Resumen de contenidos para Abicor Binzel WH-Interlock
Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio WH/VTS-Interlock/ABIROB W/ABIROB A/350GC/ABITIG-WH Einstellvorrichtung Alignment Jig...
Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
Brennerhals bei gleicher Aufspannung geringfügig nachzurichten. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Handhabung der Einstellvorrichtung. Handhabung und Beschreibung dieser Vorrichtung ist unabhängig von der Brennerausführung mit Ausnahme der Brennerhalsbefestigung. Die Einstellvorrichtung darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
3 Produktbeschreibung Einstellvorrichtung VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Produkt Gefahren für Personen, Tiere und...
Einstellvorrichtung 4 Lieferumfang 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind 4 Lieferumfang •...
5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 5.1 Einstellvorrichtung aufstellen HINWEIS • Damit die Einstellvorrichtung verzugsfrei aufgeschraubt werden kann, muss der Aufstellungsort eine ebene Oberfläche haben, sollte trocken und frei von Verschmutzungen sein. Richthebel und Halterung Einspannkörper Führungskörper,kpl Brennerhals Grundplatte mit Prüfeinrichtung Abb. 1 Einstellvorrichtung aufstellen 1 Einstellvorrichtung befestigen.
6 Bedienung Einstellvorrichtung Die Richthülsen sind brennerspezifisch und unterscheiden sich in der Art der Befestigung: ® aufgesteckt WH 241/242, ROBO VTS 500, ABIROB 350 GC M23x1,5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, ABIROB W 500 TS M22x2 ROBO VTS 290 ®...
Einstellvorrichtung 6 Bedienung 6.1.1 Ausrichtung überprüfen 1 Gasdüse abschrauben bzw. abziehen und weitere brennerspezifischen Ausrüstteile entfernen. Prüfdorn Messhülse Abb. 4 Ausrichtung prüfen 2 Messhülse (2) an Stelle der Stromdüse einschrauben. Der Biegewinkel ist in Ordnung, wenn der Prüfdorn (1) leichtgängig in die Bohrung der Messhülse (2) passt. 6.2 Biegewinkel justieren VORSICHT Sachschaden...
7 Wartung und Reinigung Einstellvorrichtung 7 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. WARNUNG Quetschgefahr Einziehen und zerquetschen der Hände durch laufende Räder. • Nicht in laufende Räder greifen. 7.1 Monatlich Eine monatliche Grundreinigung ist empfehlenswert, bei extremen Arbeitsbedingungen notwendig.
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 10.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. BAL.0022 • 2017-02-15...
Página 12
All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/ manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
These operating instructions describe the handling of the alignment jig. Handling and description of this device are the same for all torches with exception of the torch neck fastening. The Alignment jig may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 2 Safety The enclosed safety instructions must be observed.
3 Product description Alignment jig 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
5 Functional Description Alignment jig Goods-in Use the delivery note to check that everything has been delivered. inspection Check the delivery for damage (visual inspection). In case of If the delivery has been damaged during transportation, contact the last carrier complaints immediately.
Página 17
Alignment jig 5 Functional Description Adjusting lever and holder Clamping body Guide device,cmpl Torch neck Base plate with test device Abb. 1 Installing the alignment jig 1 Fasten the alignment jig. 2 Mount (5) the clamping device and the guide device according to the bending angle to be checked (3) on the base plate (4).
6 Operation Alignment jig 6.1.1 Check the alignment. 1 Unscrew or pull out the gas nozzle and remove other torch-specific fittings. Test mandrel Measuring sleeve Abb. 4 Checking the Alignment 2 Screw in the measuring sleeve (2) at the position of the contact tip. The bending angle is correct if the test mandrel (1) fits easily into the bore of the measuring sleeve (2).
Alignment jig 7 Maintenance and cleaning 7 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation. WARNING Danger of crushing Parts of the body can be crushed between the torch neck and the guide device when aligning the torch neck during normal operation.
Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 10.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 12...
Página 24
Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este manual de instrucciones son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación ES-3 Operación...
El Verificador/alineador de cuello debe utilizarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 2 Seguridad Observe también el documento adjunto “Instrucciones de seguridad”.
