Abicor Binzel WH Instructivo De Servicio

Verificador / alineador de cuello
Ocultar thumbs Ver también para WH:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio
WH/VTS-Interlock/ABIROB W/ABIROB A/350GC/ABITIG-WH
DE Einstellvorrichtung
EN Alignment Jig
FR
Marbre de contrôle et de rectification
ES Verificador / alineador de cuello
www.binzel-abicor.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel WH

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio WH/VTS-Interlock/ABIROB W/ABIROB A/350GC/ABITIG-WH DE Einstellvorrichtung EN Alignment Jig Marbre de contrôle et de rectification...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
  • Página 3: Identifikation

    Aufspannung geringfügig nachzurichten. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Handhabung der Einstellvorrichtung. Handhabung und Beschreibung dieser Vorrichtung ist unabhängig von der Brennerausführung mit Ausnahme der Brennerhalsbefestigung. Die Einstellvorrichtung darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das Inverkehrbringen. Sofern es einer entsprechenden Kennzeichnung bedarf, ist diese am Produkt angebracht.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise De

    3 Produktbeschreibung Einstellvorrichtung 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Verwendete Zeichen Und Symbole De

    ® ABIROB MIG/MAG-Schweißbrenner-System W ® ABIROB Maschinengeführter Schweißbrenner luftgekühlt ® ABIROB Maschinengeführter Schweißbrenner WH Brenner Wechselhals-Schweißbrenner ABITIG-WH WIG-Wechselhals-Schweißbrenner Tab. 3 Abkürzungen 3.3 Typenschild Die Einstellvorrichtung ist auf der Grundplatte mit der Identnummer gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: •...
  • Página 6: Funktionsbeschreibung

    5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
  • Página 7: Einstellvorrichtung Aufstellen De

    5 Funktionsbeschreibung 5.1 Einstellvorrichtung aufstellen HINWEIS • Damit die Einstellvorrichtung verzugsfrei aufgeschraubt werden kann, muss der Aufstellungsort eine ebene Oberfläche haben, sollte trocken und frei von Verschmutzungen sein. Einstellvorrichtung für WH aufstellen Einspannkörper WH Rändelschraube M8 Messhülse M8 Richthülse WH 242D Grundplatte 10 Messhülse M6...
  • Página 8 5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung Einstellvorrichtung für VTS-Interlock aufstellen Einspannkörper kpl. ROBO Messhülse M8 Prüfaufnahme kpl. Richthülse WH Messhülse M6 Hebel kpl. ø Richthülse M24 Grundplatte Bohrung 9 (6x) Abb. 2 Einstellvorrichtung VTS-Interlock aufstellen ® Einstellvorrichtung für ABIROB W aufstellen ® Einspannkörper kpl.
  • Página 9 Einstellvorrichtung 5 Funktionsbeschreibung ® Einstellvorrichtung für ABIROB A aufstellen ® Einspannkörper kpl. Richthülse ABIROB A 360 Hebel kpl. ® Adapter ABIROB A 360 Messhülse M8 10 Messhülse M6 ® ® ø Adapter ABIROB A 500 Grundplatte ABIROB 11 Bohrung 9 (6x) ®...
  • Página 10 5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung Einstellvorrichtung für ABITIG-WH aufstellen Einspannkörper kpl. WH Rändelschraube M8 11 Spannmutter M6 ® 12 Prüfspitze M6 Einspannkörper kpl. ABITIG Richthülse 1/4“ 13 Richthülse 3/4“ 16G Hebel kpl. Richthülse 3/4“ ø 14 Bohrung 9 (6x) Grundplatte Prüfspitze Bi 5/28 10 Prüfspitze Bi 5/24...
  • Página 11: Varianten

    19 Brennerhals WH Abb. 7 Varianten Die Richthülsen sind brennerspezifisch und unterscheiden sich in der Art der Befestigung: ® aufgesteckt WH 241/242, ROBO VTS 500, ABIROB 350 GC M23x1,5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, ABIROB W 500 TS...
  • Página 12: Bedienung

