Página 8
ISTRUZIONI D’USO AVVISO IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED C15. Pin posteriore di aggancio seduta a base ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E C16. Pin anteriori di aggancio seduta a base TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI D.
La fibbia puo’ essere sganciata premendo le forchette tenendoli fuori dalla portata dei bambini. Inserire le ruo- (FIG.9). te posteriori (A6) negli appositi alloggi (Fig.1) portandole Le cinture addominali possono essere regolate in am- a fine corsa. piezza agendo sugli appositi scorrevoli (FIG.10). Per aprire il telaio, premere contemporaneamente i tasti di apertura/chiusura A5, allontanando le gambe frontali POSIZIONAMENTO/REGOLAZIONE VASSOIO...
Página 10
- Premere i tasti apertura/chiusura A5 posti al centro de- te orizzontali. gli snodi laterali e, contemporaneamente avvicinare le • Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nel- gambe del seggiolone (Fig.19). le vicinanze della sdraietta. - Con il vassoio agganciato alle gambe posteriori, as- •...
Página 11
• ATTENZIONE: Prima dell’uso verificare sempre la sicu- • Non utilizzare componenti, parti di ricambio o acces- rezza e la stabilità del seggiolone. sori non forniti o approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i • Non effettuare le operazioni di apertura e chiusura del meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati.
Página 12
re sempre le cinture di sicurezza. • La tavolozza da sola non garantisce un contenimento si- • ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema di fissaggio curo del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. alla sedia e assicurarsi prima dell’uso che sia fissato cor- •...
Página 13
nale della sedia è possibile inserire il bambino nel se- elettriche, stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Non mettere lo sgabello vicino a fine- guente modo: - Sganciare le fibbie delle cinture di sicurezza a cinque stre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero es- punti C13.
Página 14
INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT WARNING: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE D. Cover ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS D1. Main cover AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. D2. Upper cover D3.
To fasten the tray E, make sure that the armrests C2 are To open the frame, press simultaneously the A5 open- locked in horizontal position (FIG.11). ing/closing buttons, distancing the front legs A1 from Insert the armrests in the guides below the tray, keep- the rear legs A2 (FIG.1A) until the click indicates the ing the central fastening button pressed (FIG.12).
Página 16
until reaching the desired position. worn or unstitched materials and replace any dam- aged parts immediately. FOOTREST • Do not place the chair with the child near windows The high chair is equipped with a footrest B3 that can or walls, where strings, curtains or other objects could be adjusted to 3 height positions.
Página 17
• The high chair shall only be opened, adjusted and HOW TO USE THE HIGH CHAIR closed by an adult. The product may be used as high chair from an age at • Make sure that the person using the high chair knows which the child can sit up unaided, up to 36 months.
Página 18
ken, torn or missing. from their slot compartments C12 as shown in FIG.28 • Do not use accessories or replacement parts other to be able to mount the seat on the adult chair; than those approved by the manufacturer. - place the backrest, locking it in vertical position; •...
Página 19
the inserts C7 from their slots C6 located on the side of chairs etc.). Only place it on flat and stable surfaces. • WARNING: Do not step up on the stool. the backrest C4 (FIG.36); WARNING: when used as chair booster seat, make sure HOW TO USE THE STOOL that both feet are correctly fastened in the open posi- Before use, carefully read the instructions.
NOTICE D'EMPLOI IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET rehausseur de chaise ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- C14b. Sangles de fixation de l’assise pour l’utilisation re- MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU hausseur de chaise PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- C15.
points d’attache. du déballage, veiller à ne pas endommager le produit et Décrocher les harnais de sécurité, installer l’enfant dans ses composants avec des objets coupants. Après avoir la chaise haute et l’attacher avec les harnais en réglant déballé le produit, éliminer immédiatement les éléments la longueur de manière à...
Página 22
tons C3 (fig. 18). doit être effectué exclusivement par un adulte. - Abaisser complètement l’assise tout en appuyant sur • Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant à la fois. les deux boutons de réglage de la hauteur B1 (FIG. 16). • Ne jamais laisser le transat sur une surface qui n’est pas - Appuyer sur les boutons d’ouverture/fermeture A5 si- parfaitement horizontale.
Página 23
bilité de la chaise haute avant utilisation. de portée des enfants. • AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le produit, vérifier • Ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse. que tous les mécanismes de sécurité sont correctement • Ne pas utiliser de composants, pièces détachées ou enclenchés.
