Fisher-Price G5776 Instrucciones página 4

G Important! F Important ! D Wichtig! N Belangrijk! I Importante! E ¡Atención!
K Vigtigt! P Atenção! T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R ™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
G • A cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be grasped
by a child.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a cot or playpen
according to the instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F • Ce type de mobile est destiné à stimuler la vision de bébé et non pas à
être attrapé par ce dernier.
• Toujours fixer le mobile solidement au lit ou au parc à l'aide des attaches
fournies (écrou), en suivant les instructions. Vérifier régulièrement toutes
les fixations.
• Ne pas ajouter de cordons ou de courroies autres que celles fournies
pour attacher le mobile à un lit ou à un parc.
D • Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht
dafür konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
• Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme) fest und
sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall. Überprüfen Sie
regelmäßig, ob die Verschlüsse sicher sitzen.
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie bitte NIEMALS
zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
N • Een wieg/ledikant-mobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken
en niet om door de baby vastgepakt te worden.
• Bevestig altijd alle bijgeleverde bevestigingen (klem), overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing, stevig aan een wieg/ledikant of box.
Regelmatig controleren.
• Gebruik geen extra touwtjes of riempjes om aan een wieg/ledikant of
box te bevestigen.
I • Le giostrine da lettino/culla sono studiate per stimolare la vista e non per
essere afferrate dal bambino.
• Agganciare sempre adeguatamente tutte le fascette (morsetto) fornite
con il giocattolo al lettino/culla o al box seguendo le istruzioni.
Esaminarle frequentemente.
• Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciarla al
lettino/culla o al box.
E • Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual del
bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no debe
poder tocarlo desde la cuna o el parque.
• Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado. No añadir ningún sistema de
sujeción adicional al móvil.
• Fijarlo sólo con las sujeciones incorporadas (tornillo de sujeción).
K • Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt. Det er
ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller kravlegården
som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre legetøjet til sengen
eller kravlegården.
P • Os móbiles destinam-se a estimular a visão do bebé e não são concebidos
para ser agarrados pelo bebé.
• Prenda sempre bem o móbile ao berço ou ao parque com os fechos
incluídos (rosca), de acordo com as instruções. Verifique frequentemente
se o móbile está bem preso.
• Não acrescente fios nem correias para prender o móbile ao berço ou
ao parque.
T • Vauvansänkyyn kiinnitettävä mobile on tarkoitettu katseltavaksi, vauvan ei
saa antaa tarttua siihen.
• Asenna aina kaikki kiinnittimet (kiristin) tiukasti kiinni vauvansänkyyn tai
leikkikehään ohjeen mukaisella tavalla. Tarkista usein.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • En sengeuro er bare til visuell stimulans. Barnet skal ikke få tak i den.
• Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle
medfølgende festeordninger (klemme) og i henhold til instruksjonene.
Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s • En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet ska inte ta i den.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (fäste etc.) ordentligt i spjälsängen
eller lekhagen enligt anvisningarna. Gör regelbundna kontroller.
• Använd inga extra snören eller band i barnsäng eller lekhage.
R • ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ
ÔÙÈ΋ ‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È ÁÈ· Ó· ÙÔ È¿ÓÂÈ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙÔ˘.
• ¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ (ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜)
Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ
ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
• ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
4
loading