Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operating Instructions
O
/CO
Incubator
2
2
MCO-170M
Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating
instructions for future use.
See page 78 for model number.
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Phcbi MCO-170M

  • Página 1 Operating Instructions Incubator MCO-170M Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating instructions for future use. See page 78 for model number.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ..................4 INTENDED USE AND PRECAUTIONS ............4 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION ........... 5 LABELS ON INCUBATOR ................10 SYMBOLS ON INCUBATOR ..............11 ENVIRONMENTAL CONDITIONS .............. 11 INCUBATOR COMPONENTS ..............12 Unit ......................12 LCD touch panel ..................14 Remote alarm terminal ................
  • Página 3 CONTENTS UV LAMP PARAMETERS (OPTIONAL) ............. 53 Using the UV lamp .................. 53 Setting UV lamp ON period ..............54 Lighting the UV lamp for 24 hours ............55 DECONTAMINATION (OPTIONAL) ..........56 decontamination ................56 Precautions when handling H reagent ..........
  • Página 4: Introduction

    INTRODUCTION Read the operating instructions carefully before using the product and follow the instructions for safe operation. PHC Corporation takes no responsibility for safety if the product is not used as intended or is used with any procedures other than those given in the operating instructions. Keep the operating instructions in a suitable place so that they can be referred to as necessary.
  • Página 5: Precautions For Safe Operation

    PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION It is imperative that the user complies with the operating instructions as they contain important safety advice. Items and procedures are described so that this unit can be used correctly and safely. Following these precautions will prevent possible injury to the user and any other person. Precautions are illustrated in the following way: WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,...
  • Página 6 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING Do not use the unit outdoors. Exposure to rain may cause leakage and/or electric shock. Only qualified engineers or service personnel should install the unit. The installation by unqualified personnel may cause electric shock or fire. Install the unit in a location capable of bearing the total combined weight (product + optional accessories + stored items).
  • Página 7 WARNING Before proceeding with maintenance or checking of the unit, set the power switch to OFF and disconnect the power supply plug. Performing the work while power is still flowing to the product or while the power-supply plug is still connected may give rise to electric shock and/or injury. Do not touch any electrical parts (such as power supply plug) or operate switches with a wet hand.
  • Página 8 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING Ask a qualified contractor to carry out disassembly and disposal of the unit. Leaving the unit in a location that can be accessed by third parties may result in unexpected accidents (e.g. the unit may be used for unintended purposes).
  • Página 9 WARNING The O incubator must be dismantled and disposed of by qualified personnel only. If the incubator is left where outsiders enter, it may result unexpected accident (for example, children to become locked inside). CAUTION This unit must be plugged into a dedicated circuit protected by branch circuit breaker. Use a dedicated power source as indicated on the rating label attached to the unit.
  • Página 10: Labels On Incubator

    LABELS ON INCUBATOR Users are advised to read carefully the warnings and cautions contained on stickers at key locations on the interior and exterior of the incubator. Possible Warning/Caution Type Warning/Caution Label Description of Danger Danger Location of Danger Burns Avoid touching the cooling unit Hot Surface Cooling Unit &...
  • Página 11: Symbols On Incubator

    SYMBOLS ON INCUBATOR The following symbols are attached to the incubator: Attached to covers that access high-voltage electrical components to prevent electric shock. Only a qualified engineer or service personnel should be allowed to open these covers. Indicates an ultraviolet light (UV) caution. Indicates that caution is required.
  • Página 12: Incubator Components

    INCUBATOR COMPONENTS Unit Access port Silicon cap Rear side cover Handles Leveling Leveling feet foot Tray (When some inner attachments are removed) Electric key* 13 12 11 Lower right side (When 16 is removed) Removable power *1: When an optional UV system set MCO-170UVS supply cord port Sample air outlet cap is installed.
  • Página 13 1. Outer door: The outer door is held to the frame with the magnetic seal. The door heater is installed in the door panel. The door opening is reversible. Contact our sales representative or agent to change the door hinge from left to right or vice versa. 2.
  • Página 14: Lcd Touch Panel

    INCUBATOR COMPONENTS 24. Access port: Place the silicon caps on both the outside and inside of the port when the port is not being used. 25. Remote alarm terminal: Sends the alarm to a remote location by connecting to an external alarm unit. Refer to page 17.
  • Página 15 5. Present CO density display field 10. Present O density display field The current chamber CO density is displayed. The current chamber O density is displayed. Nothing is displayed when CO density is set Nothing is displayed when O density is set to to 0 %.
  • Página 16 Refer to page 33. UV lamp OFF: “UV : Off” is displayed. Note: Displayed only when optional UV system 21. H set MCO-170UVS is installed to the MCO-170M. This key initiates H decontamination. Refer to pages 56–60. This key is displayed if the 17.
  • Página 17: Remote Alarm Terminal

    Remote alarm terminal The alarm of this product can be transferred to a remote location by connecting the external alarm unit to the remote alarm terminal. For the behaviour of remote alarm output, refer to pages 70–73. The terminal of the remote alarm is installed at the rear upper right of the unit (see the figure opposite).
  • Página 18: Installation

    INSTALLATION Installation site For correct operation, install the incubator in a location with the following conditions (referring also to the precautions for safe operation on pages 5–9): Install in an environment with normal air. Do not expose to direct sunlight. Do not install near significant heat sources, such as heaters, boilers, ovens, or autoclaves.
  • Página 19: Installation

    Installation 1. Remove the packing tape and clean up. Remove all the tapes that are securing the doors and the inner attachments. Open the doors for ventilation. If the outer panels are dirty, use a cloth to wipe them with a diluted neutral detergent (Undiluted detergent can damage the plastic components.
  • Página 20 INSTALLATION 3. Set up the humidifying pan and humidifying pan cover (Fig. 2). Humidifying pan cover Humidifying pan Fig. 2 4. Install 3 trays. To use the gastight split doors effectively, set 3 trays at the same level as shown in Fig 3 below. Gastight split door Inner door At the same level...
  • Página 21 6. Earth the incubator. Earth the incubator during installation to prevent electric shock. If there is no earth wire at the location, consult with qualified service personnel. When an earth must be installed If an earthed 3-pole outlet is not available, then an earth must be installed. Consult with qualified service personnel.
  • Página 22: Connecting A Co Gas Cylinder

    INSTALLATION Connecting a CO gas cylinder Before connecting a CO gas cylinder, read the precautions for safe operation on pages 5–9. 1. Get a CO gas cylinder ready and install an optional gas regulator MCO-010R. Notes: • Use a liquefied-CO gas cylinder (at least 99.5 % pure).
  • Página 23: Connecting N Gas Cylinders

    Connecting N gas cylinders This incubator needs N gas depending on the setting of O density. The selection is as follows: When the setting of O density is less than 18 %: N When the setting of O density is more than 22 %: O density in the atmosphere is about 20 %.
  • Página 24: Before Commencing Operation

    BEFORE COMMENCING OPERATION Initial cleaning method Before using the incubator for the first time, clean dirt (tape residue, smear, etc.) from the chamber and the inner attachments thoroughly. Keeping the chamber clean is essential for efficient performance. Clean the chamber and all the inner attachments at least once a month.
  • Página 25: Removing Inner Attachments

    Removing inner attachments Always replace the inner attachments after cleaning to maintain efficient performance. Be careful not to damage the UV lamp in the duct (When an optional UV system set MCO-170UVS is installed). 1. Turn OFF the power to the incubator. 2.
  • Página 26 BEFORE COMMENCING OPERATION 5. Pull out the humidifying pan (Fig. 4). Humidifying pan Fig. 4 6. Pull out the fan cover (Fig. 5). Fan cover Fig. 5 7. Loosen the screws at the rear and lift out the duct (Fig. 6). Duct Fig.
  • Página 27 9. Remove the silicon caps for the access port from Silicon cap the interior (Fig. 8) and exterior (Fig. 9). Fig. 8 Silicon cap Fig. 9...
  • Página 28: Installing Inner Attachments

    BEFORE COMMENCING OPERATION Installing inner attachments To reinstall all the attachments, perform the procedure in reverse order from step 9 on page 27. Note: When installing the fan, attach it to the motor Position the centre hole of the fan over shaft securely.
  • Página 29: Filling The Humidifying Pan

    Filling the humidifying pan Use the following procedure to fill the humidifying pan with water or to replace water in it. 1. Pull out the humidifying pan (Fig. 1). 2. Dispose of the remaining water and clean the humidifying pan with a diluted detergent. Then rinse it thoroughly with distilled water and wipe it with alcohol for disinfection.
  • Página 30: For Optimal Cultivation

    FOR OPTIMAL CULTIVATION Precautions for cultures Leave space between culture containers. Always leave space for ventilation between culture containers (Petri dishes, flasks, etc.). Inadequate spacing may result in uneven temperature distribution, CO gas density and O gas density. Do not place harmful materials in the chamber. Never place samples that release acidic, alkaline, or corrosive gas into the chamber.
  • Página 31: Preventing Contamination

    Preventing contamination To prevent contamination of the chamber, select a suitable installation site. Avoid locations with high temperatures or humidity where the air may contain more microorganisms. Do not place the incubator near doors, air conditioners, fans, etc, where draughts and passage of bodies may increase the risk of microorganisms entering the chamber.
  • Página 32: Correct Operation

    CORRECT OPERATION Use the following procedure to start trial operation or actual operation of the incubator. 1. Install the incubator correctly, referring to pages 18–23. 2. Remove the packing materials from the chamber and inner attachments. Clean and disinfect the chamber and all the inner attachments, referring to page 24.
  • Página 33: Basic Operation On Lcd Touch Panel

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Operation from Menu key Pressing the Menu key at the bottom right corner of the Top screen brings up the Menu screen. From the Menu screen, the following options are available: Press “Set” to bring up the Stand-by Setting Screen. Use this to set the temperature, CO density, O density, and high-limit temperature alarm (page 37).
  • Página 34 BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Note: On the Tools #1 screen, mistakenly pressing the Temp./Gas Calibration key causes the Temp/Gas Calibration screen to be displayed. When this screen is displayed, use “Back” or ”Top” to exit. Changing the settings on this screen may cause inaccurate temperature, CO density, or O density...
  • Página 35: Entering Numeric Values Into Input Window

    Entering numeric values into input window On each screen in the LCD touch panel, numerical values may need to be entered on a numerical input box. Numerical input box 1. Pressing a numerical input box causes the input window to be displayed. Input window 2.
  • Página 36: Operating Slide Keys

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Operating slide keys On some screens in the LCD touch panel, functions can be turned on and off using a slide key. To turn a function off, hold the slide key and slide to the left to change the display to OFF.
  • Página 37: Basic Parameters

    BASIC PARAMETERS Setting temperature, CO density, O density, and high-limit temperature alarm Use the following procedure to set the chamber temperature, the CO density, the O density, and the temperature of the high-limit temperature alarm for normal operation. The incubator uses these settings automatically after the power is switched on.
  • Página 38: Setting Key Lock

    BASIC PARAMETERS Setting key lock When the key lock is set to ON, users are required to enter a password except in the following cases: When the CO gas supply line select key on the Top screen is pressed. When the N gas supply line select key on the Top screen is pressed.
  • Página 39 Automatic N gas (O gas) cylinder changeover When the O density level remains unchanged, even though the N gas valve in the unit is open, the unit regards the currently connected N gas (O gas) cylinder as empty. The N gas supply line is changed over automatically.
  • Página 40: Manual N Gas (O Gas) Supply Line A/B Changeover

    BASIC PARAMETERS Manual N gas (O gas) supply line A/B changeover It is possible to change the N gas supply line A/B manually at any time. For example: 1. Press the N gas supply line select key “B” for a few seconds. 2.
  • Página 41: Alarm Parameters

    ALARM PARAMETERS The incubator is equipped with several alarm functions. 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “Alarm Setting #1” to display the Alarm Setting #1 screen. Set automatic temperature alarm, automatic CO density alarm, automatic density alarm, and each alarm delay from this screen (procedure 2).
  • Página 42 ALARM PARAMETERS 3. Enter the required settings for each alarm on the Alarm Setting #2 screen. Press “Apply” to save the settings. Settings • Door Delay: When the conditions for the door alarm are reached, the alarm buzzer will sound after the time set here has elapsed.
  • Página 43: Operation/Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Setting log interval The incubator can save operation log data (chamber temperature, CO density, O density, and open/closed state of outer door). Use the following procedure to set the log interval (interval of acquiring the operation log). 1. Go to the Log screen (Menu Log).
  • Página 44: Displaying Operation Log

    OPERATION/ALARM LOG Displaying operation log Operation log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. 1. Go to the Log screen (Menu Log). Press “Chart” to display the Chart screen. 2. Enter the date (year/month/day) of the operation log to be displayed.
  • Página 45 4. Actual Temp. log graph is displayed. To next day To previous day To Actual CO Level log To previous day To next day To Actual Temp. log 5. Actual CO Level log graph is displayed. To Actual O Level log To next day To previous day To Actual CO...
  • Página 46: Exporting Operation Log

    OPERATION/ALARM LOG Exporting operation log From the log graph screens in the previous page, operation log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 47 • A log folder is created in the USB memory device, and the exported file is saved in this folder in CSV format. name exported file format date_type data 20161001-20170101_AllCh.csv or 20170101_Temp.csv). • On the beginning of the exported file, “MCO-170M,” and Unique ID (if registered, refer to page 43) are written (eg MCO-170M, RoomA001).
  • Página 48: Displaying Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Displaying alarm log The incubator can save alarm log data (maximum 256 logs). Alarm log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. Note: When number of saved alarm logs exceeds 256, the oldest log is deleted and overwritten. 1.
  • Página 49: Exporting Alarm Log

    Exporting alarm log From the Alarm screen, alarm log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 50 OPERATION/ALARM LOG 4. Press “Export”. Note: A warning notice appears when no alarm log data exists for the specified days. Press “OK” and enter a new period, following procedure 3. 5. When export is completed, press “OK” and remove the USB memory device from the USB port.
  • Página 51: Other Parameters

    OTHER PARAMETERS Setting date and time 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Date & Time” to display the Date & Time screen. 2. Enter the present date and time. Press “Apply” to save the entered value. Notes: •...
  • Página 52: Setting Brightness And Sleep

    OTHER PARAMETERS Setting brightness and sleep 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Brightness/Sleep” display Brightness/Sleep screen. 2. Select the required settings for brightness and sleep. Press “Apply” to save the settings. Settings • Brightness(Active): Brightness of LCD touch panel in the normal state. Adjust the slide bar or enter a numerical value into the input box.
  • Página 53: Uv Lamp Parameters (Optional)

    UV LAMP PARAMETERS (OPTIONAL) The UV lamp operates when the optional UV system MCO-170UVS is installed on the model MCO-170M. Operation of the UV lamp disinfects the water in the humidifying pan and the air circulating in the chamber. Using the UV lamp 1.
  • Página 54: Setting Uv Lamp On Period

    UV LAMP PARAMETERS (OPTIONAL) Setting UV lamp ON period Use the following procedure to change the setting of the UV lamp ON period: 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “UV Setting” to display the UV Setting screen.
  • Página 55: Lighting The Uv Lamp For 24 Hours

    Lighting the UV lamp for 24 hours If the chamber has been contaminated by dirt or by spilling the medium, use the following procedure to decontaminate it by lighting the UV lamp for 24 hours. 1. Remove all attachments from the chamber, including the trays, the fan cover, the duct, the fan, the humidifying pan, the humidifying pan cover, the gas injection nozzle, and the gas injection nozzle tube.
  • Página 56: H O Decontamination

    UV system set MCO-170UVS, H generator MCO-HP, H decon board MCO-170HB, and electric lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-170M. Read the precautions for safe operation on pages 5–9 before performing decontamination. Notes: •...
  • Página 57 7. Remove the connector cap from the connector Front on the bottom right of the far side of the chamber. Connector Connect the H generator and connector by the cable provided (Fig. 2). Note: Be sure to keep the connector cap. Fig.
  • Página 58 DECONTAMINATION (OPTIONAL) 11. Press “H ” for 3 seconds to open the Setting Position window. Enter the password if prompted. Press “Next” display Decontamination Step1 screen. there something to worry about setting position, check the inside again. 13. The system check starts automatically. If an alarm or safety function is activated, refer to Table 10 on page 73.
  • Página 59 Step3 is the process of warming the chamber temperature to 45 Note: By pressing “Abort”, decontamination will be stopped and the procedure jumps to Step8 (end of decontamination). Step4 is the process of decontaminating the chamber by generating H vapour from the H generator.
  • Página 60: Precautions When Handling H 2 O 2 Reagent