Página 24
avec l’entrejambe en tissu est indispensable pour ga- Durant les opérations de réglage, veiller à ce que les rantir la sécurité de l’enfant. Le plateau à lui seul ne ga- pièces mobiles du rehausseur n’entrent pas en contact rantit pas un maintien sûr de l’enfant. Toujours mettre avec le corps de l’enfant.
Página 25
longueur de sorte qu’elles soient bien tendues et que le gaz ou d’autres sources de forte chaleur. • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le tabouret près des rehausseur soit bien fixé à la chaise (FIG. 32). fenêtres ou des murs, afin d’ é viter tout contact de l’ e n- Une fois le rehausseur accroché...
Página 26
GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE D. Bezug POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER D1. Hauptbezug PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND D2. Oberbezug ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. D3. Reißverschluss zum Abnehmen des Oberbezugs D4.
Página 27
Die Bauchgurte können durch Betätigen der entspre- Anschlag einführt. chenden Schieber (Abb. 10) in der Breite verstellt werden. Um das Gestell zu öffnen, gleichzeitig die Tasten zum Öffnen/Schließen A5 drücken, die vorderen Beine A1 von EINSETZEN/VERSTELLEN DER TISCHPLATTE den hinteren A2 abstellen (Abb. 1A) bis sie vollständig Die Tischplatte ist in 4 verschiedene Positionen verstellbar.
Página 28
Mitte der seitlichen Gelenke und nähern Sie gleichzei- rechten Flächen stehen lassen. tig die Beine des Hochstuhls einander an (Abb. 19). • Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der - Mit an den hinteren Beinen befestigter Tischplatte Nähe der Babyliege spielen. vergewissern Sie sich, die Beinstütze nicht ganz um- •...
Página 29
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass • Verwenden Sie keine Bestandteile, Ersatzteile oder Zu- alle Verriegelungen geschlossen sind. Prüfen Sie insbe- behör, die nicht vom Hersteller geliefert oder geneh- sondere, ob der Kinderhochstuhl in geöffneter Positi- migt wurden. on blockiert ist.
Página 30
ne garantiert nicht den sicheren Halt des Kindes. Stets • Beim Öffnen und Schließen vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsgurte verwenden! sich das Kind in entsprechender Entfernung befindet. • WARNUNG: Verwenden Sie immer das System zur Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile der Sit- Befestigung am Stuhl und stellen Sie vor Gebrauch si- zerhöhung beim Verstellen nicht mit dem Körper des cher, dass es ordnungsgemäß...
Página 31
den Gurtschnallen befestigen und dabei sicherstellen, cker niemals in der Nähe von Ventilatoren, Heizöfen, dass diese korrekt mit einem “Klick” einrasten. Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen. • WARNUNG: Stellen Sie den Hocker nicht in die Nähe Das freie Ende der Gurte ziehen, um die Länge einzu- stellen, so dass beide fest angezogen und die Sitzerhö- von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Gardinen oder hung sicher am Stuhl fixiert ist (Abb.
INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE C16. Anclaje delantero para enganchar el asiento a la base LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL D.
Los cinturones de seguridad se pueden regular en altu- Introduzca las ruedas traseras (A6) en los respectivos ra en dos posiciones. alojamientos (Fig.1) hasta el fondo. La hebilla se puede desenganchar pulsado las horquillas Para abrir el bastidor, pulse al mismo tiempo los boto- (FIG.9).
Página 34
centro de las articulaciones laterales y, al mismo tiem- • Para evitar riesgos o principios de incendio, no deje la po, acerque las patas de la trona (Fig.19). hamaca cerca de fuentes de calor, de aparatos eléctri- - Cuando la bandeja está fijada en las patas traseras, asegú- cos, de gas, etc.
Página 35
esté bloqueada en posición abierta. bandeja fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: Si incorpora frenos de estaciona- • No utilice la trona hasta que el niño pueda permanecer sentado por sí mismo. miento, bloquee siempre las ruedas mientras el niño •...
de la silla está correctamente instalado y ajustado an- • La bandeja sola no garantiza una sujeción segura del tes de la utilización. niño. Utilice siempre los cinturones de seguridad. • ADVERTENCIA: Las hebillas de fijación del respaldo y • Cuando no use la trona, mantenga la bandeja fuera del del asiento no deben montarse sobre superficies que alcance de los niños.
Tire de la extremidad libre de las correas para regular el ventanas o paredes, donde cuerdas, cortinas u otros largo hasta que queden bien tensadas y la silla elevador elementos podrían ser utilizados por el niño para tre- parse, o ser causa de asfixia o estrangulamiento. quede bien sujeta a la silla (FIG.32).
