atenţie: Apăsaţi întotdeauna comutatorul termic înaintea primei puneri în funcţiune!
Atenţie: După întreruperea curentului ca urmare a supratensiunii, comutatorul termic va fi apăsat din nou după un timp de aşteptare
de ca. 5 - 10 min. Apoi poate fi ac ionat comutatorul EIN/ON (PORNIT).
e Внимание: Преди първоначалното пускане в експлоатация натиснете топлинния прекъсвач!
Внимание: След прекъсване на захранването в следствие на пренапрежение, натиснете топлинния прекъсвач
след 5 - 10 минути. След това може да бъде включен превключвателят ВКЛ/ON.
x Pažnja: Prije prve upotrebe pritisnuti termo prekidač!
Pažnja: Nakon prekida struje zbog prevelikog napona, termo prekidač pritisnuti nakon 5 - 10 min. čekanja.
Nakon toga prekidač se može aktivirati.
r Внимание: Перед первым вводом в эксплуатацию нажмите термовыключатель!
Внимание: После прекращения электроснабжения вследствие перенапряжения подождите 5 - 10 минут и нажмите
термовыключатель. Затем можно нажать выключатель ВКЛ./ON.
7.1
7.2
15
7