    6 Bedienung Einstellvorrichtung Die Messhülsen sind brennerspezifisch und unterscheiden sich im Gewindezapfen: ® WH 455, WH 505/505 TS, ROBO VTS 0/500 TS, ABIROB W 500 TS WH 241/242, ROBO VTS 500/500 TS, ROBO VTS 290, ABITIG-WH WH 650/652 ® M10x1...
  • Página 13: Biegewinkel Justieren

    Einstellvorrichtung 6 Bedienung 6.2 Biegewinkel justieren VORSICHT Sachschaden Der Brennerhals kann bei zu häufigem und übermäßigem Biegen zerstört werden. • Nehmen Sie nur geringfügige Korrekturen vor. Prüfdorn Richthülse Messhülse Richthebel Abb. 10 Justieren 1 Richthülse (3) auf den Gasdüsensitz stecken bzw. schrauben. 2 Richthebel (4) auf die Richthülse (3) setzen und damit feinfühlig den Biegewinkel korrigieren.
  • Página 14: Wartung Und Reinigung

    Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 10.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 14...
  • Página 15 Einstellvorrichtung 10 Entsorgung BAL.0022 • 2019-04-23 DE - 15...
  • Página 16 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/ manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 17: Identification

    These operating instructions describe the handling of the alignment jig. Handling and description of this device are the same for all torches with exception of the torch neck fastening. The Alignment jig may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 Marking This product fulfills the requirements that apply to the market to which it has been introduced.
  • Página 18: Classification Of The Warnings En

    3 Product description Alignment jig 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Página 19: Nameplate

    MIG/MAG welding torch system W ® ABIROB Automatic welding torch, air-cooled ® ABIROB Automatic welding torch WH torches Neck change welding torch ABITIG-WH TIG neck change welding torch Tab. 3 Abbreviations 3.3 Nameplate The alignment jig is marked on the base plate with the ID number.
  • Página 20: Functional Description

    5 Functional Description Alignment jig 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage. Goods-in inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered. Check the delivery for damage (visual inspection).
  • Página 21: Installing The Alignment Jig En

    5.1 Installing the alignment jig NOTICE • To allow the alignment jig to be screwed on free from distortion surface, the installation surface must be flat. Installing alignment jig for WH Clamping body WH Knurled screw M8 Measuring sleeve M8...
  • Página 22 5 Functional Description Alignment jig Installing alignment jig for VTS-Interlock Clamping body cpl. ROBO Measuring sleeve M8 Test mandrel seat cpl. Setting sleeve WH Measuring sleeve M6 Lever cpl. ø Setting sleeve M24 Mounting plate Bore 9 (6x) Abb. 2 Installing alignment jig VTS-Interlock ®...
  • Página 23 Alignment jig 5 Functional Description ® Installing alignment jig for ABIROB ® Clamping body cpl. Setting sleeve ABIROB A 360 Lever cpl. ® Adapter ABIROB A 360 Measuring sleeve M8 10 Measuring sleeve M6 ® ® ø Adapter ABIROB A 500 Mounting plate ABIROB 11 Bore 9 (6x)
  • Página 24 5 Functional Description Alignment jig Installing alignment jig for ABITIG-WH Clamping body cpl. WH Knurled screw M8 11 Clamping nut M6 ® Clamping device cpl. ABITIG Setting sleeve 1/4“ 12 Test tip M6 Lever cpl. Setting sleeve 3/4“ 13 Setting sleeve 3/4“ 16G ø...
  • Página 25: Versions

    12 Torch neck ABIROB 19 Torch neck WH Abb. 7 Versions The adjusting sleeves are torch-specific and are fastened differently: ® Plugged on WH 241/242, ROBO VTS 500, 350 GC ABIROB M23x1.5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, W 500 TS...
  • Página 26: Operation

    The measuring sleeves are torch-specific and have different threaded stems: ® WH 455, WH 505/505 TS, ROBO VTS 0/500 TS, W 500 TS ABIROB WH 241/242, ROBO VTS 500/500 TS, ROBO VTS 290, ABITIG-WH WH 650/652 ® M10x1 350 GC ABIROB Tab.
  • Página 27: Adjusting The Bending Angle En