    DECONTAMINATION (OPTIONAL) 16. Press “OK” to return to the Top screen. Note: The OK key does not work when the H generator is attached to the connector by the cable. 17. Dilute the remaining H reagent in the H generator with a large volume of water and dispose of it. Rinse and wash the H generator with distilled water.
  • Página 61: Electric Lock (Optional)

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) Automatic electric locking is available when the optional electric lock MCO-170EL is installed on the model MCO-170M. There are two modes to unlock the outer door. • Quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. • User-ID mode: Enter the User-ID and password for Auto-Lock, after pressing “Unlock” on the Top screen.
  • Página 62: Setting Auto-Lock

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) How to change the User-ID’s password already registered Enter the User-ID whose password to change, and enter its new password in both “Password” and “Confirm Password” input boxes. Press “Add” to re-write the new password. Setting auto-lock 1.
  • Página 63 How to unlock the outer door • In the quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. Note: When the outer door is closed again, it re-locks automatically when the set time has elapsed. • In the User-ID mode: Press “Unlock” on the Top screen, and enter the User-ID and its password for Auto-Lock.
  • Página 64: Using Unlock Key

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) Using unlock key When the optional electric lock MCO-170EL is installed on models MCO-170M, the outer door is electrically locked during a power outage. Use the unlock key provided to unlock the outer door when the power is interrupted. To re-lock the outer door, turn the unlock key in the direction of the lock while the outer door is open.
  • Página 65: Gas Auto-Changer (Optional)

    GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, there will be two connecting ports for the CO gas pipe: A and B. When two CO gas cylinders are connected, the auto-changer switches the CO supply line when one of the cylinders becomes empty. Connecting CO gas cylinders Refer to page 22 for the procedure for connecting gas cylinders.
  • Página 66 GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) 5. Exchange the empty gas cylinder A for a new one immediately (Situation 5). 6. When cylinder B is empty, the supply reverts to cylinder A. Table 4. CO gas supply line automatic changeover gas supply line indicator Message Situation display field...
  • Página 67: Manual Co Gas Supply Line A/B Changeover

    Manual CO gas supply line A/B changeover It is possible to change the CO gas supply line A/B manually at any time. For example: 1. Press the CO gas supply line select key “B” for a few seconds. 2. CO gas supply line is changed from A to B.
  • Página 68: Std Gas Auto-Calibration Kit (Optional)

    STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL) When the STD gas auto-calibration kit MCO-SG is installed it is possible to calibrate CO and/or O density manually. 1. Connect a standard gas cylinder to the Lower right side connecting port on the lower right side of the incubator.
  • Página 69 5. The system check starts automatically. If the system is normal, the display goes from Step1 to Step2. 6. Press “OK” to go to Step3. 7. At Step3, gas density calibration starts. The display proceeds automatically to Step5. 8. After gas density calibration finishes, the incubator returns to the normal operation.
  • Página 70: Alarms, Safety, And Self-Diagnosis

    ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS The incubator supports the following alarms, safety functions, and self-diagnostic functions. If an error from Err05 to Err19 is activated, or if Err56 is activated, contact our sales representative or agent. Table 6. Alarms, safety, and self-diagnosis for culture operations Alarm or safety Remote Safety...
  • Página 71 Alarm or safety Remote Safety Conditions Display Buzzer function alarm operation The ambient temperature sensor is “Err09: AT Sensor Open” is displayed in Intermittent ----- Ambient tone disconnected. the message display field. temperature The ambient temperature sensor is “Err10: AT Sensor Short” is displayed in Intermittent ----- sensor error...
  • Página 72 ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS Tables 7–9 show the behaviour of the alarm (buzzer) and ring back function when pressing the Buzzer key. Table 7. In cases other than those covered in Tables 8 and 9 Buzzer from O incubator Remote Alarm Ring Back Remote Alarm setting When pressing...
  • Página 73 Table 10. Alarms and safety functions for H decontamination Alarm or safety Remote Conditions Display Buzzer Safety operation function alarm “Err31:H2O2 Unit Not Connect” The H generator is not decontamination ----- ----- is displayed in the message is cancelled. connected. display field.
  • Página 74: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If the incubator does not seem to be working properly, check the following items before calling a service engineer: Symptom Items to check and countermeasures The incubator does not operate Is the incubator plugged in? at all. Is there a power outage, or has a circuit breaker interrupted the power? The removable power supply cord is connected to the port attached on the lower right side of the cabinet.
  • Página 75 Symptom Items to check and countermeasures A large quantity of gas is being Are the outer and inner doors being frequently opened and closed? consumed. Check whether gas is leaking from connectors due to deterioration of the gas tube, or whether there may be any pinhole leaks.
  • Página 76: Specifications

    SPECIFICATIONS Product name Incubator MCO-170M Medical purpose Culture of cell tissues, organs, embryos. External dimensions W 620 mm x D 730 mm x H 905 mm (W 24.4 in. x D 28.7 in. x H 35.6 in.) Internal dimensions W 490 mm x D 523 mm x H 665 mm (W19.3 in. x D 20.6 in. x H 26.2 in.) Interior volume 161L (5.69 cu.ft.)
  • Página 77 Product name Incubator MCO-170M UV system set (MCO-170UVS) Optional accessories H2O2 decon board (MCO-170HB) (Refer to Table 12) Electric lock (MCO-170EL) generator (MCO-HP) Optional accessories Double-stacking bracket (MCO-170PS) (Refer to Table 13) Stacking plate (MCO-170SB) reagent (MCO-H2O2) Gas regulator (MCO-010R)
  • Página 78: Performance

    PERFORMANCE Product name Incubator MCO-170M Model number MCO-170M-PE Ambient temperature+5 C to 50 C* (ambient temperature: 5 C to 35 Temperature control range ±0.25 C (ambient temperature: 23 C, setting: 37 C, CO : 5 %, O : 5 %, no load) Temperature distribution ±0.1...
  • Página 79: Safety Check Sheet

    CAUTION Please fill in this form before servicing. Hand this form to the service engineer to keep for his and your safety. Safety check sheet 1. Unit contents : Risk of infection: Risk of toxicity: Risk from radioactive sources: (List all potentially hazardous materials that have been stored in this unit.) Notes : of the unit Contamination...
  • Página 80: Disposal Of Unit

    DISPOSAL OF UNIT Before disposal of this O incubator, contact our sales representative or agent for further information. Improper handling of biohazardous waste can result in accidental exposure to infectious agents. If there is a danger of biohazard, decontaminate the incubator as thoroughly as possible before disposal. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical...
  • Página 81 Instructions d’utilisation Incubateur à O / CO MCO-170M Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et les conserver pour une utilisation ultérieure. Pour le numéro de ce modèle, voir page 78.
  • Página 82 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..........................4 UTILISATION CONFORME ET PRÉCAUTIONS ................4 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ ....... 5 ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR ..................... 10 PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR ..................11 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ..................11 COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR ..................... 12 Appareil .............................
  • Página 83 TABLE DES MATIÈRES PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV (EN OPTION) ................. 53 Utilisation de la lampe UV ......................53 Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV ............54 Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures ................55 DÉCONTAMINATION AU H (EN OPTION) ................
  • Página 84: Introduction

    INTRODUCTION Lisez attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et respectez-les pour veiller à utiliser le produit en toute sécurité. PHC Corporation décline toute responsabilité concernant la sécurité si le produit n’est pas utilisé comme prévu ou si son utilisation est régie par des procédures différentes de celles indiquées dans les présentes instructions.
  • Página 85: Précautions À Prendre Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ L’utilisateur doit impérativement respecter les instructions d’utilisation, car elles contiennent des conseils de sécurité importants. Les composants et les procédures décrits dans ce manuel ont pour but de permettre une utilisation correcte de l’appareil en toute sécurité. Le respect des présentes instructions évite les incidents à...
  • Página 86 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. L’exposition à la pluie peut entraîner des fuites et/ou des électrocutions. Seuls des ingénieurs ou techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à installer l’appareil. Toute installation effectuée par du personnel non qualifié peut entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
  • Página 87 AVERTISSEMENT Avant toute intervention d’entretien ou de vérification de l’appareil, placez l’interrupteur de mise en service HORS TENSION et débranchez la prise électrique. Des interventions lorsque l’appareil est toujours sous tension ou s’il est encore branché peut provoquer des électrocutions ou des blessures corporelles.
  • Página 88 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Adressez-vous à un entrepreneur qualifié pour démonter et éliminer l’appareil. Le stockage de l’appareil dans un endroit accessible à des tiers peut entraîner des accidents (par ex. l’appareil peut être utilisé à des fins non prévues). Ne laissez pas de sacs en plastique d’emballage dans un lieu accessible à...
  • Página 89 AVERTISSEMENT L’incubateur à O / CO doit obligatoirement être désassemblé et mis au rebut par un personnel qualifié. Si l’incubateur à O / CO est laissé dans un endroit accessible à des personnes extérieures, il existe un risque d’accident imprévu (par ex. si des enfants se retrouvent enfermés à l’intérieur).
  • Página 90: Étiquettes Sur L'incubateur

    ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR Il est conseillé aux utilisateurs de lire attentivement les avertissements et les mises en garde figurant sur les autocollants situés aux endroits importants à l’intérieur comme à l’extérieur de l’incubateur. Type de symboles Danger Étiquette Avertissement / Avertissement / Attention Description du danger potentiel...
  • Página 91: Pictogrammes Sur L'incubateur

    PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’incubateur. Apposé sur les capots d’accès à des composants électriques haute tension pour prévenir tout risque d’électrocution. Seul un ingénieur ou un technicien de maintenance qualifié est habilité à ouvrir ces capots. Indique qu'il faut faire attention à...
  • Página 92: Composants De L'incubateur

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Appareil Couvercle de Bouchon en l'ouverture silicone Arrière d’accès Poignées Pieds Pied réglables réglable Étagère (lorsque certains éléments intérieurs sont retirés) Verrou électrique* 13 12 11 (lorsque le 16 est Partie droite inférieure retiré) *1 : Si un ensemble système UV MCO-170UVS en Capuchon de sortie Ouverture pour cordon option est installé.
  • Página 93 1. Porte extérieure : La porte extérieure est maintenue dans son cadre par le joint magnétique. Le chauffage de la porte-patio est installé dans le panneau de porte. L’ouverture de la porte est réversible. Pour inverser la charnière de porte de la gauche vers la droite ou vice versa, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
  • Página 94: Écran Tactile Lcd

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR 24. Ouverture d’accès : Placez les bouchons en silicone à l’extérieur et à l’intérieur de l’ouverture lorsque celle-ci n’est pas utilisée. 25. Borne d’alarme à distance : Envoie l’alarme à un point éloigné en se connectant à une unité d’alarme externe.
  • Página 95 5. Zone d’affichage de la densité de CO actuelle 10. Zone d’affichage de la densité d’O actuelle Densité actuelle de CO dans la chambre. Rien Densité d’O actuelle dans la chambre. Rien n’est n’est affiché lorsque la densité de CO est réglée affiché...
  • Página 96 Cette touche lance la décontamination au H système UV MCO-170UVS en option est installé sur le Voir pages 56 à 60. Cette touche s’affiche si MCO-170M. l’incubateur est équipé pour une décontamination au H 17. Affichage porte extérieure...
  • Página 97: Borne De L'alarme À Distance

    Borne de l’alarme à distance L’alarme de ce produit peut être transférée vers un emplacement décentralisé en connectant l’appareil d’alarme externe à la borne d’alarme à distance. Pour le comportement de la sortie d’alarme à distance, voir pages 70 à 73. La borne de l’alarme à...
  • Página 98: Installation

    INSTALLATION Lieu de l’installation Afin d’assurer un fonctionnement correct, installez l’incubateur dans un endroit réunissant les conditions suivantes (voir aussi le chapitre Précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité pages 5 à 9) : Installez l’appareil dans un environnement sous air normal. N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil.
  • Página 99: Installation

    INSTALLATION 1. Retrait du ruban d’emballage et nettoyage de l’appareil Retirez toutes les rubans de fixation des portes et les éléments intérieurs. Ouvrez les portes pour assurer la ventilation. Si les panneaux extérieurs sont sales, essuyez-les avec un chiffon imbibé de détergent neutre dilué...
  • Página 100 INSTALLATION 3. Réglage du bac d’humidification et du capot du bac d’humidification (Fig. 2) Capot du bac d'humidification Bac d'humidification Fig. 2 4. Installation de 3 étagères Pour utiliser efficacement les portes scindées étanches au gaz, placez 3 étagères au même niveau que celui indiqué...
  • Página 101 6. Liaison de l’incubateur à la terre Reliez l’incubateur à la terre pendant l’installation pour éviter tout risque d’électrocution. S’il n’y a pas de fil de terre à cet endroit, consultez un technicien qualifié. Lorsqu’une liaison à la terre doit être installée Si une prise à...
  • Página 102: Branchement D'un Cylindre De Co

    INSTALLATION Branchement d’un cylindre de CO Avant de brancher un cylindre de CO , lisez attentivement les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9. 1. Préparez un cylindre de gaz CO et montez un régulateur de gaz MCO-010R en option. Remarques : •...
  • Página 103: Branchement De Cylindres De Gaz N

    Branchement de cylindres de gaz N L’incubateur a besoin de gaz N selon la densité d’O réglée. Le choix se fera comme suit : Si la densité d’O réglée est inférieure à 18 % : gaz N Si la densité d’O réglée est supérieure à...
  • Página 104: Avant L'utilisation

    AVANT L’UTILISATION Méthode de nettoyage initial Avant d’utiliser l’incubateur pour la première fois, nettoyez soigneusement la saleté (résidus de bande, lubrifiant, etc.) de la chambre et les éléments intérieurs. Une chambre propre en permanence est essentielle pour une utilisation efficace. Nettoyez la chambre et tous les éléments intérieurs au moins une fois par mois.
  • Página 105: Retrait Des Éléments Intérieurs

    Retrait des éléments intérieurs Remplacez toujours les éléments intérieurs après le nettoyage pour assurer un fonctionnement efficace. Veillez à ne pas endommager la lampe UV dans le conduit (si un ensemble système UV MCO-170UVS en option est installé). 1. Coupez l’alimentation électrique (OFF) de l’incubateur. 2.
  • Página 106 AVANT L’UTILISATION 5. Retirez le bac d’humidification (Fig. 4). Bac d'humidification Fig. 4 6. Retirez le capot du ventilateur (Fig. 5). Capot du ventilateur Fig. 5 7. Desserrez les vis à l’arrière pour extraire le conduit en le soulevant (Fig. 6). Conduit Fig.
  • Página 107 9. Enlevez les bouchons en silicone de l’ouverture d’accès depuis l’intérieur (Fig. 8) et l’extérieur Bouchon en silicone (Fig. 9). Fig. 8 Bouchon en silicone Fig. 9...
  • Página 108: Installation Des Éléments Intérieurs

    AVANT L’UTILISATION Installation des éléments intérieurs Pour réinstaller tous les éléments, répétez cette procédure dans le sens inverse, en commençant par l’étape 9 décrite à la page 27. Positionnez le trou du centre du ventilateur Remarque : lors de l’installation du ventilateur, sur la projection de l'arbre du moteur.
  • Página 109: Remplissage Du Bac D'humidification

    Remplissage du bac d’humidification Procédez comme suit pour remplir d’eau le bac d’humidification ou pour y remplacer l’eau. 1. Retirez le bac d’humidification (Fig. 1). 2. Jetez l’eau résiduelle et nettoyez le bac d’humidification avec détergent dilué. Rincez-le ensuite complètement avec de l’eau distillée et essuyez-le avec de l’alcool pour le désinfecter.
  • Página 110: Pour Une Culture Optimale

    POUR UNE CULTURE OPTIMALE Précautions pour les cultures Laissez de l’espace entre chaque récipient de culture. Laissez toujours de l’espace pour l’aération entre les récipients des cultures (boîtes de Pétri, flacons, etc.). Un espacement incorrect peut entraîner une répartition irrégulière de la température, de la densité de gaz et de la densité...
  • Página 111: Prévention Des Contaminations

    Prévention des contaminations Pour empêcher une contamination de la chambre, choisissez un site d’installation adapté. Évitez les endroits où la température ou l’humidité est élevée et où l’air peut contenir plus de micro-organismes. Ne placez pas l’incubateur à proximité de portes, de climatiseurs, de ventilateurs, etc., où les courants d’air et le passage de personnes peuvent augmenter le risque que des micro-organismes pénètrent dans la chambre.
  • Página 112: Utilisation Correcte