Página 38
INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMINE C14b. Correias de fixação do assento para utilização do EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELE- assento elevatório MENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM DO C15.
de forma a que se adapte à criança. tes. Uma vez aberto o produto, elimine imediatamente A altura do cinto de segurança é regulável em duas po- os componentes da embalagem, mantendo-os fora do sições. alcance das crianças. Insira as rodas traseiras (A6) nos O fecho pode ser aberto premindo os ganchos (FIG.9).
Página 40
neamente os dois botões de regulação da altura B1 fornecidos pelo fabricante. (FIG.16). • A montagem do produto e de todos os seus componen- - Prima os botões de abertura/fecho A5 situados no tes deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. centro das articulações laterais e, ao mesmo tempo, •...
Página 41
de do produto. tempo, deixe primeiro arrefecer antes de sentar a criança. • ATENÇÃO: Esteja atento ao risco de queda quando • Evite a exposição prolongada da cadeira de papa ao sol: a criança empurra os pés contra a mesa ou outra es- pode provocar alteração de cor nos materiais e tecidos.
Página 42
• ATENÇÃO: Utilizar sempre o sistema de retenção para riação nas tonalidades de cor do produto. Após uma crianças e os sistemas de fixação da cadeira. prolongada exposição do produto a temperaturas • ATENÇÃO: O uso do cinto de segurança incluindo a elevadas, aguarde alguns minutos antes de colocar a correia separadora de pernas em tecido é...
Página 43
Para utilizar este produto, é aconselhável que a cadeira segurança e da estabilidade do banco. tenha as dimensões mínimas indicadas na FIG.29. Pren- • Este produto é adequado para crianças com idade su- da as correias de fixação no encosto C14a, fazendo-as perior a 3 anos e até...
Página 44
nos botões B1 (Fig.16). GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utiliza- ção, de acordo com o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente.
Página 45
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LA- TERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GE- C14a. Riemen voor bevestiging van rugleuning voor ge- BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE bruik als stoelverhoger ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE C14b. Riemen voor bevestiging van zitting voor gebruik WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BE- als stoelverhoger REIK VAN KINDEREN.
Página 46
De kinderstoel is uitgerust met vijfpuntsveiligheidsgordels. dat u het product en de bijgevoegde onderdelen niet Maak de veiligheidsgordels los, plaats het kind in de kin- met scherpe voorwerpen beschadigt. Verwijder na het derstoel en maak hem vast met de gordels waarvan u openen van het product onmiddellijk de verpakkings- de lengte regelt zodat ze goed aansluiten op het kind.
Página 47
aanraking komen met het lichaam van het kind. • Gebruik toegestaan: vanaf de geboorte tot 9 kg (onge- - Zet de rugleuning verticaal (AFB.17), verwijder het eet- veer 6 maanden). blad en bevestig het op de achterpoten (AFB. 14) en •...
Página 48
• WAARSHUWING: Valgevaar: voorkom het klimmen • Zet de kinderstoel met het kind erin enkel op een vlak- op het product. ke en stabiele ondergrond. Zet de kinderstoel nooit in • WAARSHUWING: Verzeker u ervan dat de veiligheids- de buurt van trappen of treden of op tapijten. systemen goed gemonteerd zijn voor het gebruik.
Página 49
STOELVERHOGING (6 m+) • Het is gevaarlijk om dit product te gebruiken op een WAARSCHUWING VOOR GEBRUIK ALS STOELVER- verhoogd oppervlak. HOGER - COMPACTE STOELVERHOGER • Laat geen kleine voorwerpen op de stoelverhoging • BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR achter, die door het kind kunnen worden ingeslikt.
Página 50
ningen C11 om het product niet te beschadigen. - Als de achterste ritssluiting D4 gesloten is, maakt u ze WAARSCHUWING: als het product gebruikt wordt als open om de basis hoes D1 op de vaste rugleuning C4 stoelverhoger is het voor de veiligheid van het kind ver- aan te brengen (AFB.
Página 51
• WAARSCHUWING: Gebruik niet op verhoogde op- pervlakken (tafels, stoelen, enz.). Zet uitsluitend op vlakke en stabiele oppervlakken. • WAARSCHUWING: Ga niet op het krukje staan. GEBRUIK ALS KRUKJE Lees voor het gebruik zorgvuldig de instructies. Toegestane gebruiksleeftijd: vanaf 36 maanden tot aan een maximaal gewicht van 30 kg Het product kan als krukje gebruikt worden voor kinde- ren vanaf 3 jaar tot een maximaal gewicht van 30 kg.