    Alignment jig 6 Operation 6.2 Adjusting the Bending Angle CAUTION Material damage The torch neck can be damaged in case of too frequent and excessive bending. • Perform only minor corrections. Test mandrel Adjusting sleeve Measuring sleeve Adjusting lever Abb. 10 Adjusting 1 Plug on/screw in the adjusting sleeve (3) onto the gas nozzle receptacle.
  • Página 28: Maintenance And Cleaning

    10.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection.
  • Página 29 Alignment jig Notes Notes BAL.0022 • 2019-04-23 EN - 15...
  • Página 30 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. Identification FR-3...
  • Página 31: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    La manipulation et la description de ce dispositif sont valables pour toutes les versions de torches, à l’exception de la fixation du col de cygne. Le marbre de contrôle et de rectification ne doit être exploité qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché...
  • Página 32: Classification Des Consignes D'avertissement

    3 Description du produit Le marbre de contrôle et de rectification 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent.
  • Página 33: Plaque Signalétique

    ® ABIROB Torche de soudage mécanique refroidie par air ® ABIROB Torche de soudage mécanique Torche WH Torche de soudage à col de cygne interchangeable ABITIG-WH Torche de soudage à col de cygne interchangeable TIG Tab. 3 Abréviations 3.3 Plaque signalétique Le marbre de contrôle et de rectification fait apparaître la référence sur la plaque de base.
  • Página 34: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification 4.1 Stockage Conditions environnementales lors du stockage en lieu clos, voir :  Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockageà la page FR-4 Contrôle à la réception Contrôler à...
  • Página 35: Installer Le Marbre De Contrôle Et De Rectification

    • Afin de pouvoir visser le marbre de contrôle et de rectification sans distorsion, il doit être installé sur une surface plane, sèche et propre. Installer le marbre de contrôle et de rectification WH Organe de serrage WH Vis moletée M8 Douille de contrôle M8...
  • Página 36 Le marbre de contrôle et de rectification Installer le marbre de contrôle et de rectification VTS-Interlock Organe de serrage kpl. ROBO Douille de contrôle M8 Support de test kpl. Douille de réglage WH Douille de contrôle M6 Levier kpl. ø Douille de réglage M24 Plaque de base Perçage...
  • Página 37 Le marbre de contrôle et de rectification 5 Description du fonctionnement ® Installer le marbre de contrôle et de rectification ABIROB ® Organe de serrage kpl. Douille de réglage ABIROB A 360 Levier kpl. ® Adaptateur ABIROB A 360 Douille de contrôle M8 10 Douille de contrôle M6 ®...
  • Página 38 5 Description du fonctionnement Le marbre de contrôle et de rectification Installer le marbre de contrôle et de rectification ABITIG-WH Organe de serrage kpl. WH Vis moletée M8 11 Contre-écrou M6 ® 12 Pointe de contrôle M6 Organe de serrage kpl. ABITIG Douille de réglage 1/4“...
  • Página 39 ® Organe de serrage ROBO VTS Etrier de blocage 15 Adaptateur, pour ABIROB ® Empuñadura en estrella 10 Col de cygne ABITIG-WH 220W/400W 16 Col de cygne ABIROB ® Organe de serrage ABIROB® W 11 Col de cygne ABIROB 350GC 17 Levier de serrage ®...
  • Página 40: Contrôle Rapide

    Les douilles de mesure sont spécifiques aux torches et se distinguent par la goupille filetée : ® WH 455, WH 505/505 TS, ROBO VTS 0/500 TS, ABIROB W 500 TS WH 241/242, ROBO VTS 500/500 TS, ROBO VTS 290, ABITIG-WH WH 650/652 ®...
  • Página 41 Le marbre de contrôle et de rectification 6 Utilisation 6.2 Ajustage de l'angle de flexion ATTENTION Dommages matériels Le col de cygne peut être détruit en cas de flexion trop fréquente et excessive. • Ne procéder qu’à de légères corrections. Tige de contrôle Douille d’ajustage Douille de mesure...
  • Página 42: Entretien Et Nettoyage

