Instruction Manual for Series 8000 Masks Návod k použití pro masky řady 8000 Gebrauchsanleitung für Halbmasken der Serie 8000 Brugsvejledning masker serie 8000 Seeria 8000 maskide kasutusjuhend Instrucciones de uso para semi máscaras de la serie 8000 Käyttöohje, 8000-sarjan hengityssuojaimet Notice d’utilisation des masques de la série 8000 Notkunarleiðbeiningar fyrir grímur Serie 8000 Semimaschera Serie 8000 –...
This manual is only valid in conjunction with the ends of the head and neck strap. Before entering your working area, the instruction manual for Moldex gas and particle filters. Failure to comply check that the mask creates a seal around the face. Using negative pressure...
Use of the filter is described in the upevňovací pásky, a zda jsou dostatečně pružné. Usazení polomasky (Ob- instruction manual for gas and particulate filters “Moldex Series 8000”. rázky 1, 2 a 3) Nasaďte si polomasku přes ústa a nos a přiložte pásky k Select the appropriate filter for your application.
• Sollten Sie Fragen zur Anwendung des Produktes haben, wenden Sie Maska, velká 8003 sich an Moldex/Metric. • Bei Personen mit Bärten, langen Koteletten oder Tabulka 1 sonstigen Anomalien im Bereich der Dichtlinien kann unter Umständen kein ordnungsgemäßer Dichtsitz erzielt werden. • An den Masken darf keine...
Página 7
Veränderung vorgenommen werden. • Den Benutzern der Masken und der 112-190 sind zu beachten. Das Herstellungsdatum kann auf der Innenseite Filter muss deren funktionsgerechte Handhabung bekannt sein. • Die Maske der Dichtlippe seitlich rechts und links abgelesen werden. Datumsuhren sie- und Filter sind bei Nichtgebrauch in nicht schadstoffbelasteter Umgebung he Seite 29.
Tør masken godt inden den opbevares. Opbevaring omgivelser. • Ved spørgsmål til brug af produktet kontakt MOLDEX METRIC Masken 8000 opbevares lukket i tørre, ikke belastede omgivelser Beskyt- •...
Brugen af filtrene er beskrevet i brugsvejled- pearihmad vastavalt joonisele. Haakige alumised rihmad kukla taga kok- ningen for gas- og partikelfiltrene ”Moldex serie 8000”. Vælg det rette filter, ku. Tagage maski tihe liibumine näol, tõmmates selleks pea- ja kuklarihmu til anvendelse.
Pakendile võib kirjutada kandja nime ja ka filtri PV = piirväärtus/tähistus R: filtrid on korduvkasutatavad vahetamise kuupäeva. Valmistamise kuupäev on stantsitud maski siseküljel. Filtri kasutamist on kirjeldatud gaasi- ja tolmufiltrite „Moldex seeria 8000“ Kalendrit vaata lk. 29. Väljahingamisventiil (Varuosa nr 8091) Lükake väl- kasutusjuhendis. Vali sobiv filter.
Página 11
• En caso de contrario nota un escape de aire deberá corregir el ajuste de la semi más- preguntas sobre la aplicación del producto rogamos dirigirse a Moldex/ cara o modificar la tensión de las correas de sujeción. Repita este control Metric.
Tarkasta tiiviys ennen työtilaan siirtymistä. Tiiviys alipai- de máscaras contra gases y vapores y de partículas “Moldex serie 8000“. neessa (Kuva 4) Sulje suodatin kannen aukko kädellä ja hengitä hitaasti Seleccionar el filtro adecuado a la aplicación.
Cette notice n’est valable qu’as- tiilin ja sen syvennyksen likaisuus, muodon muuttuminen, murtumat tai naar- sociée au manuel d’utilisation des filtres anti-gaz et à particules Moldex. Le mut. Vaihda venttiilin kalvo tarvittaessa; kuitenkin vähintään joka 4. vuosi. non-respect de ces instructions d’utilisation et le non-port de la protection Huomaa vaihtopäivä.
Página 14
de contact du masque peuvent rendre impossible l’obtention d’une bonne 29. Nettoyage/Désinfection Nous recommandons de nettoyer le masque étanchéité. • Les masques ne doivent être modifiés en aucune façon. • après chaque utilisation. Enlevez les filtres; nettoyez la pièce faciale à l’eau Les porteurs de masque et filtres doivent être familiarisés à...
L’utilisation des filtres est décrite dans la notice d’utilisation á hnakkanum. Sjáið til þess að gríman falli þétt að andlitinu með því að des filtres anti-gaz et à particules «Moldex Série 8000». Sélectionnez le toga í enda höfuð- og hnakkabands. Gangið úr skugga um að gríman falli filtre approprié...
• In caso di dubbi sull’uso del prodotto rivol- Gríma stærð stór 8003 gersi a Moldex/Metric. • Inoltre nell’impiego di DPI per le vie respiratorie Tafla 1 si devono osservare anche le relative disposizioni e normative Nazionali. • In alcune circostanze, persone con barba o basette o altre particolari Hálfgríma sería 8000 með...
Dolomite. L’impiego dei filtri è descrit- sigillata in un ambiente asciutto e non contaminato. Proteggerla dalla luce to nello specifico manuale d’istruzioni per i filtri gas e particolati “Moldex del sole e da fonti di calore. Sulla confezione si può annotare il nome dell’u- Serie 8000“.
Página 18
įvykti sprogimas.• Jei kiltų klausimų dėl gaminio naudojimo, prašome dezinfekavimas Kaukę rekomenduojama nuvalyti po kiekvieno naudojimo. kreiptis į Moldex/Metric. • Atsižvelgiant į tai, naudojant kvėpavimo takų ap- Išimkite filtrą, kaukės korpusą nuplaukite šiltu vandeniu (maks. 50 °C). Jei saugos priemones būtina paisyti galiojančių nacionalinių normų ir nuostatų.