    UTILISATION CORRECTE Procédez comme suit pour essayer ou utiliser réellement l’incubateur. 1. Installez correctement l’incubateur. Voir pages 18 à 23. 2. Retirez les matériaux d’emballage de la chambre, ainsi que les éléments intérieurs. Nettoyez et désinfectez la chambre et tous les éléments intérieurs. Voir page 24. 3.
  • Página 113: Utilisation De Base Avec L'écran Tactile Lcd

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Utilisation de la touche Menu Appuyez sur la touche Menu située dans le coin inférieur droit de l’écran principal (Top) pour afficher l’écran Menu. Depuis l’écran de menu, les options suivantes sont disponibles : Appuyez sur «...
  • Página 114 UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Remarque : À l’écran Tools #1, une pression par erreur sur la touche « Temp./ Gas Calibration » peut faire s’afficher l’écran d’étalonnage de la température et du gaz. Si cet écran s’affiche est affiché, appuyez sur «...
  • Página 115: Entrée De Valeurs Numériques Dans La Fenêtre De Saisie

    Entrée de valeurs numériques dans la fenêtre de saisie Chaque fenêtre de l’écran tactile LCD peut nécessiter l’entrée de valeurs numériques dans le champ correspondant. Champ de saisie numérique 1. Appuyez sur un champ de saisie numérique pour afficher la fenêtre de saisie. 2.
  • Página 116: Utilisation De Curseurs

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Utilisation de curseurs Dans certaines fenêtres de l’écran tactile LCD, certaines fonctions peuvent être activées et désactivées à l’aide d’un curseur. Pour désactiver une fonction, maintenez le curseur enfoncé et faites-le glisser vers la gauche pour afficher OFF.
  • Página 117: Configuration De La Température, La Densité De Co 2 , La Densité D'o

    PARAMÈTRES DE BASE Configuration de la température, la densité de CO la densité d’O et l’alarme de limite supérieure de température Procédez comme suit pour configurer la température de la chambre, la densité de CO , la densité d’O l’alarme de limite supérieure de température en mode normal. L’incubateur utilise automatiquement ces réglages après la mise sous tension.
  • Página 118: Configuration Du Verrouillage Des Touches

    PARAMÈTRES DE BASE Configuration du verrouillage des touches Lorsque le verrouillage des touches est activé (ON), les utilisateurs doivent saisir un mot de passe dans les circonstances autres que celles ci-dessous : Lorsque la touche de sélection de la conduite d’alimentation en CO dans l’écran principal (Top) est actionnée.
  • Página 119: Changement Automatique De Cylindre De Gaz N

    Changement automatique de cylindre de gaz N (gaz O Lorsque le niveau de densité d’O reste inchangée, même si la vanne de gaz N de l’appareil est ouverte, l’appareil considérera le cylindre de gaz N (gaz O ) comme étant vide. Et changera automatiquement de conduite d’alimentation en gaz N .
  • Página 120: Changement Manuel De Conduite D'alimentation En Gaz N

    PARAMÈTRES DE BASE Changement manuel de conduite d’alimentation en gaz N (gaz O ) A/B Il est possible de changer la conduite d’alimentation en gaz N (en gaz O ) A/B manuellement à tout moment. Exemple : 1. Appuyez sur la touche de sélection « B » de la conduite d’alimentation en gaz N pendant quelques secondes.
  • Página 121: Paramètres Des Alarmes

    PARAMÈTRES DES ALARMES L’incubateur est doté de plusieurs fonctions d’alarme. 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu Tools #1). Appuyez sur « Alarm Setting #1 » (Réglage d’alarme #1) afin d’afficher l’écran de réglage d’alarme #1. Réglez l’alarme auto- matique de température, l’alarme automatique de densité...
  • Página 122 PARAMÈTRES DES ALARMES 3. Entrez les réglages souhaités pour chaque alarme à l’écran Alarm Setting #2 (Réglage d’alarme #2). Appuyez sur « Apply » (Appliquer) pour enregistrer les réglages. Réglages • Door Delay (Temporisation de porte) : Lorsque les conditions d’alarme de la porte sont réunies, l’avertisseur sonore se déclenchera une fois le délai paramétré...
  • Página 123: Historique Des Opérations / Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Réglage de l’intervalle des historiques L’incubateur peut mémoriser les données d’historiques d’opérations (chambre, température, densité de , densité d’O , et l’état ouvert / fermé de la porte extérieure). Procédez comme suit pour régler l’intervalle des historiques (intervalle d’acquisition de l’historique des opérations). 1.
  • Página 124: Affichage De L'historique Des Opérations

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Affichage de l’historique des opérations Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des opérations sur l’écran tactile LCD. 1. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu Log). Appuyez sur « Chart » (Graphique) pour afficher l’écran de graphique.
  • Página 125 4. Le graphique de l’historique de la température Vers le jour Vers le jour précédent suivant réelle s’affiche. Vers hist. niveau réel de CO 5. Le graphique réel de l’historique du niveau de Vers le jour Vers le jour précédent suivant Vers hist.
  • Página 126: Exportation De L'historique Des Opérations

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Exportation de l’historique des opérations À partir des écrans graphiques d’historiques de la page précédente, il est possible d’exporter les données de l’historique des opérations au format CSV vers une clé USB. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2.
  • Página 127 CSV dans ce dossier. Le nom du fichier exporté est au format date_type de données (par ex. 20161001-20170101_AllCh.csv ou 20170101_Temp.csv). • Au début du fichier exporté sont inscrits « MCO-170M » et « Unique ID » (Identifiant unique - si enregistré, voir page 43) (par ex. MCO-170M, RoomA001).
  • Página 128: Affichage De L'historique Des Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Affichage de l’historique des alarmes L’incubateur peut sauvegarder les données de l’historique des alarmes (maximum. 256 historiques). Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des alarmes sur l’écran tactile LCD. Remarque : si le nombre d’historiques des alarmes est supérieur à 256, le plus ancien historique sera supprimé...
  • Página 129: Exportation De L'historique Des Alarmes

    Exportation de l’historique des alarmes À partir de l’écran Alarm, il est possible d’exporter vers une clé USB les données de l’historique des alarmes au format CSV. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2. Appuyez sur « Export » (Exporter). Voir ci-dessous pour plus de détails sur une exportation anormale ou le nom du fichier exporté.
  • Página 130 HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES 4. Appuyez sur « Export » (Exporter). Remarque : un message d’avertissement apparaît s’il n’existe pas de donnée d’historiques des alarmes pour les jours spécifiés. Appuyez sur « OK » et saisissez une nouvelle période en suivant la procédure 3.
  • Página 131: Autres Paramètres

    AUTRES PARAMÈTRES Réglage de la date et de l’heure 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen (Menu Tools #2). Appuyez sur « Date & Time » (Date et heure) pour afficher l’écran de la date et l’heure. 2. Saisissez la date et l’heure actuelles. Appuyez sur «...
  • Página 132: Réglage De La Luminosité Et Du Mode Veille

    AUTRES PARAMÈTRES Réglage de la luminosité et du mode veille 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen (Menu Tools #2). Appuyez sur « Brightness/ Sleep » (Clarté / Veille) pour afficher l’écran de clarté et de veille. 2. Sélectionnez les réglages requis pour la clarté et la veille.
  • Página 133: Paramètres De La Lampe Uv (En Option)

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV (EN OPTION) La lampe UV fonctionne lorsque le système UV MCO-170UVS est installé sur le modèle MCO-170M. La lampe UV a pour action de désinfecter l’eau présente dans le bac d’humidification ainsi que l’air circulant dans la chambre.
  • Página 134: Réglage De La Période De Fonctionnement De La Lampe Uv

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV (EN OPTION) Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV Procédez comme suit pour modifier le réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV : 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu Tools #1).
  • Página 135: Éclairage À La Lampe Uv Pendant 24 Heures

    Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures Si la chambre a été contaminée par de la saleté ou cas de renversement du milieu, appliquez la procédure suivante pour la décontaminer en allumant la lampe UV pendant 24 heures. 1. Retirez de la chambre toutes les éléments, y compris les étagères, le capot du ventilateur, le conduit, le ventilateur, le bac d’humidification, le capot du bac d’humidification, la buse d’injection de gaz et le flexible de buse d’injection de gaz.
  • Página 136: Décontamination Au H (En Option)

    , un tableau decon MCO-170HB pour H et un système de verrouillage électrique MCO-170EL sont tous installés sur le MCO-170M. Lisez les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9 avant de procéder à...
  • Página 137 7. Retirez le capot du connecteur situé tout au fond Avant à droite à l’autre bout de la chambre. Reliez le Connecteur générateur de H et le connecteur avec le câble fourni (Fig. 2). Remarque : veillez à bien garder le capot du connecteur.
  • Página 138 DÉCONTAMINATION AU H (EN OPTION) 11. Appuyez sur « H » pendant 3 secondes pour afficher la fenêtre de position de réglage. Si le système vous le demande, saisissez le mot de passe. 12. Appuyez sur « Next » (suivant) pour afficher l’écran Decontamination Step1...
  • Página 139 L’étape 3 est la procédure de réchauffement de la chambre à une température de 45 °C. Remarque : appuyez sur « Abort » (Interrompre) pour arrêter la décontamination s’arrête et passer à l’étape 8 de la procédure (fin de la décontamination). L’étape 4 est la procédure de décontamination de la chambre par génération de vapeur de H depuis le générateur de H...
  • Página 140: Précautions Lors De La Manipulation Du Réactif Au H

    DÉCONTAMINATION AU H (EN OPTION) 16. Appuyez sur « OK » pour retourner à l’écran principal (Top). Remarque : la touche OK ne fonctionne pas lorsque le générateur de H est relié au connecteur par le câble. 17. Diluez le réactif au H restant dans le générateur de H avec un grand volume d’eau, puis jetez le tout.
  • Página 141: Verrou Électrique (En Option)

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Un verrouillage électrique automatique est disponible si le verrou électrique MCO-170EL est installé sur le modèle MCO-170M. Il existe deux modes de déverrouillage de la porte extérieure : • Mode direct : Appuyez sur « Unlock » (déverrouiller) à l’écran principal (Top).
  • Página 142: Configuration Du Verrouillage Automatique (Auto-Lock)

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Comment modifier un mot de passe d’ID utilisateur déjà enregistré ? Saisissez l’ID utilisateur dont vous souhaitez modifier le mot de passe, puis tapez son nouveau mot de passe dans les deux champ de saisie « Password » et « Confirm ». Appuyez sur « Add » (Ajouter) pour écraser le nouveau mot de passe.
  • Página 143 Comment déverrouiller la porte extérieure • En mode direct : Appuyez sur « Unlock » (Déverrouiller) à l’écran principal (Top). Remarque : lorsque la porte extérieure est refermée, elle se re-verrouille automatiquement une fois le délai paramétré écoulé. • En mode par identification : Appuyez sur «...
  • Página 144: Utilisation De La Touche De Déverrouillage

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Utilisation de la touche de déverrouillage Si le verrou électrique MCO-170EL en option est installé sur le modèle MCO-170M, la porte extérieure est verrouillée électriquement pendant des pannes d’électricité. Utilisez la clé de déverrouillage fournie pour déverrouiller la porte extérieure lorsque l’alimentation est coupée.
  • Página 145: Changeur Automatique De Gaz (En Option)

    CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) Si le changeur automatique MCO-21GC en option est installé, il y aura deux prises de raccordement de la conduite de gaz CO : A et B. Si deux cylindres de gaz CO sont branchés, le changeur automatique passera d’une conduite d’alimentation en gaz CO à...
  • Página 146 CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) 5. Remplacez immédiatement le cylindre de gaz A vide par un nouveau (situation 5). 6. Lorsque le cylindre B est vide, l’alimentation repassera au cylindre A. Tableau 4 : Changement automatique de la conduite d’alimentation en gaz CO Voyant de la conduite d’alimentation Gaz CO en gaz CO...
  • Página 147: Changement Manuel De La Conduite D'alimentation En Gaz Co 2 A/B

    Changement manuel de la conduite d’alimentation en gaz CO Il est possible de changer manuellement la conduite d’alimentation en gaz CO A/B à tout moment. Exemple : 1. Appuyez pendant quelques secondes sur la touche de sélection « B » de la conduite d’alimentation en gaz CO 2.
  • Página 148: Kit D'auto-Étalonnage De Gaz Standard (En Option)

    KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD (EN OPTION) Si le kit d’auto-étalonnage de gaz standard MCO-SG est installé, il est possible d’étalonner manuellement la densité de CO et / ou d’O 1. Branchez un cylindre de gaz standard à la prise Partie droite inférieure de branchement sur la partie inférieure droite de l’incubateur.
  • Página 149 5. La vérification du système démarre auto- matiquement. Si le système est normal, l’écran passera de l’étape 1 à l’étape 2. 6. Appuyez sur « OK » pour passer à l’étape 3. 7. À l’étape 3, l’étalonnage de la densité du gaz démarre.
  • Página 150: Alarmes, Sécurité Et Autodiagnostics

    ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS L’incubateur est doté des alarmes, des fonctions de sécurité et des fonctions d’autodiagnostic suivantes. Si une erreur entre Err05 et Err19 est déclenchée, ou si Err56 est déclenchée, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial. Tableau 6 : Alarmes, sécurité, et autodiagnostics pour les phases de cultures Alarme ou Buzzer (avertisseur Alarme à...
  • Página 151 Alarme ou Buzzer Alarme à Mesure de (avertisseur fonction de Conditions Affichage des messages distance sécurité sonore) sécurité « Err05: Temp Sensor Open » (capteur de Le capteur de température de la Chauffage temp. ouvert) apparaît dans la zone d’affichage Son intermittent Erreur du ÉTEINT...
  • Página 152 ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS Les tableaux 7 à 9 indiquent le comportement de l’alarme (avertisseur sonore) et la fonction de sonnerie de rappel lorsque l’on appuie sur la touche de l’avertisseur sonore. Tableau 7 : Dans les cas autres que ceux couverts dans les Tableaux 8 et 9 Buzzer (avertisseur sonore) de Alarme à...
  • Página 153 Tableau 10 . Alarmes et fonctions de sécurité pour la décontamination au H Buzzer Alarme ou fonction Alarme à Conditions Affichage des messages (avertisseur Mesure de sécurité de sécurité distance sonore) « Err31:H2O2 Unit Not Connect » Le générateur de H n’est (appareil H pas branchée)
  • Página 154: Dépannage

    DÉPANNAGE Si l’incubateur semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les éléments suivants avant d’appeler un ingénieur de maintenance : Symptôme Points à vérifier – Mesures à prendre L’incubateur ne fonctionne pas L’incubateur est-il branché ? du tout. Y a-t-il une coupure de courant ou un disjoncteur a-t-il interrompu l’alimentation ? Le cordon d’alimentation volant est raccordé...
  • Página 155 Symptôme Points à vérifier – Mesures à prendre Une grande quantité de gaz est Les portes extérieure et intérieure sont-elles fréquemment ouvertes et fermées ? consommée. Vérifiez si la présence de fuites de gaz provenant des raccords en raison de la détérioration du flexible à...
  • Página 156: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Nom du produit Incubateur à O / CO MCO-170M Usage médical Culture de tissus cellulaires, d’organes, d’embryons. Dimensions extérieures 620 x 730 x 905 mm (l x P x H) Dimensions intérieures 490 x 523 x 665 mm (l x P x H) Volume intérieur...
  • Página 157 Tableau decon H2O2 (MCO-170HB) Verrou électrique (MCO-170EL) Pour verrouiller la porte Verrou électrique (MCO-170EL) extérieure Tableau 13. Support / plaque nécessaire pour chaque combinaison d’incubateurs à double empilement Série MCO-170M Produit Série MCO-170AIC supérieur Série MCO-170AICD Série MCO-170M Série MCO-19AIC MCO-18AC Série MCO-230AIC...
  • Página 158: Performance

    PERFORMANCE Nom du produit Incubateur à O / CO MCO-170M MCO-170M-PE Référence du modèle Plage de contrôle de la Température ambiante +5 °C à 50 °C * (température ambiante : 5 °C à 35 °C) température Répartition de la ±0,25 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO...
  • Página 159: Fiche De Seécurité

    ATTENTION Remplissez ce formulaire avant toute intervention de maintenance. Remettez-le au technicien de maintenance afin de garantir sa sécurité et la vôtre. Fiche de sécurité 1. Contenus de l’appareil Risque d’infection Risque de toxicité Risque provenant de sources radioactives (Liste des matières potentiellement dangereuses ayant été stockées dans l’appareil). Remarques : 2.
  • Página 160: Mise Au Rebut De L'appareil