Página 52
BRUKSANVISNING VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTI- DA BRUK. VARNING: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA stolsförhöjning PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER C14b. Fästremmar för sitsen vid användning som stols- AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND- förhöjning NING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR C15.
Página 53
PLACERING/JUSTERING AV BRICKAN När produkten har öppnats ska allt förpackningsmate- Brickan kan sättas i 4 olika lägen. rial avlägsnas och hållas utom räckhåll för barn. Tryck in För att fixera brickan E ska man säkerställa att armstö- bakhjulen (A6) på avsedda platser (Fig.1) ända till änd- den C2 är blockerade i horisontellt läge (fig.
Página 54
önskat läge. väggar där linor, gardiner eller annat kan användas av barnet för att klättra upp eller orsaka kvävning eller FOTSTÖD strypning. Barnmatstolen har ett fotstöd B3 som kan sättas i 3 olika • Ställ inte babysittern nära fönster eller väggar för att höjdlägen.
Página 55
barnet är på lämpligt avstånd. Vid justering (ryggstöd- Se avsedda paragrafer för att göra ovan nämnda förfa- slutning, placering av bricka) ska man kontrollera att randen. barnmatstolens rörliga delar inte kommer i kontakt BARNETS FÖRSTA STOL (6m+) med barnet. ANVÄNDNING SOM BARNETS FÖRSTA STOL •...
Página 56
• Använd inte stolsförhöjningen till fler än ett barn åt C11 och försäkra sig om att de är korrekt fasthakade i gången. stängt läge (fig. 26). • Använd inte stolsförhöjningen utan klädsel. VARNING: När fötterna öppnas och stängs ska man all- •...
Página 57
VARNING: Vid användning som kompakt stolsförhöj- - Lossa sitsen C från underredet B genom att trycka på ning måste ryggstödet vara i vertikalt läge för att garan- frikopplingsknapparna C1 som sitter på sitsens sidor tera barnets säkerhet. (fig. 25). Vid transport av produkten kan det fasta ryggstödet C4 - Håll knapparna C1 intryckta medan sitsens framdel fällas ned.
Página 58
KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAI- SUUDEN VARALLE. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- C14b. Istuimen kiinnityshihnat istuinkorokkeena käyttöä varten TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ C15. Istuinosan takakiinnike pohjaan KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT C16. Istuinosan etukiinnikkeet pohjaan OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA LASTEN ULOTTUVILTA.
Página 59
koloihin (kuva 1) ja työnnä ne loppuun asti. TARJOTINOSAN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN / SÄÄTÄMINEN Runko avataan painamalla samanaikaisesti avaus/sul- kupainikkeita A5, työntäen etujalkoja A1 poispäin taka- Tarjotinosaa voidaan säätää 4 eri asentoon. jaloista A2 (KUVA 1A) kunnes kuuluu loppuun viedystä Tarjotinosan E kiinnittämistä varten on varmistettava, avautumisesta kertova naksahdus (KUVA 2).
Página 60
säätää 3 eri käyttöasentoon ja joka voidaan koota istui- • Tarkasta säännöllisesti näkyykö osissa kulumista, ovat- nosan alle; Paina kahta painiketta B4 ja kallista reisituki ko ruuvit löystyneet, materiaalit kuluneet tai ompeleet haluttuun asentoon. ratkenneet ja vaihda välittömästi mahdollisesti vahin- goittuneet osat.
Página 61
• Älä käytä syöttötuolia, jos jotkin sen osat ovat rikki, re- tötuolissa tai kun syöttötuoli on avattuna vaikka sitä ei peytyneet tai niitä ei ole. käytettäisikään. • Varmista ennen kokoamiseen ryhtymistä, että tuot- • VAROITUS: Lapsen turvallisuuden vuoksi selkänojan teessa ja missään sen komponenteissa ei näy merkkejä yläosan C5 poistaminen on kielletty.
Página 62
• VAROITUS: Älä kiinnitä tätä istuinta jakkaroihin tai lapsi kykenee istumaan itse, 36 kk:n ikään asti (KUVA 33). penkkeihin. Jotta tuotetta voitaisiin käyttää istuinkorokkeena, on toi- • VAROITUS: Tämä tuote sopii lapsille, jotka osaavat is- mittava seuraavalla tavalla: tua yksin (vähintään 6 kk) 36 kk:n asti tai korkeintaan - irrota istuinosa C istuinosan pohjasta B, käyttäen istui- 15 kiloon asti.