RV = ribinė vertė/žymima raide R: filtrai yra daugkartinio naudojimo. Filtrų nav piesārņots, deformēts vai ieplēsts. • vai galvas saites nav bojātas un vai naudojimas yra aprašytas dujų ir dalelių filtro „Moldex serija 8000“ nau- tās ir pietiekami elastīgas. Pusmaskas uzlikšana (1., 2. un 3. attēls) Pārvelciet dojimo instrukcijoje.
RV = robežvērtība Iezīme - burts R: Filtri ir atkal izmantojami instrukcijai. Pēc apkopes masku rūpīgi izžāvējiet. Glabāšana Aizsargmasku Filtru lietošana ir aprakstīta “Moldex sērijas 8000” gāzu un daļiņu filtru 8000 jāglabā slēgtā veidā sausā, ar kaitīgām vielām nepiesārņotā vietā.
Página 21
kers worden aangebracht. • Aan de gebruikers van de maskers en filters warm water (max. 50 °C). Indien nodig een neutrale vuiloplosser en een moet hun functionele bediening bekend zijn. • Het masker en filter dienen alcoholisch desinfectiemiddel gebruiken. Het ventielmembraan kan uit de in een niet met schadelijke stof belaste omgeving te worden opgeslagen, als houder worden getrokken om het te reinigen.
• Ved spørsmål vedrørende produktet, kan du henvende deg Rengjøring/desinfeksjon Det anbefales å rengjøre masken etter hver bruk. til Moldex/Metric. • Utover dette, skal det tas hensyn til de gjeldene nasjo- Fjern filtrene og rengjør maskedelen med varmt vann (maks. 50 °C). Ved nale lovgivnings forskriftene og bestemmelsene ved bruk av åndedrettsvern.
Anvendelsen av filtrene er beskrevet i bruksan- należy pracować przy zastosowaniu urządzeń filtrują-cych. visningen for gass- og partikkelfilter ”Moldex serie 8000”. Velg riktig filter Przygotowanie półmaski do użytkowania Przed każdym użyciem nale- for søknad.
Página 24
chowy i wdechowy działają oraz czy nie są zabrudzone, zdeformowane niowaniem słonecz-nym i ciepłem. Na opakowaniu można zanotować na- lub zarysowane. • czy taśmy mocujące nie są uszkodzone oraz czy są zwisko użytkownika oraz datę wymiany pochłaniacza. Zawór wydechowy odpowiednio ela-styczne. Nakładanie półmaski - Rysunek 1, 2 i 3 Nałożyć - Część...
• No caso de perguntas sobre o uso do produto, hermetismo na máscara. Caso não for possível obter um hermetismo correto consultar a Moldex/Metric. • Além disso, durante o uso de aparelhos de da máscara, não entrar na área de perigo de forma alguma. Procure um protecção respiratória, deve-se respeitar a legislação nacional assím como...
Válvula de exalação (Peça de reposição nº 8091) Erga a “Moldex Série 8000”. Seleccionar o filtro adequado para cada aplicação. tampa da válvula de exalação e verifique a existência de sujidades, defor- mações, rupturas ou rasgos na válvula de exalação e no adapte da válvula.
Página 27
длинными бакенбардами или кожными образованиями в месте распо- правой стороне). Календарь см. стр. 29 Чистка / дезинфекция Рекомен- ложения уплотнительных кромок. • Запрещено изменять респираторы. дуется чистить маску после каждого использования. Удалите фильтры, • Пользователи респираторов и фильтров должны быть осведомлены почистите...
• Har ni frågor om användningen av produkten, vänder med de nationella bestämmelserna. Tillverkningsdatum är ingraverat på ni er till Moldex/Metric. • Där utöver ska man vid användningen av insidan av masken (vänster och höger insida). Kalenderdagar se sidan andningsskyddsapparaterna följa de passande nationella lagstiftnings...
Användningen av filtret be- ren liksom filterbytet vara märkta. Tillverkningsdatum finns på insidan av skrivs i bruksanvisningen för gas- och partikelfilter ”Moldex Serie 8000”. masken. Kalender klockor se sidan 29. Utandningsventil (Reservdelsset Välj lämpligt filter för applicering.
Página 30
WEL = Limit değer R ile kodlama: Filtreler tekrar kullanılabilir. sol ) yazmaktadır. Takvim saati bakınız sayfa 29 Temizlik / Dezenfeksiyon Filtrelerin kullanımı, „Moldex 8000 Serisi“ Gaz ve Partikül Filtreleri Kullanım Maskenin her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir. Filtreleri çıkarın, mas- Kılavuzu’nda açıklanmıştır.
Página 31
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus FR Déclaration «UE» de conformité IS sedeklaration SI Izjava EU o skladnosti SK Vyhlásenie o zhode EÚ TR AB ES Samræmisstaðfesting IT Dichiarazione UE di conformità LT ES atitikties uygunluk beyani www.moldex-europe.com/conformity Use-by- date 1 Storage maximum relative humidity 2 Storage temperature range 3 ja luokkaa 1 Humidité...
Página 32
Moldex/Metric AG & Co. KG lagringstid 4 Les instruksjoner 5 Produksjon måned 6 Produksjon år 7 www.moldex-europe.com Bruk alltid 2 filter av samme type og klasse 1 Maksymalna wilgotność względna przechowywania 2 Zakres temperatur przechowywania 3 Koniec przechowywania 4 Instrukcję obsługi należy przeczytać 5 Head Office (DE): Dzień...