    MISE AU REBUT DE L’APPAREIL Avant de mettre au rebut cet incubateur à O , contactez notre représentant ou agent commercial pour plus d’informations. La manipulation incorrecte de déchets biologiques dangereux peut entraîner une exposition accidentelle à des agents infectieux. S’il existe un risque biologique, décontaminez l’incubateur le plus minutieusement possible avant sa mise au rebut.
  • Página 161 Manual de instrucciones Incubadora de O MCO-170M Lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de usar el producto y guárdelas para futuras consultas. Número de modelo: ver página 78...
  • Página 162 CONTENIDO INTRODUCCIÓN ..........................4 USO PREVISTO Y PRECAUCIONES ..................... 4 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ................... 5 ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA ..................10 SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA ..................11 CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES ..................11 COMPONENTES DE LA INCUBADORA ..................12 Unidad ............................12 Panel táctil LCD ........................
  • Página 163 CONTENIDO PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV (OPCIONAL) ..............53 Utilización de la lámpara UV ..................... 53 Ajuste del período de encendido de la lámpara UV ..............54 Encendido de la lámpara UV durante 24 horas ................ 55 DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) .................
  • Página 164: Introducción

    INTRODUCCIÓN Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar el producto y observe sus pautas para garantizar un uso seguro. PHC Corporation no se hace responsable de la seguridad si el producto no se utiliza para los fines adecuados o si se utiliza de acuerdo a procedimientos distintos de los indicados en el manual de instrucciones.
  • Página 165: Precauciones Para El Uso Seguro

    PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO Es imperativo que el usuario respete el manual de instrucciones, ya que contiene consejos importantes de seguridad. Los objetos y procedimientos están descritos de forma que pueda utilizar esta unidad correcta y seguramente. Siguiendo estas precauciones, evitará posibles lesiones al usuario o a cualquier otra persona.
  • Página 166 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA No utilizar la unidad en el exterior. Si se expone a la lluvia, pueden causarse fugas y/o descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían instalar la unidad. La instalación por parte de personal no cualificado puede causar descargas eléctricas o incendios. Instale la unidad en una ubicación capaz de soportar el peso total combinado (producto + accesorios adicionales + objetos almacenados).
  • Página 167 ADVERTENCIA Antes de proceder con el mantenimiento o la comprobación de la unidad, coloque el interruptor de alimentación en OFF y desconecte la toma de alimentación. Si realiza estos trabajos con la corriente eléctrica fluyendo al producto o con la toma de alimentación aún conectada, se pueden ocasionar descargas eléctricas y/o lesiones.
  • Página 168 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA Pregunte a un contratista cualificado para desmontar y eliminar la unidad. Si deja la unidad en una ubicación accesible a terceros, se podrían producir accidentes inesperados (p.ej., la unidad podría ser utilizada para propósitos no previstos). No deje las bolsas de plástico usadas como embalaje en un sitio al alcance de niños pequeños, ya que esto podría causar accidentes inesperados como asfixia.
  • Página 169 ADVERTENCIA La incubadora de O debe ser desmantelada y eliminada solamente por personal cualificado. Si se deja la incubadora de O en un lugar donde puedan entrar extraños, podría producirse un accidente inesperado (por ejemplo, que se queden niños encerrados dentro). ATENCIÓN Esta unidad se debe conectar a un circuito dedicado protegido con un disyuntor de circuito derivado.
  • Página 170: Etiquetas Sobre La Incubadora

    ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA Los usuarios deben leer cuidadosamente las pegatinas de advertencia y precaución situadas en los lugares clave del interior y exterior de la incubadora. Posible Etiqueta de Descripción del peligro Tipo de advertencia/ peligro atención advertencia/atención Ubicación del peligro Quema Superficie caliente Evite tocar la unidad de...
  • Página 171: Símbolos Sobre La Incubadora

    SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA Los siguientes símbolos se encuentran sobre la incubadora: Sobre las cubiertas que dan acceso a componentes eléctricos de alto voltaje para prevenir descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían tener permitido abrir dichas cubiertas. Indica una precaución por luz ultravioleta (UV).
  • Página 172: Componentes De La Incubadora

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Unidad Tapa de Puerto de acceso Parte silicona tapa posterior Manijas Pies Pie elevador elevadores 4 Bandeja (Cuando se retiran algunos accesorios internos) Llave eléctrica* 13 12 11 Lado derecho (Cuando se retira 16) inferior Puerto extraíble *1: Cuando está...
  • Página 173 1. Puerta exterior: La puerta exterior está sujeta al marco con una junta magnética. El calentador de la puerta está instalado en el panel de la puerta. La apertura de la puerta es reversible. Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para cambiar la bisagra de la puerta de izquierda a derecha o viceversa.
  • Página 174: Panel Táctil Lcd

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA 24. Puerto de acceso: Coloque las tapas de silicona tanto en el exterior como en el interior del puerto cuando éste no se encuentre en uso. 25. Terminal de alarma remota: Envía la alarma a una ubicación remota conectándose con una unidad de alarma externa.
  • Página 175 5. Campo de display de densidad de CO presente 10. Campo de display de densidad de O presente Se muestra la densidad de CO actual de la Se muestra la densidad de O actual de la cámara. cámara. No se muestra nada cuando se ha No se muestra nada cuando se ha ajustado la ajustado la densidad de CO a 0 %.
  • Página 176 Lámpara UV OFF: Se muestra «UV: OFF». 21. Tecla H Aviso: Se muestra solamente cuando hay instalado a Esta tecla inicia la descontaminación por H . Ver la MCO-170M un set de sistema UV MCO-170UVS. páginas 56-60. Esta tecla se muestra si la incubadora está equipada para 17.
  • Página 177: Terminal De Alarma Remota

    Terminal de alarma remota La alarma de este producto se puede enviar a una ubicación remota conectando la una unidad de alarma externa con un terminal de alarma remota. Para el comportamiento de la salida de alarma remota, ver páginas 70-73. El terminal de la alarma remota está...
  • Página 178: Instalación

    INSTALACIÓN Sitio de instalación Para un funcionamiento correcto, instale la incubadora en una ubicación con las siguientes condiciones (en referencia también a las precauciones para un uso seguro de las páginas 5-9): Instalar en un entorno con aire normal. No exponer directamente a la luz solar. No instalar cerca de fuentes de calor significativas, tales como calentadores, calderas, hornos o autoclaves.
  • Página 179: Instalación

    Instalación 1. Retire la cinta de embalaje y limpie. Retire todas las cintas que aseguran las puertas y los accesorios internos. Abra las puertas para ventilar. Si los paneles exteriores están sucios, utilice un paño para limpiarlos con un detergente neutral diluido (un detergente no diluido podría dañar los componentes de plástico.
  • Página 180 INSTALACIÓN 3. Instalar la bandeja humidificadora y su cubierta (Fig. 2). Cubierta de la bandeja humidificadora Bandeja humidificadora Fig. 2 4. Instale las 3 bandejas. Para utilizar las puertas divididas herméticas de forma efectiva, coloque 3 bandejas al mismo nivel mostrado en la figura 3 inferior.
  • Página 181 6. Ponga la incubadora a tierra. Ponga la incubadora a tierra durante la instalación para evitar descargas eléctricas. Si no hay una puesta a tierra en la ubicación, consulte al personal de servicio cualificado. Cuándo se debe instalar una puesta a tierra Si no hay disponible una salida de tierra de 3 polos, entonces deberá...
  • Página 182: Conectar Un Cilindro De Gas Co

    INSTALACIÓN Conectar un cilindro de gas CO Antes de conectar un cilindro de gas CO , lea las precauciones para un uso seguro en las páginas 5-9. 1. Prepare un cilindro de gas CO e instale un regulador de gas opcional MCO-010R. Avisos: •...
  • Página 183: Conexión De Los Cilindros De Gas N

    Conexión de los cilindros de gas N La incubadora necesita gas N dependiendo del ajuste de la densidad de O . La selección es la siguiente: Cuando el ajuste de la densidad de O es menor que 18 %. Gas N Cuando el ajuste de la densidad de O es mayor que 22 %.
  • Página 184: Antes De Comenzar La Operación

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Método inicial de limpieza Antes de utilizar la incubadora por primera vez, limpie profundamente la suciedad (restos de cinta, manchas, etc.) de la cámara y los accesorios internos. Es esencial mantener la cámara limpia para garantizar un buen rendimiento. Limpie la cámara y todos los accesorios internos al menos una vez al mes.
  • Página 185: Retirar Los Accesorios Internos

    Retirar los accesorios internos Sustituya siempre los accesorios internos después de limpiar para mantener un buen rendimiento. Tenga cuidado de no dañar la lámpara UV en el conducto (cuando se ha instalado un set de sistema UV opcional MCO-170UVS). 1. Apague la alimentación de la incubadora. 2.
  • Página 186 ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN 5. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 4). Bandeja humidificadora Fig. 4 6. Saque la cubierta del ventilador (Fig. 5). Cubierta del ventilador Fig. 5 7. Afloje los tornillos en la parte de atrás y extraiga el conducto levantándolo (Fig.
  • Página 187 9. Retire las tapas de silicona para el puerto de acceso desde el interior (Fig. 8) y exterior Tapa de silicona (Fig. 9). Fig. 8 Tapa de silicona Fig. 9...
  • Página 188: Instalar Los Accesorios Internos

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Instalar los accesorios internos Para reinstalar todos los accesorios, realice el procedimiento de la página 27 en orden inverso a partir del paso 9. Posicione el orificio central del ventilador sobre la proyección del eje del motor. Aviso: Cuando instale el ventilador, fíjelo con Empújelo hacia adentro completamente.
  • Página 189: Rellenar La Bandeja Humidificadora

    Rellenar la bandeja humidificadora Utilice el siguiente procedimiento para rellenar la bandeja humidificadora con agua o bien para reemplazar el agua. 1. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 1). 2. Tire el agua restante y limpie la bandeja humidificadora detergente diluido. Aclárela entonces abundantemente con agua destilada y pase un paño con alcohol para su desinfección.
  • Página 190: Para Un Cultivo Óptimo

    PARA UN CULTIVO ÓPTIMO Precauciones para cultivos Deje espacio entre los recipientes de cultivo. Deje siempre espacio para la ventilación entre los recipientes de cultivo (placas de Petri, frascos, etc.). Un espaciamiento inadecuado podría causar una distribución no uniforme de la temperatura y las densidades de gas CO No coloque materiales nocivos en la cámara.
  • Página 191: Prevenir La Contaminación

    Prevenir la contaminación Para prevenir la contaminación de la cámara, seleccione un sitio de instalación apropiado. Evite lugares con altas temperaturas o humedad donde el aire podría contener más microorganismos. No coloque la incubadora cerca de puertas, aires acondicionados, ventiladores, etc., donde las corrientes de aire y el paso de cuerpos pueden incrementar el riesgo de que entren microorganismos a la cámara.
  • Página 192: Operación Correcta

    OPERACIÓN CORRECTA Siga el siguiente procedimiento para iniciar una operación de prueba o real de la incubadora. 1. Instale correctamente la incubadora (ver páginas 18-23). 2. Retire el material de embalaje de la cámara y los accesorios internos. Limpie y desinfecte la cámara y todos los accesorios internos (ver página 24).
  • Página 193: Operación Básica En El Panel Táctil Lcd

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Operación desde la tecla de menú Pulsando la tecla de menú en la esquina inferior derecha de la Pantalla Superior se accede a la pantalla de menú. Desde la pantalla de menú, están disponibles las siguientes opciones: Pulse «Set»...
  • Página 194 OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Aviso: En la pantalla Tools #1, si pulsa por error la tecla de calibración Temp/Gas, se mostrará la pantalla de calibración Temp/Gas. Si se muestra esta pantalla, utilice «Back» (Atrás) o «Top» (Superior) para salir. Si cambia los ajustes en esta pantalla, podrían mostrarse una temperatura, densidad de CO densidad de O...
  • Página 195: Introducir Valores Numéricos En La Ventana De Entrada

    Introducir valores numéricos en la ventana de entrada En cada pantalla del panel táctil LCD puede necesitar introducir valores numéricos en una casilla de entrada numérica. Casilla de entrada numérica 1. Si pulsa en una casilla de entrada numérica, se mostrará...
  • Página 196: Manejo De Las Teclas De Deslizamiento

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Manejo de las teclas de deslizamiento En algunas pantallas del panel táctil LCD, se pueden apagar y encender funciones utilizando una tecla de deslizamiento. Para apagar una función, mantenga pulsada la tecla de deslizamiento y deslícela hacia la izquierda para cambiar el display a OFF.
  • Página 197: Parámetros Básicos

    PARÁMETROS BÁSICOS Ajustar la temperatura, la densidad de CO , la densidad de O y la alarma de límite superior de temperatura Siga el siguiente procedimiento para ajustar la temperatura de la cámara, la densidad de CO , la densidad de O y la temperatura de la alarma de límite superior de temperatura para una operación normal.
  • Página 198: Ajustar El Bloqueo De Teclas

    PARÁMETROS BÁSICOS Ajustar el bloqueo de teclas Cuando el bloqueo de teclas está en ON, los usuarios deben introducir una contraseña bajo circunstancias distintas de las inferiores: Cuando se ha pulsado la tecla de selección de línea de suministro de gas CO en la Pantalla Superior.
  • Página 199: Cambio Automático De Cilindro De Gas N (Gas O )

    Cambio automático de cilindro de gas N (gas O Cuando el nivel de densidad de O no cambia aunque la válvula de gas N en la unidad esté abierta, la unidad considera que el cilindro de gas N (gas O ) conectado actualmente está...
  • Página 200: Cambio Manual De Las Líneas A/B De Suministro De Gas N 2 (Gas O 2 )

    PARÁMETROS BÁSICOS Cambio manual de las líneas A/B de suministro de gas N (gas O Es posible cambiar las líneas A/B de suministro de gas N manualmente en cualquier momento. Por ejemplo: 1. Pulse la tecla «B» de selección de línea de suministro de gas N durante unos segundos.
  • Página 201: Parámetros De Alarma

    PARÁMETROS DE ALARMA La incubadora está equipada con diversas funciones de alarma. 1. Vaya a la pantalla Tools #1 (Herramientas #) (Menu Tools #1). Pulse «Alarm Setting #1» (Ajuste de alarma #1) para mostrar la pantalla de ajuste de alarma #1. Ajuste desde esta pantalla la alarma automática de temperatura, la alarma automática de densidad de CO , la alarma...
  • Página 202 PARÁMETROS DE ALARMA 3. Introduzca los ajustes requeridos para cada alarma en la pantalla de ajuste de alarma #2. Pulse «Apply» (Aplicar) para guardar los ajustes. Ajustes • Retardo de puerta: Cuando se alcanzan las condiciones para la alarma de la puerta, el zumbador de alarma sonará una vez transcurrido el tiempo ajustado aquí.
  • Página 203: Operación/Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Ajustar el intervalo de registro La incubadora puede almacenar los archivos de registro de operación (temperatura de la cámara, densidad de CO , densidad de O y los estados abierto/cerrado de la puerta exterior). Siga el siguiente procedimiento para ajustar el intervalo de registro (intervalo de adquisición del registro de operación).
  • Página 204: Mostrar Registro De Operación

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Mostrar registro de operación Se pueden mostrar los archivos de registro de operación gráficamente en el panel táctil LCD. 1. Vaya a la pantalla de registro (Menu Log). Pulse «Chart» (Gráfico) para mostrar la pantalla de gráfico. 2.
  • Página 205 4. Se muestra el gráfico del registro de temp. real. Al día anterior Al día siguiente Al registro del nivel real de CO Al registro 5. Se muestra el gráfico del registro del nivel Al día anterior Al día siguiente de temp.
  • Página 206: Exportar Registro De Operación

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Exportar registro de operación Desde las pantallas de gráfico de registro de la página anterior, se pueden exportar datos de registro de operación en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2.
  • Página 207 CSV. El nombre del archivo exportado está en el formato fecha_tipo de dato (p.ej. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). Al comienzo del archivo exportado, están escritos «MCO-170M» y la ID única (si registrado, ver página 43), por ejemplo, MCO-170M, RoomA001).
  • Página 208: Mostrar Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Mostrar registro de alarma La incubadora puede almacenar los datos de registro de alarma (máximo 256 registros). Se pueden mostrar los archivos de registro de alarma gráficamente en el panel táctil LCD. Aviso: Cuando el número de registros de alarma exceda los 256, se borra el registro más antiguo y se sobrescribe.
  • Página 209: Exportar Registro De Alarma