Página 63
KOMPAKTI ISTUINKOROKE (6 kk+) • Jakkaran avaamisen, säätämisen ja sulkemisen saa suo- KOMPAKTIN ISTUINKOROKKEEN KÄYTTÖ rittaa ainoastaan aikuinen henkilö. Tätä käyttötapaa koskevat kaikki kappaleessa “Istuinko- • Älä käytä komponentteja, varaosia tai lisävarusteita, rokkeen käyttö” ilmoitetut seikat. joita valmistaja ei ole toimittanut tai joilla ei ole valmis- Lisäksi on mahdollista poistaa selkänojan yläosa C5 seu- tajan hyväksyntää...
Página 64
BRUKERVEILEDNING VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE C14b. Reim for feste av sete for bruk ved forhøyning på stol EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- C15. Stift bak for feste av setet til basen ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- C16.
Página 65
nenter og hold disse utenfor barnas rekkevidde. Sett PLASSERING/REGULERING AV BRETTET bakhjulene (A6) inn i de tilhørende festene (Fig.1) ved å Brettet kan reguleres i 4 forskjellige posisjoner. skyve de så langt inn som mulig. For å feste brettet E, påse at armlenene C2 er blokkerte i For å...
Página 66
benstøtten til ønsket posisjon nås. monterte. • Kontroller regelmessig eventuelle slitte deler, løse skru- FOTBRETT er, slitt material eller sømmer som er gått opp og skift Barnestolen er utstyrt med fotbrett B3 som kan regule- øyeblikkelig ut eventuelle skadde deler. res i 3 høydeinnstillinger.
Página 67
revet opp eller mangler helt. Det er kun mulig å benytte 4 posisjoner for skråstilling. • ADVARSEL: Påse at setet er riktig festet til basen før du • Før montering må du kontrollere at produktet og dets komponenter er hele og ikke viser tegn på skade opp- setter barnet på...
Página 68
430 mm; dybden til setet 380 mm; seteryggens høyde ne for frigjøring C1, plassert på sidene til setet; 210 mm. - ved å holde nede tastene C1, vri delvis den fremre • Påse at stolen av vanlig størrelse hvor stolforhøyningen delen av setet oppover og løft setet til det frigjøres helt monteres er plassert i en posisjon hvor barnet ikke er fra basen (FIG.25);...
Página 69
ved å følge indikasjonene som beskrives: for å unngå at de kommer ut av balanse. • ADVARSEL: Kontroller at området rundt krakken er - Åpne glidelåsen D3 på framsiden av trekket D, for å skille den øvre ryggstøtten C5 fra den faste C4, til det fritt for gjenstander eller møbler som er til hinder eller hektes av fullstendig (FIG.34);...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ D1. Κύρια επένδυση ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ D2. Άνω επένδυση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗ- D3.
Página 71
ντρικό πλήκτρο στερέωσης (ΕΙΚ. 12). Αφού αποσυνδέσετε το στήριγμα ποδιών από τη θέση Μετακινήστε το δίσκο μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή ανάπαυσης, αρκεί να περιστρέψετε το στήριγμα ποδιών B2 θέση και αφήστε το κουμπί. Σε περίπτωση που ο δίσκος δεν προς...
Página 72
απασφαλίσει. ρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε άλλο θα Το βγάζετε και το ξαναβάζετε στο ύψος που επιθυμείτε. μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή πνιγμού. ΡΟΔΕΣ • Μην τοποθετείτε το ρηλάξ κοντά σε παράθυρα ή τοίχους Τα...
Página 73
• Οι ενέργειες ανοίγματος, ρύθμισης και κλεισίματος του μόνο 4 θέσεις ανάκλισης. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι καθίσματος πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. σωστά στερεωμένο στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε το • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το καρότσι περιπά- προϊόν...
Página 74
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Αυτό το προїόν είναι κατάλληλο για ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ παιδιά που μπορούν να κάθονται από μόνα τους (τουλάχι- Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως καθισματάκι κα- στον 6 μηνών) μέχρι την ηλικία των 36 ετών ή με μέγιστο ρέκλας...
Página 75
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίσκο, στερεώνοντας τα τα εξαρτήματά του δεν παρουσιάζουν ζημιά που προ- μπράτσα, ακολουθώντας τις υποδείξεις στην αντίστοιχη πα- κλήθηκε κατά τη μεταφορά, σε μια τέτοια περίπτωση το ράγραφο που αναφέρεται πιο πάνω. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυ- λάσσεται...
