paciente y contra el esternón sin que quede espacio libre (Véase la figura 15). La barbilla del paciente
debe reposar firmemente sobre la pieza de la barbilla en posición de alineación neutra.
2. Mientras sujeta la parte frontal del collarín en su sitio, enrolle la parte posterior del collarín alrededor
del cuello y la cabeza del paciente y ajuste la parte frontal del collarín con la lengüeta de Velcro®
(Véase la figura 16).
3. Apriete lo necesario la lengüeta de Velcro. Para ello, sujete la abertura frontal del collarín y ajuste la
lengüeta (Véase la figura 17).
4. El ajuste del tamaño del collarín se puede realizar directamente en el paciente de acuerdo con lo
establecido en su protocolo local.
Aplicación en posición de decúbito supino
Si el paciente está en decúbito supino, deslice la parte trasera del collarín directamente por detrás del cuello
del paciente (Véase la figura 18 o la figura19).
El collarín puede colocarse desde cualquier lado. Cuando la parte trasera del collarín esté colocada de forma
uniforme por detrás de la cabeza, ya puede colocar la parte delantera bajo la barbilla (Véase la figura 20).
Mientras mantiene la posición correcta del collarín con una mano, ajuste el Velcro con la otra mano (Véase la
figura 21). Asegúrese de que el ojal de la lengüeta de Velcro está bien apretado y en paralelo al gancho de la
lengüeta de Velcro en la parte frontal del collarín (Véase la figura 22).
Advertencia
Mantenga una alineación neutra de la cabeza y el cuello durante todo el procedimiento. Después de
colocar correctamente el collarín e inmovilizar al paciente, no se debe soltar la cabeza. Inmovilice por
completo la cabeza y el cuello colocando bloques o inmovilizadores de cabeza y sujete al paciente a la
tabla espinal con las correas de retención adecuadas.
Precaución
La legislación federal de EE. UU. solo autoriza la venta de este dispositivo a un médico o bajo
prescripción facultativa.
Gancho para tubo
Se puede fijar un tubo nasal a los ganchos situados a ambos lados (véase la figura 24).
Limpieza
Para eliminar todo riesgo de contaminación cruzada entre pacientes, se recomienda desechar el dispositivo
tras su uso de acuerdo con lo establecido en las directrices locales sobre residuos médicos.
La superficie del producto se puede limpiar con agua y un detergente suave. Aclárelo con abundante agua
limpia y deje que se seque antes de volver a usarlo.
Cuando vaya a usarlo de nuevo, asegúrese de que el producto esté en perfecto estado y totalmente
operativo. De lo contrario, deberá desecharlo.
Garantía
Ambu garantiza que sus productos no tienen defectos tanto en los materiales como por parte de la mano
de obra en el momento de realizar su compra a través de Ambu o de sus canales de distribución
autorizados, y siempre que se utilicen de acuerdo con lo establecido en los procedimientos recomendados.
En caso de que un producto presente desperfectos en el momento de desembalarlo, solicite a Ambu un
número de autorización de devolución para poder sustituirlo. Se procederá a su reparación o sustitución
sin coste alguno.
26
Perfit kaelatugi
Kasutusala
Ambu® Mini Perfit ACE® kaelatugi on ühes tükis olev jäik lülisamba kaelaosa immobiliseerimisvahend, mis
on ette nähtud päästjate poolt kasutamiseks lülisamba neutraalse asendi säilitamiseks, lülisamba kaelaosa
lateraalse (külgsuunalise) liikumise ja anterioorse-posterioorse (edasi-tagasisuunalise) paindumise ning
sirutamise välistamiseks transpordi ajal ja tavapärasel patsiendi hooldusel või liigutamisel. Ambu Mini Perfit
ACE kaelatuge on võimalik kohandatult paigaldada väikelastele, lastele ja väga väikestele täiskasvanutele.
Ambu Mini Perfit ACE-l on patsiendi immobiliseerimiseks 12 suurust, kõige täpsem suurus sobib
immobiliseerimiseks kõige paremini.
Immobiliseerimise põhimõtted
Lülisamba kaelaosa ja seljaaju kahjustuste ennetamine ja/või kahjustuste progresseerumise ennetamine
saavutatakse pea ja kaela "neutraalses asendis" hoidmisega. Pead ja kaela ei tohi ette, tagasi ega ühele või
teisele küljele painutada. Neutraalne asend ennetab lülisamba kahjustamise või võõrkehade hõõrdumise
ja/või seljaaju läbilõike eest. Lisaks hoiab neutraalne asend ära seljaaju väändumise või kompressiooni, mis
tekitab seljaajule füüsikalise ja/või isheemilise kahjustuse.
Hoiatus
Ambu Mini Perfit ACE kaelatugi on kasutamiseks ette nähtud litsentseeritud tervishoiutöötajate poolt
arsti või muu meditsiinivaldkonna asjatundja juhendusel. Kasutamisel teisiti kui arsti või muude
meditsiiniasutuste juhendusel võib tekkida püsiv kahjustus.
Kaelatugi on ainult osa patsiendi täielikust immobiliseerimisest.
Kasutamiseks ühel patsiendil.
On oluline, et kasutajaid koolitatakse ja õpetatakse vahendi kasutamise ja paigaldamise osas ning et enne
kaelatoe paigaldamist on kõiki juhiseid loetud ning mõistetud.
Kõiki juhiseid peetakse üldisteks juhisteks ja mitte katseks meditsiinipraktikat määratleda. Kasutage
vahendit ainult pärast kontrolliva meditsiiniameti läbivaatamist ja heakskiitu.
Kontrollige seadet enne kasutamist.
Seadme kasutamise ajal peab patsient jälgimise all olema.
Tehnilised andmed
Säilitustemperatuur:
Kontrollitud vahemikus - 30 °C (-22 °F) ja + 70 °C (+158 °F) vastavalt EN 1789
Töötemperatuur:
-10 °C ~ +40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Kasutusjuhised
1. SAMM
Üks päästja peab kätega pead ja kaela stabiliseerima, hoides neutraalses asendis õrnalt peast ja kaelast
kinni (Joonis 1).
Märkus: Kui tuntakse takistust või märgatakse patsiendi ebamugavustunde suurenemist, järgige asutuse
heakskiidetud protokolle lülisamba immobiliseerimiseks lülisamba kaelaosa teadaoleva või kahtlustatava
dislokatsiooni korral.
27