    Exportar registro de alarma Desde la pantalla de Alarma se pueden exportar datos de registro de alarma en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2. Pulse «Export» (Exportar). más abajo detalles...
  • Página 210 OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA 4. Pulse «Export» (Exportar). Aviso: Si no existen datos de registro de alarma para los días especificados, aparecerá una nota de advertencia. Pulse «OK» e introduzca un nuevo período siguiendo el procedimiento 3. 5. Cuando se ha completado la exportación, pulse «OK»...
  • Página 211: Otros Parámetros

    OTROS PARÁMETROS Ajustar fecha y hora 1. Vaya a la pantalla Tools #2 (Herramientas#2) (Menu Tools #2). Pulse «Date & Time» (Fecha y Hora) para mostrar la fecha y la hora en pantalla. 2. Introduzca la fecha y hora actuales. Pulse «Apply»...
  • Página 212: Ajustar El Brillo Y El Modo De Suspensión

    OTROS PARÁMETROS Ajustar el brillo y el modo de suspensión 1. Vaya a la pantalla Tools #2 (Herramientas#2) (Menu Tools #2). Pulse «Brightness/Sleep» (Brillo/Suspensión) para mostrar la pantalla brillo/suspensión. 2. Seleccione los ajustes requeridos para el brillo y el modo de suspensión. Pulse «Apply» (Aplicar) para guardar los ajustes.
  • Página 213: Parámetros De La Lámpara Uv (Opcional)

    PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV (OPCIONAL) La lámpara UV opera cuando se ha instalado el sistema UV opcional MCO-170UVS en el modelo MCO-170M. La operación de la lámpara UV desinfecta el agua en la bandeja humidificadora así como el aire que circula en la cámara.
  • Página 214: Ajuste Del Período De Encendido De La Lámpara Uv

    PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV (OPCIONAL) Ajuste del período de encendido de la lámpara UV Siga el siguiente procedimiento para cambiar el ajuste del período de encendido de la lámpara UV: 1. Vaya a la pantalla Tools #1 (Herramientas #) (Menu Tools #1).
  • Página 215: Encendido De La Lámpara Uv Durante 24 Horas

    Encendido de la lámpara UV durante 24 horas Si la cámara se ha contaminado por suciedad o por derramamiento del medio, siga el siguiente procedimiento para descontaminarlo encendiendo la lámpara UV durante 24 horas. 1. Retire todos los accesorios de la cámara, incluyendo las bandejas, la cubierta del ventilador, el conducto, el ventilador, la bandeja humidificadora, la cubierta de la bandeja humidificadora, la boquilla de inyección de gas y el tubo de la boquilla de inyección de gas.
  • Página 216: Descontaminación Por H (Opcional)

    UV MCO-170UVS, un generador de H MCO-HP, un descontaminador de H MCO-170HB y un bloqueo eléctrico MCO-170EL en el modelo MCO-170M. Lea las precauciones para una uso seguro en las páginas 5-9 antes de llevar a cabo la descontaminación. Avisos: •...
  • Página 217 7. Retire la tapa del conector del lado derecho Frontal inferior en el extremo opuesto de la cámara. Conector Conecte el generador de H y el conector con el cable suministrado (Fig. 2). Aviso: Asegúrese de guardar la tapa del conector. Fig.
  • Página 218 DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) 11. Pulse «H » durante 3 segundos para abrir la ventana de posición de ajuste. Si se solicita, introduzca la contraseña. 12. Pulse «Next» (Siguiente) para mostrar la pantalla Step1 (Paso1) de Descontaminación por . Si hay motivo de preocupación en cuanto a la posición de ajuste, compruebe el interior de nuevo.
  • Página 219 Step3 (Paso3) es el proceso de calentamiento de la temperatura de la cámara a 45 °C. Aviso: Al pulsar «Abort» (Abortar), se detiene la descontaminación y el procedimiento salta a Step8 (Paso 8) (fin de descontaminación). Step4 (Paso proceso descontaminación de la cámara por generación de vapor de H desde el generador de H Aviso: Al pulsar «Abort»...
  • Página 220: Precauciones Al Manipular El Reactivo De H

    DESCONTAMINACIÓN POR H (OPCIONAL) 16. Pulse «OK» para volver a la Pantalla Superior. Aviso: La tecla OK no funciona cuando el generador de H está fijado al conector mediante el cable. 17. Diluya el reactivo de H restante en el generador de H con un gran volumen de agua y deséchelo.
  • Página 221: Bloqueo Eléctrico (Opcional)

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) El bloqueo eléctrico automático está disponible cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en el modelo MCO-170M. Hay dos modos de desbloquear la puerta exterior. • Modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. • Modo ID de usuario: Introduzca la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo, tras presionar «Unlock»...
  • Página 222: Ajustar El Autobloqueo

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) Cómo cambiar la contraseña de ID de usuario ya registrada Introduzca la ID de usuario cuya contraseña quiere cambiar e introduzca la nueva contraseña tanto en la casilla de entrada «Password» (contraseña) como en «Confirm Password» (confirmar contraseña). Pulse «Add»...
  • Página 223 Cómo desbloquear la puerta exterior • modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. Aviso: Cuando la puerta exterior se cierra de nuevo, se vuelve a bloquear automáticamente una vez transcurrido el tiempo fijado. • En el modo ID de usuario: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior e introduzca después la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo.
  • Página 224: Utilización De La Llave De Desbloqueo

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) Utilización de la llave de desbloqueo Cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-170M, la puerta exterior se bloquea eléctricamente en caso de pérdida de alimentación. Utilice la llave de desbloqueo suministrada para desbloquear la puerta exterior cuando se ha interrumpido la alimentación. Para bloquear de nuevo la puerta exterior, gire la llave de desbloqueo en la dirección del cierre mientras la...
  • Página 225: Autocambiador De Gas (Opcional)

    AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) Cuando está instalado el autocambiador de gas opcional MCO-21GC, habrá dos puertos de conexión para la tubería de gas de CO : A y B. Cuando hay dos cilindro de gas CO conectados, el autocambiador conmuta la línea de suministro de gas de CO si uno de los dos cilindros se vacía.
  • Página 226 AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) 5. Cambie el cilindro A de gas vacío por uno nuevo inmediatamente (situación 5). 6. Cuando el cilindro B está vacío, el suministro pasa al cilindro A. Tabla 4. Cambio automático de línea de suministro de gas CO Gas CO Indicador de línea de suministro de gas CO Mensaje...
  • Página 227: Cambio Manual De Las Líneas De Suministro De Gas Co 2 A/B

    Cambio manual de las líneas de suministro de gas Es posible cambiar las líneas de suministro de gas CO A/B manualmente en cualquier momento. Por ejemplo: 1. Pulse la tecla «B» de selección de línea de suministro de gas CO durante unos segundos.
  • Página 228: Kit De Autocalibración De Gas Std (Opcional)

    KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL) Cuando el kit de autocalibración de gas STD MCO-SG está instalado, es posible calibrar manualmente la densidad de CO y/o O 1. Conecte un cilindro de gas estándar al puerto de Lado derecho inferior conexión en la parte inferior derecha de la incubadora.
  • Página 229 5. El chequeo sistema comienza automáticamente. Si el sistema es normal, la pantalla cambia de Step1 (Paso1) a Step2 (Paso2). 6. Pulse «OK» para ir al paso 3. 7. En Step 3 (Paso 3) comienza la calibración de la densidad gas.
  • Página 230: Alarmas, Seguridad Y Autodiagnóstico

    ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO La incubadora es compatible con las siguientes alarmas, funciones de seguridad y de autodiagnóstico. Si se activa un error del Err05 al Err19, o si se activa Err56, póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas. Tabla 6.
  • Página 231 Funciones de Operación Alarma alarma o Condiciones Display Zumbador remota seguridad seguridad Se muestra «Err05: Temp Sensor Open» El sensor de temperatura de la Tono Calentador (Err05: Sensor de temp. abierto) en el Error del sensor de cámara está desconectado. intermitente campo de visualización de mensajes.
  • Página 232 ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO Las tablas 7-9 muestran el comportamiento de la alarma (zumbador) y de la función de llamada al pulsar la tecla Buzzer (zumbador). Tabla 7. En los casos no cubiertos en las tablas 8 y 9 Zumbador de la incubadora de Alarma remota Ajuste de la alarma remota Ajuste de llamada...
  • Página 233 Tabla 10. Alarmas y funciones de seguridad para la descontaminación por H Funciones de Alarma Operación de Condiciones Display Zumbador alarma o seguridad remota seguridad Se muestra «Err31: H2O2 Unit La descontaminación El generador de H no está Not Connect» (Err31: Unidad ----- ----- por H...
  • Página 234: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la incubadora no parece funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un ingeniero de servicio: Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas La incubadora no funciona en ¿Está la incubadora conectada? absoluto. ¿Hay una caída de tensión o un disyuntor ha interrumpido la alimentación? El cable de alimentación extraíble está...
  • Página 235 Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas Se está consumiendo una gran ¿Se están abriendo y cerrando frecuentemente las puertas interiores y exteriores? cantidad de gas. Compruebe si hay fuga de gas de los conectores debido al deterioro del tubo o si el tubo presenta poros.
  • Página 236: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Incubadora de O MCO-170M Nombre de producto Fines médicos Cultivo de tejidos celulares, órganos, embriones. Dimensiones exteriores Ancho 620 mm x Profundidad 730 mm x Altura 905 mm (24,4" x 28,7" x H 35,6") Dimensiones interiores Ancho 490 mm x Profundidad 523 mm x Altura 665 mm (19,3" x 20,6" x H 26,2")
  • Página 237 Para descontaminar por H Descontaminador de H (MCO-170HB) Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Para bloquear la puerta exterior Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Tabla 13. Soporte/placa requerida para cada combinación de incubadoras de apilado doble Series MCO-170M Producto Series MCO-170AIC superior Series MCO-170AICD Series MCO-170M Series MCO-19AIC...
  • Página 238: Rendimiento

    RENDIMIENTO Nombre de producto Incubadora de O MCO-170M MCO-170M-PE Número de modelo Rango de control de Temperatura ambiente de +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: +5 °C a 35 °C) temperatura Distribución de temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO...
  • Página 239: Hoja De Comprobación De Seguridad

    ATENCIÓN Rellene esta hoja antes del servicio. Entréguesela al ingeniero de servicio para que la guarde por su seguridad y la de él. Hoja de comprobación de seguridad 1. Contenidos de la unidad: Riesgo de infección: Sí Riesgo de toxicidad: Sí...
  • Página 240: Eliminación De La Unidad

    ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Antes de eliminar esta incubadora de CO , póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para obtener información. La manipulación incorrecta de residuos biológicos peligrosos puede ocasionar la exposición accidental a agentes infecciosos. Si hay peligro biológico, descontamine la incubadora lo más concienzudamente posible antes de su eliminación.
  • Página 241 Bedienungsanleitung -Inkubator MCO-170M Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Informationen zur Modellnummer finden Sie auf Seite 78.
  • Página 242 INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ..........................4 BESTIMMUNGSZWECK UND VORSICHTSMASSNAHMEN ............4 VORSICHTSMASSNAHMEN ......................5 SCHILDER AM INKUBATOR......................10 SYMBOLE AM INKUBATOR ......................11 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ......................11 KOMPONENTEN DES INKUBATORS ..................12 Gerät ............................12 LCD-Touchpanel ........................14 Fernalarmanschluss ........................17 AUFSTELLUNG ..........................18 Aufstellungsort .......................... 18 Aufstellung ..........................
  • Página 243 INHALTSVERZEICHNIS PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE (OPTIONAL) ................ 53 Verwendung der UV-Lampe ..................... 53 Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe ................54 Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden ................55 -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) ..................56 -Dekontamination ......................56 Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit dem H -Reaktionsmittel ........
  • Página 244: Einführung

    EINFÜHRUNG Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen für einen sicheren Betrieb. PHC Corporation übernimmt keine Verantwortung für die Sicherheit, wenn das Produkt nicht wie vorgesehen verwendet wird oder anders eingesetzt wird als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Página 245 VORSICHTSMASSNAHMEN Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung unbedingt befolgen, da sie wichtige Sicherheitshinweise enthält. Die Komponenten und Verfahren sind so beschrieben, dass dieses Gerät richtig und sicher verwendet werden kann. Durch Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen des Benutzers und anderer Personen vermieden werden. Vorsichtsmaßnahmen werden wie folgt gekennzeichnet: WARNUNG Warnung weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, wenn...
  • Página 246 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. Wenn das Produkt Regen ausgesetzt wird, kann dies zu Undichtigkeiten und/oder elektrischen Schlägen führen. Das Gerät darf nur von qualifizierten Technikern oder durch das Wartungspersonal installiert werden. Die Installation durch nicht qualifiziertes Personal kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden führen.
  • Página 247 WARNUNG Bevor Sie mit der Wartung oder Überprüfung des Gerätes beginnen, müssen Sie den Netzschalter auf OFF (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen. Das Durchführen der Arbeiten bei nicht unterbrochener Stromversorgung bzw. nicht gezogenem Netzstecker kann einen elektrischen Schlag und/oder Verletzungen verursachen. Elektrische Teile (z.
  • Página 248 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann demontieren und entsorgen. Wenn das Gerät an einem für Dritte zugänglichen Ort abgestellt wird, kann dies zu Unfällen führen (z. B. kann das Gerät für nicht vorgesehene Zwecke verwendet werden). Lassen Sie die für die Verpackung verwendeten Kunststoffbeutel nicht an einem Ort liegen, an dem sie für kleine Kinder zugänglich sind, da dies zu Unfällen beispielsweise durch Ersticken führen kann.
  • Página 249 WARNUNG Der O -Inkubator darf nur durch qualifiziertes Personal zerlegt und entsorgt werden. Wird der O -Inkubator an einem Ort abgestellt, wo er für Außenstehende zugänglich ist, besteht Unfallgefahr (z. B., weil Kinder darin eingesperrt werden könnten). VORSICHT Dieses Gerät muss an einen separaten, durch einen Leitungsschutzschalter geschützten Stromkreis angeschlossen werden.
  • Página 250: Schilder Am Inkubator

    SCHILDER AM INKUBATOR Zur Vermeidung von Unfällen müssen Benutzer die Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtshinweisen, die sich an den einschlägigen Stellen an der Innen- und Außenseite des Inkubators befinden, sorgfältig lesen. Mögliche Warnung/Vorsicht Warn-/Vorsichtsschild Gefahrenbeschreibung Gefahr Gefährliche Stelle Verbren-nun Heiße Oberfläche Vermeiden Sie es, die Kühleinheit Kühleinheit und und die Heizungsabdeckung...
  • Página 251: Symbole Am Inkubator

    SYMBOLE AM INKUBATOR Folgende Symbole sind am Inkubator angebracht: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ist dieses Symbol an Abdeckungen angebracht, über die Hochspannungselemente zugänglich sind. Diese Abdeckungen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker oder durch das Wartungspersonal geöffnet werden. Dieses Symbol weist auf Gefahr durch ultraviolettes Licht (UV) hin.
  • Página 252: Komponenten Des Inkubators

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS Gerät Zugangsport- Silikondeckel Rückseite Abdeckung Griffe Nivellier- Nivellier- fuß füße 4 Einschub (Innenraumzubehör teilweise entfernt) Elektrische Verriegelung* 14 13 12 11 Unten rechts (wenn 16 entfernt wird) Anschluss für *1: wenn ein optionales UV-System MCO-170UVS Deckel abnehmbares installiert ist.
  • Página 253 1. Außentür: Die Außentür wird durch die magnetische Dichtung am Rahmen gehalten. Die Türheizung ist in der Türverkleidung installiert. Der Türanschlag (Öffnungsrichtung) kann gewechselt werden. Wenn Sie den Türanschlag (Öffnungsrichtung) von links nach rechts oder umgekehrt ändern möchten, wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. 2.
  • Página 254: Lcd-Touchpanel

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS 24. Zugangsport: Wenn der Port nicht verwendet wird, müssen Sie ihn auf der Innen- und Außenseite mit den Silikondeckeln verschließen. 25. Fernalarmanschluss: Überträgt Alarmmeldungen bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an einen abgesetzten Ort. Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 17. LCD-Touchpanel Der Bildschirm unten (der sog.
  • Página 255 5. Anzeigefeld für die aktuelle CO -Konzentration 10. Anzeigefeld für die aktuelle O -Konzentration Hier wird die aktuelle CO -Konzentration im Hier wird die aktuelle O -Konzentration im Innenraum angezeigt. Wenn die CO -Konzentration Innenraum angezeigt. Wenn die O -Konzentration auf 0 % eingestellt wurde, wird nichts angezeigt.
  • Página 256 -Dekontamination ausgelöst. Einzelheiten Hinweis: Wird nur angezeigt, wenn das optionale hierzu finden Sie auf den Seiten 56–60. Wenn der UV-System MCO-170UVS im MCO-170M installiert ist. Inkubator Funktion -Dekontamination ausgestattet ist, wird diese 17. Anzeige Außentür (öffnen/schließen) Schaltfläche auf dem LCD-Touchpanel angezeigt.
  • Página 257: Fernalarmanschluss