Página 76
INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZY- SZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃ- nakładki na krzesło STWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLA- C15. Tylny bolec mocujący siedzenie do podstawy STIKOWE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA NIE- C16. Przednie bolce mocujące siedzenie do podstawy MOWLĄT I DZIECI.
Página 77
Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują elementy opakowania, tak aby były poza zasięgiem dwie pozycje, w zależności od wzrostu dziecka. dzieci. Założyć tylne koła (A6) w odpowiednich miej- Sprzączkę można odpinać, naciskając widełki (RYS.9). scach (Rys. 1) i dosunąć je do końca. Pasy brzuszne należy regulować...
Página 78
czone na środku przegubów bocznych i jednocześnie nie są idealnie poziome. przysunąć nogi krzesełka do siebie (RYS.19). • Nie zezwalać aby dzieci bawiły się bez nadzoru w po- - Kiedy tacka jest przymocowana do tylnych nóg, bliżu wyrobu. sprawdzić czy oparcie na nóżki (RYS.20) nie jest całko- •...
Página 79
• OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze sprawdzać, mentów niedostarczonych lub niezatwierdzonych czy krzesełko jest bezpieczne i stabilne. przez producenta. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy • Nie rozkładać i nie składać krzesełka, jeżeli siedzi na wszystkie urządzenia zabezpieczające są poprawnie nim dziecko.
Página 80
ka, trzeba koniecznie zakładać pas zabezpieczający nie osoby dorosłe. wraz z pasem krocznym z tkaniny. Sam blat nie zapew- • Podczas rozkładania i składania upewnić się, czy dziec- nia bezpiecznego przytrzymania dziecka. Zawsze zapi- ko znajduje się w odpowiedniej odległości. Podczas nać...
Página 81
pujący sposób: • OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać taboretu przy oknie, gdyż - Odpiąć sprzączki pięciopunktowych pasów bezpie- dziecko może się na niego wspiąć i wypaść przez okno. czeństwa C13. • Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy pro- - Posadzić dziecko na nakładce i zapiąć pasy bezpie- dukt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy czeństwa C13.
KULLANIM TALİMATLARI ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- C13. 5 noktalı tokaya sahip çocuk emniyet kemeri ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP C14a. Yükseltici Mama Sandalyesini kullanmak için sırt ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- desteği sabitleme kayışları...
Página 83
tılmıştır. Dış kaplama: PVC Emniyet kemerini açınız, çocuğu mama sandalyesine ko- Dolgu malzemesi: Polyester yunuz ve emniyet kemerinin uzunluğunu çocuğa göre ayarlayarak, çocuğu emniyet kemeriyle güvenceye alınız. İLK KULLANIM/AÇMA Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. UYARI: Ürün, koruyucu filme sarılmış ambalaj içerisine Çatallara bastırılarak toka serbest bırakılabilir (ŞEK.9).
Página 84
sinin ayaklarını yaklaştırınız (Şek.19). • Ana kucağının yakınlarında oynayan çocukları daima - Tepsi, arka ayaklara takılı durumdayken; bacak dayama denetleyiniz. yerinin tamamen yatırılmasından kaçınınız (Şek.20). • Yangın tehlikelerini önlemek için, ana kucağını ısı kay- naklarının, elektrikli ve gazlı cihazların vb. yakınında BACAK DAYAMA YERİ...
Página 85
doğru takılmış ve çalışır durumda olduğundan emin mış bileşenleri, değiştirme parçalarını veya aksesuarları olunuz. Özellikle, mama sandalyesinin açık konumda kullanmayınız. kilitlenmiş olduğundan emin olunuz. • İçinde çocuğunuz oturuyorken, mama sandalyesini • Çocuk, yardım almadan düzgün oturabilinceye kadar açıp kapatmayınız. • UYARI! Kullanılmadığı zamanlarda, tepsiyi çocukların mama sandalyesini kullanmayınız.
Página 86
kemerlerini kullanınız. bekleyiniz. • UYARI: Daima sandalye/oturak bağlantı sistemlerini • Yükseltici mama sandalyesini açma, kapatma ve ayar- kullanınız ve kullanımdan önce doğru şekilde bağlan- lama işlemleri; yalnızca bir yetişkin tarafından gerçek- dığını kontrol ediniz. leştirilmelidir. • UYARI: Sırt desteğini ve koltuğu sabitleyen tokalar, •...
Página 87
tilen minimum ebatlara sahip olup olmadığını kontrol • Bu ürün, 3 yaşından büyük veya ağırlığı 30 kg’a kadar ediniz. C14a arka sabitleme kayışlarını, ŞEK.30’da gös- olan çocuklar için uygundur. • UYARI: Çocukların, taburenin yakınlarında denetimsiz terildiği gibi sandalyenin sırt dayanağının arkasından, C14b alt sabitleme kayışlarını...
