wolfcraft MASTER cut 1000 Traducción Del Manual De Instrucciones Original página 12

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31
1.7
l Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass beide Griffschrauben (Abb. 1.6) fest angezogen sind.
t Attention: Ensure that both of the handle screws (fig. 1.6) are firmly tightened each time before you commence work.
p Attention: Vérifier à chaque fois avant de travailler que les deux vis de poignée (Fig. 1.6) sont bien serrées.
n Atención: Asegúrese de que ambos tornillos (fig. 1.6) estén bien apretados antes de iniciar cualquier trabajo.
L Let op! Controleer steeds voor u gaat werken, dat beide geribde schroeven (afb. 1.6) vast aangedraaid zijn.
y Attenzione: Prima di iniziare qualsiasi lavoro, verificare che la maniglia sia saldamente avvitata (fig. 1.6).
M Atenção: Controle antes de qualquer trabalho, se ambos os parafusos de punho rotativo (Fig. 1.6) estão firmemente apertados.
m OBS: Før arbejdet påbegyndes, skal det tjekkes, at de to fingerskruer (fig. 1.6) er spændt godt til.
S OBS!: Kontrollera före varje arbete att de båda handtagen (bild 1.6) är ordentligt fastdragna.
q Huomio: Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että molemmat kahvaruuvit (kuva 1.6) on kiristetty.
K OBS: Kontroller at begge håndtagene (bilde 1.6) er trukket fast til.
N Uwaga: Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy obydwie śruby z uchwytem (rys.1.6) są mocno dokręcone.
v Προσοχ : Ελ γξτε πριν απ κ θε ερηασ α, στε και οι δ ο β δες λαβ ς (απεικ νιση 1.6) να ε ναι σταθερ βιδωμ μες.
W Dikkat: Her çalışmaya başlamadan önce iki cıvatanın (Şek. 1.6) sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
k Pozor! Přezkoušejte vždy před každou prací, zdali jsou šroubové spoje madel pevně dotaženy.
w A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy az 1.6-es ábrán jelölt markolatos feszítőcsavarok szorosan meg vannak-e húzva.
P Atenţie: Verificaţi de fiecare dată înainte de a începe lucrul, că ambele şuruburi de prindere (vezi schiţa nr. 1.6) sunt strânse tare.
e Внимание: проверявайте преди всяка работа дръжките / снимка 1.6.
x Pažnja: Prije svakog rada provjerite, da su oba vijka s ručicama čvrsto pritegnuta (sl. 1.6).
r Внимание: Проверяйте перед каждым началом работы, что оба боковых винта-зажима (рис. 1.6) хорошо затянуты.
l Achtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!
t Caution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance plug be disconnected from the safety switch!
p Attention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation et de l'appareil du commutateur de sécurité!
n Atención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad las clavijas de enchufe y del aparato!
L Opgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van de veiligheidsschakelaar aftrekken!
y Attenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio dall'interruttore di sicurezza!
M Atenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor de aparelho do interruptor de segurança!
m Bemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen!
S OBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan!
q Huomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä!
K OBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet!
N Uwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa.
v Προσοχ : Πριν κλε σετε το τραπ ζι βγ λτε οπωσδ ποτε το φις δικτ ου και το φις συσκευ ς απ το διακ πτη ασφαλε ας!
W Dikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız!
k Pozor! Před složením stolu vždy bezpodmínečně odpojte přívodní kabely přístrojů a bezpečnostního spínače.
w Figyelem: az asztal összecsukása előtt a biztonsági kapcsolóból a rögzített szerszámgép elektromos csatlakozóját, illetve az elektromos
hálózat csatlakozóját (pl. hosszabbítót) is ki kell húzni.
P Atenţie: Înainte de a plia bancul de lucru, desprindeţi neapărat fişa de reţea şi pe aceea a sculei de la întrerupătorul de siguranţă!
e Преди монтиране на масата, изключете от ел. мрежа
x Pažnja: Prije sklapanja stola obvezno izvucite mrežni utikač i utikač uređaja iz sigurnosne sklopke!
r Внимание: Перед тем как складывать верстак обязательно отсоедините сетевой штекер и штепсель от защитного
выключателя!
12
1
2
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

6165

Tabla de contenido