    Fernalarmanschluss Der Alarm dieses Gerätes kann bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an den Fernalarmanschluss an einen abgesetzten Ort übermittelt werden. Einzelheiten zum Verhalten des Fernalarmausgangs finden Sie auf den Seiten 70–73. Der Fernalarmanschluss befindet sich oben rechts an der Geräterückseite (siehe Abbildung auf der gegenüberliegenden Seite).
  • Página 258: Aufstellung

    AUFSTELLUNG Aufstellungsort Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss der Inkubator an einem Ort aufgestellt werden, der folgende Bedingungen erfüllt (Einzelheiten finden Sie auch im Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9): Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung mit normaler Luft auf. Wählen Sie einen Standort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
  • Página 259 Aufstellung 1. Entfernen und entsorgen Sie das Paketband. Entfernen Sie alle Klebebänder, mit denen die Türen und das Innenraumzubehör gesichert sind. Öffnen Sie die Türen zwecks Lüftung. Wenn die Außenverkleidungen verschmutzt sind, wischen Sie diese mit einem verdünnten Neutralreiniger ab (Bei unverdünntem Reinigungsmittel können die Kunststoffteile Schaden nehmen.
  • Página 260: Aufstellung

    AUFSTELLUNG 3. Setzen Sie die Befeuchtungswanne und deren Abdeckung ein (Abb. 2). Abdeckung Befeuchtungswanne Befeuchtungswanne Abb. 2 4. Installieren Sie die 3 Einschübe. Um die unterteilten gasdichten Türen optimal nutzen zu können, installieren Sie 3 Einschübe auf der in Abb. 3 gezeigten Höhe.
  • Página 261 6. Erden Sie den Inkubator. Erden Sie den Inkubator bei der Aufstellung, um elektrische Schläge zu vermeiden. Wenn am Aufstellungsort keine Erdungsleitung verfügbar ist, wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal. Wenn eine Erdung installiert werden muss Wenn keine 3-polige Schutzleitersteckdose verfügbar ist, muss eine Erdung installiert werden. Wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.
  • Página 262: Anschließen Einer Co -Gasflasche

    AUFSTELLUNG Anschließen einer CO -Gasflasche Bevor Sie eine CO -Gasflasche anschließen, müssen Sie die Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9 durchlesen. 1. Halten Sie eine CO -Gasflasche bereit und installieren Sie einen optionalen Gasregler MCO-010R. Hinweise: • Verwenden Sie eine Gasflasche mit Flüssig-CO (Reinheitsgrad mindestens 99,5 %).
  • Página 263: Anschluss Der N -Gasflaschen

    Anschluss der N -Gasflaschen Abhängig von der Einstellung der O -Konzentration benötigt dieser Inkubator N -Gas. Gehen Sie beim Einstellen folgendermaßen vor: Wenn die O -Konzentration auf unter 18 % eingestellt ist: N -Gas Wenn die O -Konzentration auf über 22 % eingestellt ist: O -Gas Die Konzentration von O liegt in der normalen Außenluft bei etwa 20 %.
  • Página 264: Vor Der Inbetriebnahme

    VOR DER INBETRIEBNAHME Erstreinigung Bevor Sie den Inkubator zum ersten Mal benutzen, müssen Sie alle Verunreinigungen (Klebebandrückstände, Schmutz usw.) beseitigen und den Innenraum sowie das Innenraumzubehör sorgfältig reinigen. Den Innenraum sauber zu halten ist Voraussetzung für eine effiziente Nutzung. Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör mindestens einmal im Monat.
  • Página 265: Innenraumzubehör Entfernen

    Innenraumzubehör entfernen Nach dem Reinigen muss das Innenraumzubehör stets wieder installiert werden, um eine effiziente Nutzung des Inkubators zu gewährleisten. Achten Sie darauf, die UV-Lampe im Kanal nicht zu beschädigen (wenn das optionale UV-System MCO-170UVS installiert ist). 1. Schalten Sie die Stromversorgung des Inkubators ab. 2.
  • Página 266 VOR DER INBETRIEBNAHME 5. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus (Abb. 4). Befeuchtungswanne Abb. 4 6. Ziehen Sie die Lüfterabdeckung heraus (Abb. 5). Lüfterabdeckung Abb. 5 7. Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite und heben Sie den Kanal heraus (Abb. 6). Kanal Abb.
  • Página 267 9. Bringen Sie die Silikondeckel für den Zugangsport innen (Abb. 8) und außen (Abb. 9) wieder an. Silikondeckel Abb. 8 Silikondeckel Abb. 9...
  • Página 268: Innenraumzubehör Installieren

    VOR DER INBETRIEBNAHME Innenraumzubehör installieren Beim Installieren des Innenraumzubehörs führen Sie die auf Seite 27 beschriebenen Schritte ab Schritt 9 in umgekehrter Reihenfolge aus. Halten Sie das Mittelloch des Lüfterrades über Hinweis: Wenn Sie das Lüfterrad installieren, achten das Profil der Motorwelle. Sie darauf, dass dieses sicher auf der Motorwelle sitzt.
  • Página 269: Befeuchtungswanne Befüllen

    Befeuchtungswanne befüllen Gehen Sie beim Befüllen der Befeuchtungswanne mit Wasser oder beim Austauschen des Wassers wie folgt vor. 1. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus (Abb. 1). 2. Entsorgen Sie das noch vorhandene Wasser und reinigen Sie die Wanne mit einem verdünnten Reinigungsmittel.
  • Página 270: Voraussetzungen Für Optimale Kulturen

    VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN Vorsichtsmaßnahmen für Kulturen Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen genügend Platz. Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen (Petrischalen, Kolben usw.) immer genügend Platz für die Belüftung. Andernfalls kann es zu einer ungleichmäßigen Verteilung der Temperatur und der Konzentration des CO -Gases und des O -Gases kommen.
  • Página 271: Kontaminierung Verhindern

    Kontaminierung verhindern Um eine Kontaminierung des Innenraums zu verhindern, ist es wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort zu wählen. Vermeiden Sie Orte mit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit, Hier kann die Luft ggf. mehr Mikroorganismen enthalten als an anderen Orten. Stellen Sie den Inkubator nicht in der Nähe von Türen, Klimaanlagen, Lüftern usw. auf. Durch den Lufttzug und durch vorbeigehende Personen besteht ein höheres Risiko, dass Mikroorganismen in den Innenraum gelangen.
  • Página 272: Richtige Bedienung

    RICHTIGE BEDIENUNG Gehen Sie wie folgt vor, um den Testbetrieb oder Produktivbetrieb des Inkubators zu starten. 1. Stellen Sie den Inkubator ordnungsgemäß auf, Einzelheiten siehe Seiten 18–23. 2. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum und vom Innenraumzubehör. Reinigen und desinfizieren Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör, Einzelheiten siehe Seite 24.
  • Página 273: Grundlegende Bedienung Des Lcd-Touchpanels

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Bedienung über die Schaltfläche „Menu“ Um das Bildschirmmenü aufzurufen, drücken Sie unten rechts am Hauptbildschirm die Schaltfläche Menu (Menü). Über das Bildschirmmenü (Menu) können folgende Optionen aufgerufen werden: Um den Bildschirm Stand-by Setting (Standby-Einstellung) aufzurufen, drücken Sie „Set“ (Einstellen). Hier können Temperatur,...
  • Página 274 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Hinweis: Wenn Sie am Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge #1) versehentlich die Schaltfläche Temp/Gas Calibration (Kalibrierung Temp/Gas) drücken, wird Bildschirm „Temp/Gas“ angezeigt. Wenn dieser Bildschirm angezeigt wird, können Sie ihn mit „Back“ (Zurück) oder „Top“ (Hauptbildschirm) verlassen. Bei einer Änderung der Einstellungen an diesem Bildschirm werden Temperaturen und CO - bzw.
  • Página 275: Eingeben Von Zahlenwerten Über Das Eingabefenster

    Eingeben von Zahlenwerten über das Eingabefenster An jedem Bildschirm des LCD-Touchpanels müssen ggf. Zahlenwerte in ein Zahleneingabefeld eingegeben werden. Wenn Sie auf ein Zahleneingabefeld drücken, wird Zahleneingabefeld das Eingabefenster aufgerufen. Um einen Zahlenwert einzugeben, drücken Sie die Eingabefenster Zifferntaste oder nutzen die Auf/Ab-Schaltflächen ( / ).
  • Página 276: Bedienen Von Schiebern

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Bedienen von Schiebern Bei einigen Bildschirmen des LCD-Touchpanels können Funktionen über Schieber ein- und ausgeschaltet werden. Um eine Funktion auszuschalten, halten Sie den Schieber gedrückt und ziehen ihn nach links, um die Anzeige auf OFF (AUS) umzuschalten. Drücken Sie „Apply“...
  • Página 277: Temperatur, Co 2 -Konzentration

    DIE WICHTIGSTEN PARAMETER Temperatur, CO -Konzentration, O -Konzentration und Temperaturobergrenzen-Alarm einstellen Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie die Innentemperatur, die CO -Konzentration, die O -Konzentration oder den Temperaturobergrenzen-Alarm für den normalen Betrieb einstellen wollen. Der Inkubator verwendet nach dem Einschalten automatisch diese Einstellungen. Gehen Sie zum Bildschirm „Stand-by Setting“...
  • Página 278: Verriegelung Einstellen

    DIE WICHTIGSTEN PARAMETER Verriegelung einstellen Wenn die Verriegelung (Key Lock) eingeschaltet ist, müssen die Nutzer ein Passwort eingeben, außer es liegt eine der folgenden Situationen vor: Wenn die Schaltfläche für die Auswahl der CO -Gaszuleitung im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn die Schaltfläche für die Auswahl der N -Gaszuleitung im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn die Schaltfläche Buzzer (Summer) im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn bei eingeschalteter optionaler automatischer Verriegelung die Außentür entriegelt werden soll...
  • Página 279: Automatische Umschaltung Zwischen N

    Automatische Umschaltung zwischen N - bzw. -Gasflaschen Wenn die O -Konzentration auch bei geöffnetem N -Gasventil unverändert bleibt, geht das Gerät davon aus, dass die aktuell genutzte NO - bzw. O -Gasflasche leer ist. In diesem Fall wird die N -Gaszuleitung automatisch umgeschaltet.
  • Página 280: Manuelle A-/B-Umschaltung Der N

    DIE WICHTIGSTEN PARAMETER Manuelle A-/B-Umschaltung der N -Gaszuleitung -Gaszuleitung) Zwischen den N -Gaszuleitungen A und B kann jederzeit auch manuell umgeschaltet werden. Beispiel: 1. Drücken Sie einige Sekunden lang die Auswahl-Schaltfläche für die N -Gaszuleitung „B“. 2. Die N -Gaszuleitung wird von A auf B umgeschaltet.
  • Página 281: Alarmparameter

    ALARMPARAMETER Der Inkubator ist mit verschiedenen Alarmfunktionen ausgestattet. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #“ (Werkzeuge #1) (Menu Tools #1) auf. Drücken Sie „Alarm Setting #1“ (Alarmeinstellung #1), um den Bildschirm „Alarm Setting #1“ anzuzeigen. Legen Sie über diesen Bildschirm den automatischen Temperaturalarm, den automatischen -Konzentrationsalarm, den automatischen -Konzentrationsalarm und die jeweils...
  • Página 282 ALARMPARAMETER 3. Konfigurieren Sie am Bildschirm „Alarm Setting #2“ (Alarmeinstellung #2) die für den jeweiligen Alarm benötigten Einstellungen. Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen „Apply“ (Übernehmen). Einstellungen • Door Delay (Türverzögerung): Wenn die Bedingungen für den Türalarm erfüllt sind, ertönt nach Ablauf der hier festgelegten Zeit der Alarmsummer.
  • Página 283: Betriebs-/Alarmprotokoll

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Protokollintervall (Log interval) einstellen Der Inkubator kann Betriebsprotokolldaten speichern [Chamber Temperature (Innentemperatur), CO Density -Konzentration), O Density (O -Konzentration) und Open/closed State Of Outer Door (Außentür offen/geschlossen)]. Stellen Sie das Protokollintervall (Log interval = Intervall für Abruf des Betriebsprotokolls) wie folgt ein.
  • Página 284: Betriebsprotokoll Anzeigen

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Betriebsprotokoll anzeigen Die Betriebsprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log). Drücken Sie „Chart“ (Diagramm), um den Bildschirm „Chart“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das Datum (Jahr/Monat/Tag) des anzuzeigenden Betriebsprotokolls ein. 3.
  • Página 285 Zum vorherigen Zum nächsten 4. Das Protokolldiagramm für die Ist-Temp. wird angezeigt. Zum Protokoll der Ist-CO -Konzentration Zum vorherigen Zum nächsten 5. Das Protokolldiagramm für die Zum Ist-Temp.-Protokoll Ist-CO -Konzentration wird angezeigt. Zum Protokoll der Ist-O -Konzentration Zum nächsten Zum vorherigen Zum Protokoll der Ist- 6.
  • Página 286: Betriebsprotokoll Exportieren

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Betriebsprotokoll exportieren Von den auf der vorherigen Seite beschriebenen Protokolldiagramm-Bildschirmen können die Betriebsprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an. 2. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten.
  • Página 287 Datei im CSV-Format gespeichert. Der Name der exportierten Datei ist wie folgt aufgebaut: Datum_Datenart (z. B. 20161001-20170101_AllCh.csv oder 20170101_Temp.csv). • Am Anfang der exportierten Datei wird „MCO-170M“ und die persönliche ID (falls eine solche gespeichert wurde, siehe Seite 43) eingetragen (z. B. MCO-170M, RaumA001).
  • Página 288: Alarmprotokoll Anzeigen

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Alarmprotokoll anzeigen Der Inkubator kann Alarmprotokolldaten speichern (maximal 256 Protokolle). Die Alarmprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. Hinweis: Wenn die Anzahl der gespeicherten Alarmprotokolle 256 übersteigt, wird das älteste Protokoll gelöscht und überschrieben. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log).
  • Página 289: Alarmprotokoll Exportieren

    Alarmprotokoll exportieren Vom Alarm-Bildschirm aus können die Alarmprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an. 2. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten. Die Alarmprotokolldaten können auch vom Hauptbildschirm aus auf ein USB-Speichergerät exportiert werden.
  • Página 290 BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL 4. Drücken Sie „Export“ (Exportieren). Hinweis: Wenn für die angegebenen Tage keine Alarmprotokolldaten vorhanden sind, wird Warnhinweis angezeigt. Drücken Sie „OK“ und wählen Sie einen neuen Zeitraum, indem Sie Ablauf 3 ausführen. 5. Wenn der Export abgeschlossen ist, drücken Sie „OK“...
  • Página 291: Sonstige Parameter

    SONSTIGE PARAMETER Datum und Uhrzeit einstellen 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“ (Werkzeuge #2) auf (Menu Tools #2). Drücken Sie “Date & Time“ (Datum & Uhrzeit), um den Bildschirm „Date & Time“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Página 292: Helligkeit Und Schlaf Einstellen

    SONSTIGE PARAMETER Helligkeit und Schlaf einstellen 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“ (Werkzeuge #2) auf (Menu Tools #2). Drücken Sie „Brightness/Sleep“ (Helligkeit/Schlaf), um den Bildschirm „Brightness/Sleep“ anzuzeigen. 2. Wählen Sie die für Helligkeit und Schlaf erforderlichen Einstellungen aus. Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen „Apply“...
  • Página 293: Parameter Für Die Uv-Lampe (Optional)

    PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE (OPTIONAL) Die UV-Lampe kann genutzt werden, wenn das Modell MCO-170M mit dem optionalen UV-System MCO-170UVS ausgestattet ist. Die UV-Lampe sorgt für die Desinfizierung des Wassers in der Befeuchtungswanne und der im Innenraum zirkulierenden Luft. Verwendung der UV-Lampe 1.
  • Página 294: Einstellen Der Einschaltdauer Der Uv-Lampe

    PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE (OPTIONAL) Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe Gehen Sie beim Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe folgendermaßen vor: 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #1“ (Werkzeuge #1) (Menu Tools #1) auf. Drücken Sie zur Anzeige des UV-Einstellbildschirms „UV Setting“...
  • Página 295: Einschalten Der Uv-Lampe Für 24 Stunden

    Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden Wenn der Innenraum durch Schmutz oder verschüttete Materialien verunreinigt wurde, können Sie ihn folgendermaßen durch 24-stündiges Einschalten der UV-Lampe dekontaminieren. 1. Entfernen Sie das gesamte Innenraumzubehör einschließlich aller Einschübe, die Lüfterabdeckung, den Kanal, das Lüfterrad, die Befeuchtungswanne, die Abdeckung der Befeuchtungswanne, die Gaszuführungsdüse und den Gaszuführungsschlauch aus dem Innenraum.
  • Página 296: H 2 O 2 -Dekontamination (Optional)

    -Dekontamination kann ausgeführt werden, wenn der Innenraum kontaminiert wurde oder wenn der Innenraum vor dem Starten einer neuen Kultur gereinigt wird. Voraussetzung für die H -Dekontamination ist beim Modell MCO-170M, dass alle folgenden Optionen installiert sind: das UV-System MCO-170UVS, der H -Generator MCO-170HP, die H -Decon-Karte MCO-170HB und die elektrische Verriegelung MCO-170EL.
  • Página 297 7. Entfernen Anschlussdeckel Anschluss an der von Ihnen abgewandten Seite Vorderseite Anschluss des Innenraums unten rechts. Verbinden Sie den -Generator mithilfe des beiliegenden Kabels mit dem Anschluss (Abb. 2). Hinweis: Achten Sie darauf, den Anschlussdeckel nicht zu verlieren. Abb. 2 8.
  • Página 298 -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) 11. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf „H “, um das Einsetzpositions-Fenster anzuzeigen. Geben Sie das Passwort ein, wenn es abgefragt wird. 12. Drücken Sie auf „Next“ (Weiter), um den Bildschirm „H Decontamination Step1“ (H -Dekontamination Schritt 1) anzuzeigen.
  • Página 299 „Step3“ (Schritt 3) Erhöhung Innentemperatur auf 45 °C. Hinweis: Wenn Sie auf „Abort“ (Abbrechen) drücken, wird die Dekontamination unterbrochen und der Ablauf springt zu „Step8“ (Schritt 8, Ende der Dekontamination). „Step4“ (Schritt 4) ist die Dekontamination des Innenraums durch Erzeugung -Dampf mithilfe des H -Generators.
  • Página 300: Vorsichtsmaßnahmen Für Den Umgang Mit Dem H 2 O 2 -Reaktionsmittel

    -DEKONTAMINATION (OPTIONAL) 16. Drücken Sie „OK“, um auf den ersten Bildschirm zurückzuschalten. Hinweis: Die Schaltfläche „OK“ hat keine Funktion, solange der H -Generator über das Kabel mit dem Anschluss verbunden ist. 17. Verdünnen Sie die Restmenge des H -Reaktionsmittels im H -Generator mit einer großen Menge Wasser und entsorgen Sie die Flüssigkeit.
  • Página 301: Elektrische Verriegelung (Optional)

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Das Modell MCO-170M kann elektrisch verriegelt werden, wenn die optionale elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist. Für das Entriegeln der Außentür gibt es zwei Verfahren. • Schnellmodus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). • Benutzer-ID-Modus: Geben Sie die Benutzer-ID und das Passwort für die automatische Verriegelung ein, nachdem Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“...
  • Página 302: Einstellen Der Automatischen Verriegelung

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Ändern des Passwortes zu einer bereits gespeicherten Benutzer-ID Geben Sie die Benutzer-ID ein, deren zugehöriges Passwort geändert werden soll. Geben Sie anschließend das neue Passwort in die Eingabefelder „Password“ und „Confirm Password“ ein. Drücken Sie „Add“ (Hinzufügen), um das alte Passwort mit dem neuen Passwort zu überschreiben. Einstellen der automatischen Verriegelung 1.
  • Página 303 Entriegeln der Außentür • Schnellmodus: Drücken Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). Hinweis: Wenn die Außentür wieder geschlossen wird, wird nach Verstreichen voreingestellten Zeitspanne wieder verriegelt. • Benutzer-ID-Modus: Drücken Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln) und geben Sie danach die Benutzer-ID und das zugehörige Passwort für die automatische Verriegelung ein.
  • Página 304: Verwendung Des Entriegelungsschlüssels

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Verwendung des Entriegelungsschlüssels Wenn beim Modell MCO-170M die optionale elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist, wird die Außentür bei einem Stromausfall elektrisch verriegelt. Bei einem Stromausfall können Sie den Entriegelungsschlüssel verwenden, um die Verriegelung der Außentür aufzuheben. Um die Außentür wieder zu verriegeln, müssen Sie bei geöffneter Außentür den Entriegelungsschlüssel in Richtung Schloss drehen.
  • Página 305: Automatische Gasumschaltung (Optional)

    AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) Wenn die optionale Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist, gibt es zwei Anschlussports für die -Gasversorgung: A und B. Wenn zwei CO -Gasflaschen angeschlossen sind, schaltet die -Gasumschaltung bei einer leeren Gasflasche automatisch auf die jeweils andere Gaszuleitung um. Anschließen der CO -Gasflaschen Einzelheiten zum Anschluss von Gasflaschen finden Sie auf Seite 22.
  • Página 306 AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) 5. Ersetzen Sie die leere Gasflasche A sofort durch eine volle Gasflasche (Situation 5). 6. Wenn die Gasflasche B leer ist, wird die Versorgung auf die Gasflasche A umgeschaltet. Tabelle 4. Automatische Umschaltung der CO -Gaszuleitung -Gas Anzeige CO -Gaszuleitung Meldung...
  • Página 307: Manuelle A-/B-Umschaltung Der Co -Gaszuleitung

    Manuelle A-/B-Umschaltung der CO -Gaszuleitung Zwischen den CO -Gaszuleitungen A und B kann jederzeit auch manuell umgeschaltet werden. Beispiel: 1. Drücken Sie einige Sekunden lang die Auswahl-Schaltfläche für die CO Gaszuleitung „B“. 2. Die CO -Gaszuleitung wird von A auf B umgeschaltet.
  • Página 308: Normgas-Auto-Kalibrierkit (Optional)

    NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL) Wenn das Normgas-Auto-Kalibrierkit MCO-SG installiert ist, kann die CO - und/oder die O -Konzentration manuell kalibriert werden. 1. Schließen Sie eine Normgasflasche an den Unten rechts Anschlussport unten rechts am Inkubator an. Verwenden Sie eine Gasflasche mit der gleichen und/oder -Konzentration Konzentration, die am Inkubator eingestellt ist.
  • Página 309 5. Die Systemprüfung wird automatisch gestartet. Wenn das System normal arbeitet, schaltet die Anzeige von „Step1“ (Schritt 1) auf „Step2“ (Schritt 2) weiter. 6. Drücken Sie „OK“, um mit „Step3“ (Schritt 3) fortzufahren. 7. Mit „Step3“ (Schritt 3) beginnt die Kalibrierung der Gaskonzentration.
  • Página 310: Alarme, Sicherheit Und Selbstdiagnose

    ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE Der Inkubator unterstützt folgende Alarme, Sicherheitsfunktionen und Selbstdiagnosefunktionen. Wenn ein Fehler von Err05 bis Err19 (Fehler05 bis Fehler19) aktiviert wird oder wenn Err56 (Fehler56) aktiviert wird, wenden sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. Tabelle 6. Alarme, Sicherheit und Selbstdiagnose für den Betrieb mit Kulturen Alarm- oder Sicherheits- Sicherheits-...
  • Página 311 Alarm- oder Sicherheits- Sicherheits- Problem Anzeige Summer Fernalarm maßnahme funktion „Err05: Temp Sensor Open“ (Fehler05: Periodisch Der Innenraum-Temperatursensor ist Temperatursensor offen) wird im unterbrochener Heizung AUS Fehler nicht angeschlossen. Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Temperatur- sensor „Err06: Temp Sensor Short“ (Fehler05: Periodisch Im Innenraum-Temperatursensor ist ein Innenraum Kurzschluss Temperatursensor) wird im unterbrochener...
  • Página 312 ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE In den Tabellen 7–9 wird das Verhalten des Alarms (Summer) und der Alarmwiederholung (Ring Back) nach Drücken der Summer-Schaltfläche gezeigt. Tabelle 7. In anderen Fällen als den in den Tabellen 8 und 9 beschriebenen Summer des O -Inkubators Fernalarm Einstellung „Ring Back“...
  • Página 313 Tabelle 10. Alarme und Sicherheitsfunktionen für die H -Dekontamination Alarm- oder Sicherheits- Problem Anzeige Summer Fernalarm Sicherheitsmaßnahme funktion „Err31:H2O2 Unit Not Der H -Generator ist nicht Die H -Dekontamination Connect“ (Fehler21: Gerät nicht ----- ----- angeschlossen) wird im Meldungs- wird abgebrochen. angeschlossen.
  • Página 314: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn der Inkubator einmal nicht richtig zu funktionieren scheint, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie einen Servicetechniker rufen. Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen Der Inkubator funktioniert Ist das Netzkabel des Inkubators eingesteckt? gar nicht. Ist der Strom ausgefallen, oder hat ein Leitungsschutzschalter die Stromversorgung unterbrochen? Das abnehmbare Netzkabel wird an den Anschluss auf der rechten Seite des Gehäuses unten angeschlossen.
  • Página 315 Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen Es wird ein große Menge Werden die Außen- und Innentüren häufig geöffnet und geschlossen? Gas verbraucht. Prüfen Sie, ob an den Anschlussstellen der Gasschläuche aufgrund von Verschleiß Gas austritt, oder ob es kleine Undichtigkeiten gibt. Der Gasschlauch ist ein Verschleißteil, das mindestens einmal jährlich ersetzt werden sollte.
  • Página 316: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Produktname -Inkubator MCO-170M Medizinischer Für Zell-, Gewebe, Organ- und Embryonenkulturen. Einsatzbereich Außenabmessungen B x T x H: 620 mm x 730 mm x 905 mm Innenabmessungen B x T x H: 490 mm x 523 mm x 665 mm Innenraumvolumen 161 l (5,69 cu.ft.)
  • Página 317 Produktname -Inkubator MCO-170M UV-System (MCO-170UVS) H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB) Optionales Zubehör (Siehe Tabelle 12) Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) -Generator (MCO-HP) Doppel-Stapelbügel (MCO-170PS) Optionales Zubehör (Siehe Tabelle 13) Stapelplatte (MCO-170SB) -Reaktionsmittel (MCO-H2O2) Gasregler (MCO-010R) Automatische Gasumschaltung (MCO-21GC) Normgas-Auto-Kalibrierkit (MCO-SG) Einschub (MCO-170ST: wie Standardzubehör) Optionales Zubehör...
  • Página 318: Leistung

    LEISTUNG Produktname -Inkubator MCO-170M MCO-170M-PE Modellnummer Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C* (Umgebungstemperatur: +5 °C bis +35 °C) Temperaturregelbereich ±0,25 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO : 5 %, O : 5 %, ohne Last) Temperaturverteilung Temperaturschwankung ±0,1 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO...
  • Página 319: Sicherheitsblatt

    VORSICHT Füllen Sie bitte dieses Blatt aus, bevor Sie eine Wartung ausführen lassen. Händigen Sie es dem Wartungstechniker aus – zu seiner und Ihrer Sicherheit. Sicherheitsblatt 1. Im Gerät wird Folgendes gelagert: Infektionsgefahr: Nein Vergiftungsgefahr: Nein Nein Gefahr durch Quellen radioaktiver Strahlung: (Liste aller potentiell gefährlichen Substanzen, die in diesem Gerät bislang gelagert wurden.) Hinweise: 2.
  • Página 320: Entsorgung Des Gerätes

    ENTSORGUNG DES GERÄTES Bevor Sie diesen O -Inkubator entsorgen, wenden Sie sich bitte für weitere Informationen an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. Der unsachgemäße Umgang mit biologisch gefährlichen Abfällen kann zur unbeabsichtigten Freisetzung von Infektionserregern führen. Wenn das Risiko einer Biogefährdung besteht, müssen Sie den Inkubator vor der Entsorgung so umfassend wie möglich dekontaminieren.
  • Página 321: Istruzioni Operative

    Istruzioni operative Incubatore O MCO-170M Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. Si faccia riferimento alla pagina 78 per il codice modello.
  • Página 322 INDICE INTRODUZIONE ..........................4 USO PREVISTO E PRECAUZIONI ....................4 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO ................5 ETICHETTE SULL'INCUBATORE ....................10 SIMBOLI SULL'INCUBATORE ......................11 CONDIZIONI AMBIENTALI ......................11 COMPONENTI DELL'INCUBATORE ..................... 12 Unità ............................12 Pannello tattile LCD ........................14 Terminale di allarme remoto ...................... 17 INSTALLAZIONE ...........................
  • Página 323 INDICE PARAMETRI DELLA LAMPADA UV (OPTIONAL) ................. 53 Uso della lampada UV ......................53 Impostare il periodo di accensione della lampada UV .............. 54 Funzionamento della lampada UV per 24 ore ................55 DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) ................56 Decontaminazione con H ....................
  • Página 324: Introduzione

    INTRODUZIONE Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. PHC Corporation non si assume alcuna responsabilità per la sicurezza se il prodotto non viene usato conformemente o con procedure diverse da quelle indicate nelle istruzioni operative.
  • Página 325: Precauzioni Per Un Esercizio Sicuro

    PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO L'utente deve assolutamente osservare le istruzioni operative in quanto riportano importanti avvertimenti per la sicurezza. Componenti e procedure sono descritti in dettaglio per usare correttamente e con la massima sicurezza questa unità. Seguendo le precauzioni indicate si prevengono possibili lesioni all'utente e ad altre persone.
  • Página 326 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Non usare l'unità all'aperto. L'esposizione alla pioggia può causare perdite e/o scosse elettriche. L'unità deve essere installata esclusivamente da tecnici qualificati o personale del servizio di assistenza. L'installazione effettuata da personale non qualificato può provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
  • Página 327 AVVERTIMENTO Prima di eseguire interventi di manutenzione o controllo dell'unità, impostare l'interruttore principale su OFF e scollegare la spina della corrente. Se si eseguono i lavori con unità sotto corrente o con spina della corrente ancora collegata si potrebbe correre il rischio di scosse elettriche e/o lesioni.
  • Página 328 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Rivolgersi ad un'azienda qualificata per smontare e smaltire l'unità. Lasciando l'unità in un locale accessibile da terzi si potrebbero causare incidenti inaspettati (l'unità potrebbe ad es. essere usata per scopi indesiderati). Non lasciare le confezioni in plastica usate per l'imballaggio in locazioni accessibili a bambini piccoli in quanto si potrebbero avere incidenti inaspettati e soffocamenti.
  • Página 329 AVVERTIMENTO Solo personale qualificato è autorizzato a smontare e smaltire l'incubatore O . Se si lascia l'incubatore O in modo che persone esterne vi accedano, si potrebbero causare incidenti indesiderati (ad. bambini che restano chiusi al suo interno). ATTENZIONE Questa unità deve essere collegata a un circuito dedicato, protetto da un interruttore di circuito. Usare una fonte di alimentazione come indicato nella targhetta dell'unità.
  • Página 330: Etichette Sull'incubatore

    ETICHETTE SULL'INCUBATORE Gli utenti sono pregati di leggere con attenzione le avvertenze e le segnalazioni di precauzione riportate sugli adesivi di punti importanti all'interno e all'esterno dell'incubatore. Possibile Avvertimento/Attenzione Etichetta di avvertimento/ Descrizione del pericolo pericolo Posizione del pericolo attenzione Ustioni Superficie ad alte Evitare il contatto con l'unità...
  • Página 331: Simboli Sull'incubatore

    SIMBOLI SULL'INCUBATORE Sull'incubatore sono applicati i seguenti simboli: È applicato alle coperture che permettono di accedere ai componenti elettrici ad alta tensione, per prevenire una scossa elettrica. Solo un tecnico qualificato o personale dell'assistenza è autorizzato ad aprire queste coperture. Indica di essere prudenti per la presenza di raggi UV.
  • Página 332: Componenti Dell'incubatore