Página 88
koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Garanti; hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede ge- çerli ulusal standartların özel hükümlerine bakınız.
Página 89
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУК- ЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- чика-бустера МИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИ- C13. 5-точечные ремни безопасности с замком КОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ C14a. Ремни крепления спинки для использования УПАКОВКИ.
ле соответствует положению отверстий на спинке. При необходимости выполните смазку подвижных частей сухим силиконовым маслом. РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: обязательно используйте ремни без- ВНИМАНИЕ: После каждой стирки проверяйте со- опасности, а также тканевый паховый ремень, так как стояние ткани и швов. они...
Página 91
высоте в 8 положениях. находится в движении. Чтобы поднять сиденье, удерживайте верхнюю часть спинки C4/C5 , потяните ее вверх до желаемой вы- СТУЛЬЧИК ДЛЯ НОВОРОЖДЕННОГО (0М+) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ В соты (Рис.15). КАЧЕСТВЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ Чтобы опустить сиденье, одновременно нажмите две •...
Página 92
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖ- целостности его компонентов; при обнаружении ДЕННЫХ повреждений вследствие перевозки не используй- Данное изделие может использоваться для детей те изделие и храните его вдали от детей. возрастом от 0 месяцев весом до 9 кг в качестве • Раскладывание, регулировка и складывание стуль- стульчика...
Página 93
• ВНИМАНИЕ! Когда стульчик не используется, дер- и отрегулирована. • ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте ремни без- жите его в недоступном для детей месте. • ВНИМАНИЕ: При наличии стояночных тормозов, опасности и тканевый разделительный ремень для всегда блокируйте колеса, когда ребенок сидит на ног, так...
Página 94
• Не используйте стульчик-бустер без набивной ча- в вертикальном положении.. ВНИМАНИЕ: при использовании стульчика-бустера сти сиденья и/или спинки. • При длительном пребывании на солнце возможно проверьте, что обе ножки правильно расположены в изменение цвета изделия. При продолжительном открытом положении. Расположите стульчик-бустер пребывании...
Página 95
спинку C4 (Р С.37); тором используется табурет, нет переметов, кото- - Затем застегните молнию D4 (Р С.38) рые препятствуют или мешают его соответствующе- ВНИМАНИЕ: в варианте использования как ком- му использованию. • ВНИМАНИЕ: Не используйте его рядом с лестни- пактного стульчика-бустера, в целях гарантии безо- пасности...
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- C15. Задній виступ для кріплення сидіння до основи КИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШТУ C16. Передній виступ для кріплення сидіння до основи КОМПОНЕНТІВ...
Página 97
подалі від дітей. Вставте задні колеса (A6) у відповідні ки C2 були заблоковані в горизонтальному положен- гнізда (мал.1), втискаючи їх до упору. ні (МАЛ.11). Щоб розкрити каркас, одночасно натисніть кнопки Вставте підлокітники у напрямні, що знаходяться під відкриття/закриття A5, розсуваючи передні ніжки A1 столиком, утримуючи...
Página 98
Натисніть дві кнопки B4 та нахиліть підставку для ніг • Регулярно перевіряйте, щоб у виробі не було зно- до бажаного положення. шених частин, послаблених гвинтів, потертих ма- теріалів і швів, що розійшлися. Негайно замінюйте ПІДСТАВКА ДЛЯ СТОП ушкоджені частини. Стільчик має підставку для стоп В3, що регулюється •...
Página 99
ки дитина не буде в змозі самостійно сидіти. стільчика з дитиною всередині. • УВАГА! Тримайте столик подалі від дітей, коли Ви • Високий стільчик рекомендується використовувати для дітей віком від 6 до 36 місяців та вагою не більше 15 кг. ним...
Página 100
• УВАГА: Обов’язково використовуйте ремені без- ка-бустера має виконуватися тільки дорослою особою. пеки та текстильний паховий ремінь, оскільки вони • Під час розкладання та складання виробу переко- гарантують безпеку дитини. Сам по собі столик не найтеся, що дитина знаходиться на безпечній від- гарантує...
Página 101
джує правильне з’єднання. му разі не встановлюйте табурет біля вентиляторів, Потягніть за вільні краї ременів, щоб відрегулюва- електричних, газових печей або інших джерел силь- ти їх за довжиною і забезпечити необхідний натяг. ного тепла. • УВАГА: Не встановлюйте табурет біля вікон або стін, Стільчик-бустер...