3 Descripción del producto Verificador/alineador de cuello ¡ATENCIÓN! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves. AVISO Indica un riesgo de efectos negativos sobre los resultados de trabajo o de daños materiales en el equipo.
Verificador/alineador de cuello 4 Relación de material suministrado 3.4 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción • Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden 4 Relación de material suministrado •...
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento Fijar el cuello al comprobar el ángulo de flexión correspondiente en un dispositivo de fijación. Después de una colisión es posible reajustar el cuello de antorcha mediante la palanca de ajuste. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento Pueden aplastarse partes del cuerpo entre el cuerpo de antorcha y el dispositivo de guía al alinear el...
Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento 5.1.1 Versiones Dispositivo de fijación Dispositivo de fijación 13 Casquillo de medición ® ABIROB 350GC ABITIG-WH 220W/400W 14 Casquillo de ajuste ® Dispositivo de fijación ROBO VTS Brazo de sujeción 15 Adaptador para ABIROB ®...
6 Operación Verificador/alineador de cuello Los casquillos de ajuste son específicos para cada antorcha y se fijan de forma diferente. ® encajados WH 241/242, ROBO VTS 500, ABIROB 350 GC M23x1,5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, ABIROB W 500 TS M22x2 ROBO VTS 290 ®...
Verificador/alineador de cuello 6 Operación 6.1.1 Controlar la alineación 1 Destornillar la tobera de gas o retirarla y retirar otros accesorios específicos de la antorcha. Espiga de control Casquillo de medición Fig. 4 Controlar la alineación 2 Introducir el casquillo de medición (2) en la posición del tubo/punta de contacto. El ángulo de flexión es correcto si la espiga de control (1) entra fácilmente en el orificio del casquillo de medición (2).
7 Mantenimiento y limpieza Verificador/alineador de cuello 7 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento Pueden aplastarse partes del cuerpo entre el cuerpo de antorcha y el dispositivo de guía al alinear el cuello durante el servicio normal.
(cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 10.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
Página 34
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. Identification FR-3...
à l’exception de la fixation du col de cygne. Le marbre de contrôle et de rectification ne doit être exploité qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 2 Sécurité...
3 Description du produit Le marbre de contrôle et de rectification AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse. Si ce danger n'est pas évité, des blessures graves peuvent en résulter. ATTENTION Signale un risque potentiel. Si ce risque n'est pas évité, des blessures légères ou bénignes peuvent en résulter.
Le marbre de contrôle et de rectification 4 Matériel fourni 3.3 Plaque signalétique Le marbre de contrôle et de rectification fait apparaître la référence sur la plaque de base. Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires: • Référence 3.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description...
5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement Le col de cygne à vérifier est serré dans un corps de fixation, suivant l’angle de flexion. Un levier d’ajustage permet d’ajuster légèrement le col de cygne à la suite d’une collision. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Lors de l’orientation du col de cygne dans le mode de fonctionnement normal, des parties du corps se...
Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement 5.1.1 Versions Organe de serrage Organe de serrage 13 Douille de mesure ® ABIROB 350GC ABITIG-WH 220W/400W 14 Douille d’ajustage ® Organe de serrage ROBO VTS Etrier de blocage 15 Adaptateur, pour ABIROB ®...
6 Utilisation Le marbre de contrôle et de rectification Les douilles d'ajustage sont spécifiques aux torches et se distinguent par leur type de fixation : ® Fixation enfichable WH 241/242, ROBO VTS 500, ABIROB 350 GC M23x1,5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, ABIROB W 500 TS M22x2...
Le marbre de contrôle et de rectification 6 Utilisation 6.1.1 Vérification de l’orientation 1 Dévisser ou retirer la buse-gaz et enlever d’autres pièces d’usure spécifiques à la torche. Tige de contrôle Douille de mesure Fig. 4 Vérification de l’orientation 2 Visser la douille de mesure (2) à l’endroit du tube-contact. L'angle de flexion est correct lorsque la tige de contrôle (1) entre légèrement dans l’alésage de la douille de mesure (2).
7 Entretien et nettoyage Le marbre de contrôle et de rectification 7 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche. •...
(pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 10.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. BAL.0022 • 2017-02-15...
Página 44
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...