1 3
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleuf
I Fessura
E Ranura
G Soft Animal
F Animal souple
D Stofftier
N Zacht diertje
I Animale Soffice
E Mascota blandita
K Tøjdyr
P Boneco macio
T Pehmoeläin
M Tøydyr
s Mjukt djur
R ª·Ï·Îfi ∑ˆ¿ÎÈ
G • Position the canopy with the open
side facing down.
• Fit a soft animal string through one
of the slots on the canopy.
• Pull down gently on the soft animal
to secure the string in the canopy.
• Repeat this procedure to attach the
remaining soft animals to the other
two slots in the canopy.
F • Positionner le côté bombé de la
rosace vers le haut.
• Faire passer le cordon de l'un des
animaux souples dans l'une des
fentes de la rosace.
• Tirer délicatement sur l'animal souple pour bien fixer le cordon à la rosace.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres animaux souples aux deux autres
fentes de la rosace.
D • Den Mobilehimmel so positionieren, dass die offene Seite nach unten zeigt.
• Die am Stofftier befindliche Schnur durch einen der Schlitze am
Mobilehimmel stecken.
• Vorsichtig am Stofftier ziehen, um sicherzugehen, dass die Schnur fest am
Mobilehimmel sitzt.
• Den Vorgang wiederholen, um die übrigen Stofftiere an den anderen beiden
Schlitzen im Mobilehimmel zu befestigen.
G Canopy
F Rosace
D Mobilehimmel
N Kap
I Tettuccio
E Toldo
K Uro
K Hul
P Suporte
P Ranhura
T Kannatin
T Aukko
M Festestykke
M Spor
s Överdel
s Skåra
R £fiÏÔ˜
R ∂ÛÔ¯‹
G Slot
K Hul
F Fente
P Ranhura
D Schlitz
T Aukko
N Gleuf
M Spor
I Fessura
s Skåra
E Ranura
R ∂ÛÔ¯‹
G Soft Animal String
F Cordon de l'animal souple
D Schnur am Stofftier
N Koordje voor het
zachte diertje
I Cordicella Animale Soffice
E Cinta de la mascota
blandita
K Snor på tøjdyr
P Fio que prende o boneco
T Pehmoeläimen naru
M Snor til tøydyr
s Snöre med mjukt djur
R ∫ÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ‡ ∑ÒÔ˘
N • Houd de kap met de open kant naar beneden.
• Steek een koordje voor het zachte diertje door een van de gleuven van de kap.
• Trek het zachte diertje voorzichtig naar beneden om het koordje vast te zetten
in de kap.
• Herhaal dit om de andere zachte diertjes in de andere twee gleuven van de
kap vast te maken.
I • Posizionare il tettuccio con il lato aperto rivolto verso il basso.
• Far passare la cordicella di un animale soffice in una delle fessure del tettuccio.
• Tirare delicatamente verso il basso l'animale soffice per fissare la cordicella
al tettuccio.
• Ripetere l'operazione per agganciare gli altri animali soffici alle altre due
fessure del tettuccio.
E • Situar el toldo con el lado abierto hacia abajo.
• Pasar la cinta de una de las mascotas blanditas por una de las ranuras
del toldo.
• Tirar suavemente de la mascota hacia abajo para fijar bien la cinta al toldo.
• Repetir la misma operación para colgar las otras dos mascotas en las otras
dos ranuras del toldo.
K • Anbring uroen med den åbne side nedad.
• Før en snor gennem en af hullerne i uroen.
• Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i uroen.
• De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde.
P • Colocar o suporte com o lado côncavo virado para baixo.
• Faça passar um fio para prender os bonecos, através de uma das ranhuras,
no suporte.
• Com cuidado, puxe o boneco macio para prender o fio no suporte.
• Repita esta operação para colocar os restantes bonecos nas duas outras
ranhuras da cúpula.
T • Aseta kannatin avoin puoli alaspäin.
• Pujota pehmoeläimen naru kannattimen aukosta.
• Vedä pehmoeläimen narusta ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
• Kiinnitä kaksi muuta pehmoeläintä kannattimeen samalla tavoin.
M • Plasser festestykket slik at den åpne siden vender ned.
• Fest snoren til et tøydyr i et av sporene i festestykket.
• Dra forsiktig nedover for å feste snoren i festestykket.
• Gjenta denne operasjonen for å feste de andre tøydyrene i de to andre
sporene i festestykket.
s • Placera överdelen med den ribbade sidan ned.
• Trä igenom snöret med det mjuka djuret i en av skårorna på överdelen.
• Dra försiktigt i det mjuka djuret så att snöret fäster ordentligt i överdelen.
• Fäst de andra mjuka djuren i de andra skårorna på överdelen på
samma sätt.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ıfiÏÔ Ì ÙËÓ ·ÓÔȯً ÌÂÚÈ¿ Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ÂÓfi˜ Ì·Ï·ÎÔ‡ ˙ÒÔ˘ ̤۷ ·fi ÌÈ· ÂÛÔ¯‹
ÛÙÔÓ ıfiÏÔ.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ ˙ˆ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ÛÙÔÓ ıfiÏÔ.
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È Ù·
˘fiÏÔÈ· ̷Ϸο ˙ˆ¿ÎÈ· ÛÙÔ ıfiÏÔ.
10