Página 102
INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE: LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO: da cadeira regulável PARA EVITAR C13. Cinto de segurança de criança com fivela de cinco O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER pontos C14a. Correias de fixação do encosto para uso como ca- ESTE SACO PLÁSTICO LONGE DO deira portátil regulável ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Redutor: Poliéster ATENÇÃO: a bandeja, sozinha, não garante o suporte seguro da criança. Use sempre os cintos de segurança! PRIMEIRO USO/ABERTURA A cadeira de alimentação dispõe de cintos de seguran- ATENÇÃO: O produto foi colocado na embalagem ça com 5 pontos de fixação. dentro de uma película protetora.
Página 104
e, eventualmente, outras crianças estejam afastadas. superfícies altas como mesas, etc. • ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de retenção. Certifique-se que, nesta fase, as partes móveis da cadei- ra de alimentação não entram em contato com o corpo • Idade de uso adequada: desde o nascimento até 9 kg da criança.
Página 105
CADEIRA DE ALTA PARA ALIMENTAÇÃO (6m+) subam nela. AVISO USO COMO CADEIRA DE ALTA PARA ALI- • Não sente mais de uma criança de cada vez na cadeira MENTAÇÃO - PRIMEIRA CADEIRA de alta para alimentação. • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança sozinha, sem a su- •...
- reclinar o encosto (Fig.21); • Não use a cadeira portátil regulável se detectar com- - usar a bandeja e regulá-la. ponentes quebrados, rasgados ou faltando. Para as operações acima descritas, consulte os respec- • Não use acessórios ou peças de substituição diferentes tivos parágrafos.
Página 107
- mantendo pressionados os botões C1, gire parcial- CADEIRA PORTÁTIL COMPACTA REGULÁVEL (6m+) USO COMO CADEIRA PORTÁTIL COMPACTA REGU- mente a parte da frente do assento para cima e suba LÁVEL o mesmo até o desencaixe completo da base (FIG.25); - vire o assento para facilitar as operações seguintes Neste modo são válidas todas as indicações referidas no (FIG.26);...
causados pelo transporte, em tal caso o produto não deve ser utilizado e deverá ser mantido fora do alcance das crianças. • As ações de abertura, regulagem e fechamento do ban- co devem ser realizadas exclusivamente por adultos. • Não use componentes, peças de substituição ou aces- sórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
Página 109
التعليمات حتذير مهم حتذير مهم: رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات بعناية واحتفظ بها .كمرجع للمستقبل حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات . الغطاء العلويD2 .التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال . سحاب إلزالة الغطاء العلويD3 . سحاب لالستخدام باملقعد املدمج املركب على كرسيD4 :مت...
Página 110
إذا كان الطفل يأكل على املائدة مع والديه، ميكن استخدام غطاء لوحة في إحدى هذه الفتحات (شكل 5) وإدارتها إلى أنB3 أدخل مسند القدم .األكل كمفرش مائدة مريح .تثبت :إلعادة تثبيت املقعد الداعم للكرسي بالشاسيه ضبط االرتفاع وأغلق األماكنC12 منC14a-b - أعد تركيب اإلبزميات واحلزام من أماكنها .ميكن...
Página 111
• ال يغني مقعد األطفال الهزاز عن السرير أو املهد. إذا احتاج طفلك إلى للضرر من جراء عملية النقل. في حالة تعرض املنتج ألضرار يتوجب .االمتناع عن استعماله و حفظه بعيد ا ً عن متناول األطفال .النوم، فيجب أن ي ُ وضع في سرير أو مهد .•...
Página 112
.- استخدم لوحة األكل واضبطها • ال تستخدم املقعد الداعم للكرسي بالقرب من أحبال الستائر أو النوافذ .للقيام باخلطوات سالفة الذكر، راجع الفقرات ذات الصلة .أو مصادر احلرارة • امتنع متاما عن استخدام هذه املنتج كوسيلة مساعدة على السباحة )+املقعد األول (6 م .أو...
Página 113
،فور التثبيت احملكم للمقعد الداعم للكرسي اخلاص به ومسند الظهر .املعتمدة من اجلهة الصانعة :ميكنك إجالس طفلك عليه كما يلي • احتفظ بالكرسي بال ظهر بعيدا عن متناول األطفال عندما ال يكون قيد .االستخدام .C13 - قم بتحرير إبزميات احلزام خماسي نقاط التثبيت .•...
Página 114
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - талия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
Página 116
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...