    7 Entretien et nettoyage Le marbre de contrôle et de rectification 7 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche. •...
  • Página 43: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 10.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. BAL.0022 • 2019-04-23...
  • Página 44 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este manual de instrucciones son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación ES-3 Operación...
  • Página 45: Identificación Es

    El manejo y la descripción de este dispositivo son idénticos para todas las versiones de antorcha con excepción en el montaje del cuello a la antorcha. El Verificador/alineador de cuello debe utilizarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización.
  • Página 46: Clasificación De Las Advertencias Es

    3 Descripción del producto Verificador/alineador de cuello 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este Instructivo de servicio se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Página 47: Abreviaciones Es

    MIG/MAG Sistema de antorcha de soldadura refrigerada por agua ® ABIROB Sistema de antorcha de soldadura refrigerada por aire ® ABIROB Antorcha automática Antorcha WH Antorcha de soldadura con cuello cambiable ABITIG-WH TIG- Antorcha de soldadura con cuello cambiable Tab. 3 Abreviaciones 3.3 Placa de identificación El Verificador/alineador de cuello está...
  • Página 48: Almacenamiento Es

    10 Casquillo de medición M6 ø Casquillo de ajuste M24 Asiento del mandril de prueba cpl. 11 Perforación 9 (6x) Casquillo de ajuste WH 455 Palanca cpl. Fig. 1 Colocar el verificador/alineador de cuello WH ES - 6 BAL.0022 • 2019-04-23...
  • Página 49 5 Descripción del funcionamiento Colocar el verificador/alineador de cuello VTS-Interlock Dispositivo de fijación kpl. ROBO Casquillo de medición M8 Asiento del mandril de prueba cpl. Casquillo de ajuste WH Casquillo de medición M6 Palanca cpl. ø Casquillo de ajuste M24 Placa de montaje Perforación...
  • Página 50 5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello ® Colocar el verificador/alineador de cuello ABIROB ® Dispositivo de fijación kpl. Casquillo de ajuste ABIROB A 360 Palanca cpl. ® Adapter ABIROB A 360 Casquillo de medición M8 10 Casquillo de medición M6 ®...
  • Página 51 Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento Colocar el verificador/alineador de cuello ABITIG-WH Dispositivo de fijación kpl. WH Tornillo moleteado M8 11 Tuerca tensora M6 ® Dispositivo de fijación kpl. ABITIG Casquillo de ajuste 1/4“ 12 Punta de prueba M6 Palanca cpl.
  • Página 52: Versiones

    19 Cuello de antorcha WH Fig. 7 Versiones Los casquillos de ajuste son específicos para cada antorcha y se fijan de forma diferente. ® encajados WH 241/242, ROBO VTS 500, ABIROB 350 GC M23x1,5 WH 455 ® ROBO VTS 500 TS, ABIROB...
  • Página 53: Operación

    Verificador/alineador de cuello 6 Operación ® WH 455, WH 505/505 TS, ROBO VTS 0/500 TS, ABIROB W 500 TS WH 241/242, ROBO VTS 500/500 TS, ROBO VTS 290, ABITIG-WH WH 650/652 ® M10x1 ABIROB 350 GC Tab. 7 Casquillos de ajuste 1 Introducir el casquillo de medición en la posición del tubo/punta de contacto.
  • Página 54: Ajustar El Ángulo De Flexión

    6 Operación Verificador/alineador de cuello 6.2 Ajustar el ángulo de flexión ¡ATENCIÓN! Daños materiales Puede dañarse el cuello de antorcha si se flexiona frecuente y excesivamente. • Solamente realizar correcciones menores. Espiga de control Casquillo de ajuste Casquillo de medición Palanca de ajuste Fig.
  • Página 55: Mantenimiento Y Limpieza

    Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 10.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. BAL.0022 • 2019-04-23...
  • Página 56 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Este manual también es adecuado para:

Vts-interlockAbirob wAbirob a350gcAbitig-wh

Tabla de contenido