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Unità Copertura Tappo di cavità di silicone Retro accesso Impugnature Piedini Piedino di livellamento di livellamento 4 Vassoio (Con determinati accessori interni in dotazione tolti) Chiusura elettrica* 13 12 11 Lato inferiore destro (Con 16 tolto) Accesso del cavo *1: Con kit opzionale del sistema UV MCO-170UVS Tappo dell'uscita di alimentazione...
  • Página 333 1. Sportello esterno: Lo sportello esterno aderisce al telaio grazie alla guarnizione magnetica. Il riscaldamento dello sportello è installato nel pannello dello sportello. L'apertura è reversibile. Per cambiare la posizione dei cardini dello sportello da sinistra a destra o viceversa, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore.
  • Página 334: Pannello Tattile Lcd

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE 24. Porta di accesso: Se non la si usa, inserire i tappi di siliconi sul lato interno ed esterno dell'accesso. 25. Terminale di allarme remoto: Invia l'allarme a una postazione remota collegandosi a un'unità di allarme esterna. Si prega di fare riferimento alla pagina 17. Pannello tattile LCD Il display a seguito riportato (detta anche schermata principale) appare quando si accende (ON) l'interruttore principale.
  • Página 335 5. Campo di visualizzazione della densità attuale 10. Campo di visualizzazione della densità attuale di CO di O Viene visualizzata la densità attuale di CO nella Viene visualizzata la densità attuale di O nella camera. Se la densità della CO è...
  • Página 336 Lampada UV OFF: Si visualizza “UV : Off”. Con questo tasto si avvia la decontaminazione con Nota: Visualizzazione solo se sul MCO-170M è . Si prega di fare riferimento alle pagine 56–60. installato il kit opzionale di sistema UV MCO-170UVS.
  • Página 337: Terminale Di Allarme Remoto

    Terminale di allarme remoto L'allarme emesso dal prodotto può essere inviato a una sede remota collegando l'unità esterna di allarme al terminale di allarme remoto. Si prega di fare riferimento alle pagine 70–73 per il funzionamento dell'uscita del terminale remoto. Il terminale dell'allarme remoto è...
  • Página 338: Installazione

    INSTALLAZIONE Sede di installazione Per un funzionamento conforme, installare l'incubatore in una sede che offra le condizioni operative di seguito indicate (si faccia riferimento anche alle indicazioni per un esercizio sicuro a pagina 5-9): Installare l'incubatore in un ambiente con aria normale. Non esporlo direttamente ai raggi solari.
  • Página 339: Installazione

    Installazione 1. Eliminare i nastri adesivi di imballaggio e pulire. Asportare tutti i nastri adesivi che fissano sportelli e accessori interni in dotazione. Aprire gli sportelli per arieggiare. Se i pannelli esterni sono sporchi, pulirli con un panno e un detersivo neutro diluito (i detersivi non diluiti possono danneggiare i componenti in plastica.
  • Página 340 INSTALLAZIONE 3. Installare la vaschetta umidificante e il relativo coperchio (Fig. 2). Coperchio della vaschetta umidificante Vaschetta umidificante Fig. 2 4. Inserire 3 vassoi. Per sfruttare al meglio gli sportelli a tenuta di gas suddivisi, inserire 3 vassoi allo stesso livello, come mostrato dalla Fig.
  • Página 341 6. Messa a terra dell'incubatore Collegare a terra l'incubatore per prevenire possibili scosse elettriche. Se la sede non dispone di un cavo di messa a terra, rivolgersi a personale qualificato dell'assistenza. Nel caso in cui si debba installare la messa a terra Se non è...
  • Página 342: Collegamento Di Una Bombola Di Gas Co

    INSTALLAZIONE Collegamento di una bombola di gas CO Prima di collegare una bombola di gas CO leggere le indicazioni per un esercizio sicuro riportate alle pagine 5–9. 1. Tenere pronta una bombola di gas CO e installare come opzione un regolatore del gas MCO-010R. Note: •...
  • Página 343: Collegamento Delle Bombole Del Gas N

    Collegamento delle bombole del gas N Questo incubatore richiede l'uso di gas N in base all'impostazione della densità O . Per la selezione, procedere come di seguito indicato: Se l'impostazione della densità O è inferiore al 18 %: gas N Se l'impostazione della densità...
  • Página 344: Prima Di Iniziare L'esercizio

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Metodo per la pulizia iniziale Prima di usare per la prima volta l'incubatore, eliminare accuratamente le tracce di sporcizia (residui adesivi dei nastri, macchie ecc.) dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Per risultati operativi adeguati è assolutamente necessario mantenere pulita la camera. Pulire almeno una volta al mese la camera e tutti gli accessori interni in dotazione.
  • Página 345: Come Asportare Gli Accessori Interni

    Come asportare gli accessori interni Dopo la pulizia reinserire sempre gli accessori interni in dotazione per garantire un funzionamento efficiente. Fare attenzione a non danneggiare la lampada UV nel tubo (se si è installato un kit UV optional MCO-170UVS). 1. Spegnere (OFF) la corrente dell'incubatore. 2.
  • Página 346 PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO 5. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 4). Vaschetta umidificante Fig. 4 6. Estrarre la copertura della ventola (Fig. 5). Copertura della ventola Fig. 5 7. Allentare le viti sul retro ed estrarre il condotto (Fig. 6). Condotto Fig.
  • Página 347 9. Togliere i tappi di silicone per la porta di accesso all'interno (Fig. 8) e all'esterno (Fig. 9). Tappo di silicone Fig. 8 Tappo di silicone Fig. 9...
  • Página 348: Installazione Degli Accessori Interni

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Installazione degli accessori interni Per reinstallare tutti gli accessori in dotazione eseguire in sequenza inversa le operazioni dal punto 9 a pagina 27. Posizionare il foro centrale della ventola sul perno che fuoriesce dall'albero del motore. Nota: Quando si installa la ventola, assicurarsi di Premere fino in fondo.
  • Página 349: Riempire La Vaschetta Umidificante

    Riempire la vaschetta umidificante Per riempire la vaschetta umidificante con acqua o per sostituire l'acqua presente seguire la procedura qui indicata. 1. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 1). 2. Eliminare l'acqua residua e pulire la vaschetta umidificante con un detersivo diluito. Quindi sciacquare accuratamente con acqua distillata e applicare dell'alcol per disinfettare.
  • Página 350: Coltura Ottimale

    COLTURA OTTIMALE Precauzioni per la coltura Lasciare sempre uno spazio libero tra i contenitori delle colture. Lasciare sempre uno spazio di ventilazione tra i contenitori delle colture (piastre di Petri, palloncini ecc.). Con distanze non idonee si compromette la distribuzione della temperatura e la densità del gas CO Non inserire materiali pericolosi nella camera ematica.
  • Página 351: Come Prevenire Le Contaminazioni

    Come prevenire le contaminazioni Per prevenire contaminazioni della camera ematica, scegliere sempre una sede di installazione adeguata. Evitare sedi con temperature o umidità elevate, dove l'aria potrebbe contenere microorganismi indesiderati. Non posizionare l'incubatore vicino a porte, condizionatori, ventilatori ecc., dove la ventilazione e il passaggio di persone possono aumentare il rischio di ingresso di microorganismi nella camera ematica.
  • Página 352: Funzionamento Sicuro

    FUNZIONAMENTO SICURO Si prega di usare la seguente procedura per avviare l'esercizio di prova o effettivo dell'incubatore. 1. Installare correttamente l'incubatore facendo riferimento alle pagine 18–23. 2. Eliminare i materiali di imballaggio dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Pulire e disinfettare la camera e tutti gli accessori interni, come indicato al pagina 24.
  • Página 353: Esercizio Standard Con Il Pannello Tattile Lcd

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Esercizio dal tasto Menu Premendo il tasto Menu sull'angolo inferiore destro della schermata principale appare la schermata Menu. Nella schermata Menu sono disponibili le seguenti opzioni: Premere “Set” (impostare) per richiamare la schermata Stand-by Setting (Impostazioni stand-by). Qui è...
  • Página 354 ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Nota: Se nella schermata Tools #1 (Strumenti #1) si preme errore tasto Temp/Gas Calibration (Calibrazione temperatura/gas) si visualizza la schermata di calibrazione di temperatura/gas. Quando la schermata si visualizza, usare i pulsanti “Back” o ”Top” per uscire. Modificando le impostazioni in questa schermata si potrebbe causare una visualizzazione non precisa di temperatura o densità...
  • Página 355: Immissione Di Valori Numeri Nella Finestra D'immissione

    Immissione di valori numeri nella finestra d'immissione In ogni schermata del pannello tattile a LCD si devono immettere dei valori numerici in un'apposita casella di immissione. 1. Premendo casella immissione Casella di immissione numerica numerica visualizza finestra l'immissione. 2. Premere un tasto numerico o usare i tasti Finestra di immissione Up/Down ( / ) (su/giù) per immettere un valore numerico.
  • Página 356: Tasti Operativi A Cursore

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Tasti operativi a cursore In determinate schermate del pannello tattile LCS si possono attivare e disattivare le funzioni usando un tasto scorrevole a cursore. Per disattivare una funzione, premere il cursore e farlo scorrere a sinistra per far passare la visualizzazione a OFF.
  • Página 357: Parametri Base

    PARAMETRI BASE Impostazione di temperatura, densità CO , densità e allarme per il limite superiore soglia della temperatura Per impostare temperatura, densità CO e densità O e allarme per il limite superiore soglia della temperatura del normale stato di esercizio, usare la procedura riportata a seguito. L'incubatore usa automaticamente le impostazioni dopo l'accensione.
  • Página 358: Impostazione Del Blocco Tasti

    PARAMETRI BASE Impostazione del blocco tasti Quando il blocco tasti è impostato su ON, gli utenti devono immettere una password in circostanze diverse dalle seguenti: Se si è premuto il tasto di selezione della linea di alimentazione della CO nella schermata principale. Se si è...
  • Página 359: Cambio Automatico Della Bombola Del Gas N (Gas O )

    Cambio automatico della bombola del gas N (gas O Se il livello di densità O resta costante, anche se la valvola del gas N nell'unità è aperta, l'unità considera la bombola del gas N (gas O ) collegata come vuota. Pertanto si cambia automaticamente la linea di alimentazione del gas N .
  • Página 360: Cambio Manuale Della Linea A/B Di Alimentazione Del Gas N

    PARAMETRI BASE Cambio manuale della linea A/B di alimentazione del gas N (gas O È anche sempre possibile cambiare manualmente la linea di alimentazione del gas N A/B. Ad esempio: Premere il tasto di selezione della linea di alimentazione del gas N “B”...
  • Página 361: Parametri Di Allarme

    PARAMETRI DI ALLARME L'incubatore è dotato di numerose funzioni di allarme. 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “Alarm Setting #1” (Impostazione allarme #1) per visualizzare la schermata Alarm Setting #1. questa schermata impostare l'allarme automatico per la temperatura, l'allarme automatico per la densità...
  • Página 362 PARAMETRI DI ALLARME 3. Immettere le impostazioni richieste per ogni allarme nella schermata Alarm Setting #2. Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni. Impostazioni • Door Delay (Ritardo sportello): Quando si raggiungono le condizioni richieste per l'allarme sportello, il cicalino di allarme emette un suono al trascorrere del tempo impostato.
  • Página 363: Registrazione Di Esercizio/Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Impostazione dell'allarme di registrazione L'incubatore può memorizzare i dati di registrazione dell'esercizio (temperatura della camera, densità CO densità O e stato di apertura/chiusura dello sportello esterno). Per impostare l'intervallo di registrazione (intervallo di applicazione della registrazione), usare la seguente procedura. 1.
  • Página 364: Visualizzazione Della Registrazione Di Esercizio

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Visualizzazione della registrazione di esercizio I dati della registrazione dell'esercizio possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. 1. Passare alla schermata Log (Registrazione) (Menu Log). Premere “Chart” (Diagramma) per visualizzare la schermata Chart. 2. Inserire data (anno/mese/giorno) della registrazione di esercizio da visualizzare.
  • Página 365 4. Appare il diagramma di registrazione della Al giorno precedente Al giorno successivo temperatura attuale. Alla registrazione del livello attuale di CO Al giorno Al giorno Alla registrazione della 5. Viene visualizzato il diagramma del livello precedente successivo temperatura attuale attuale di CO Alla registrazione del livello attuale di O Al giorno...
  • Página 366: Export Della Registrazione Di Esercizio

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Export della registrazione di esercizio I dati della registrazione di esercizio possono essere esportati in formato CSV dalle schermate dei diagrammi di registrazione a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2.
  • Página 367 Nel dispositivo di memorizzazione USB si crea una cartella di memorizzazione e il file esportato viene salvato nella cartella in formato CSV. Il nome del file esportato è in formato data_tipo di dati (es. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). • All'inizio del file esportato, sono scritti “MCO-170M” e l'ID unico (vedere pagina 43) (es. MCO-170M, RoomA001).
  • Página 368: Visualizzazione Della Registrazione Di Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Visualizzazione della registrazione di allarme L'incubatore può memorizzare i dati della registrazione di allarme (al massimo 256 registrazioni). I dati della registrazione di allarme possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. Nota: Se il numero di registrazioni di allarme salvate supera 256, la registrazione più vecchia viene cancellata e sovrascritta.
  • Página 369: Export Della Registrazione Di Allarme

    Export della registrazione di allarme I dati della registrazione di allarme possono essere esportati in formato CSV dalla schermata Alarm (Allarme) a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2. Premere “Export”. Per i dettagli in caso di export non normale o per il nome del file esportato, v.
  • Página 370 REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME 4. Premere “Export”. Nota: Se per le giornate specificate non esistono dati di registrazione di allarme, appare un messaggio di avvertimento. Premere “OK”, quindi immettere un nuovo periodo seguendo la procedura 3. 5. Dopo aver completato l'export, premere “OK” e togliere il dispositivo di memorizzazione USB dal connettore USB.
  • Página 371: Altri Parametri

    ALTRI PARAMETRI Impostazione di data e orario 1. Passare alla schermata Tools #2 (Strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Date & Time” (Data e orario) per visualizzare la schermata Date & Time. 2. Immettere data e orario attuali. Premere “Apply” (Applica) per salvare il valore immesso.
  • Página 372: Impostazione Di Luminosità E Modalità Sleep

    ALTRI PARAMETRI Impostazione di luminosità e modalità Sleep 1. Passare alla schermata Tools #2 (Strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Brightness/Sleep” (Luminosità/Sleep) per visualizzare la schermata Brightness/Sleep. 2. Selezionare le impostazioni necessarie per la luminosità e la modalità Sleep. Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni.
  • Página 373: Parametri Della Lampada Uv (Optional)

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV (OPTIONAL) La lampada UV è in esercizio se è installato il sistema UV opzionale MCO-170UVS sul modello MCO-170M. La lampada UV disinfetta l'acqua nella vaschetta umidificante e l'aria che circola nella camera. Uso della lampada UV 1.
  • Página 374: Impostare Il Periodo Di Accensione Della Lampada Uv

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV (OPTIONAL) Impostare il periodo di accensione della lampada UV Per impostare il periodo di accensione della lampada UV seguire la seguente procedura: 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “UV Setting” (Impostazioni UV) per visualizzare la schermata UV Setting.
  • Página 375: Funzionamento Della Lampada Uv Per 24 Ore

    Funzionamento della lampada UV per 24 ore Se la camera è stata contaminata da sporcizia o fuoriuscita di materiale, usare la seguente procedura di decontaminazione facendo funzionare la lampada UV per 24 ore. 1. Asportare tutti gli accessori in dotazione dalla camera, compresi vassoi, coperchio della ventola, condotto, ventola, vaschetta umidificante, relativo coperchio, ugello di iniezione gas e tubo dell'ugello di iniezione gas.
  • Página 376: Decontaminazione Con H

    UV MCO-170UVS, generatore di MCO-HP, scheda di decontaminazione H MCO-170HB e blocco elettrico MCO-170EL sul modello MCO-170M. Prima di eseguire la decontaminazione si prega di leggere le segnalazioni per un esercizio sicuro alle pagine 5–9.
  • Página 377 7. Togliere il cappuccio del connettore sul fondo a Fronte destra del lato della camera più lontano. Connettore Collegare il generatore di H e il connettore con il cavo fornito (Fig. 2). Nota: Conservare il cappuccio del connettore. Fig. 2 8.
  • Página 378 DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) 11. Premere “H ” per 3 secondi per aprire la finestra Setting Position (Impostazione posizione). richiesto, immettere password. 12. Premere “Next” (Prossimo) per visualizzare la schermata H Decontamination Step1. Se ci sono dei problemi con la posizione, controllare nuovamente l'interno.
  • Página 379 La Fase 3 prevede la procedura di riscaldamento della camera a una temperatura di 45 °C. Nota: Premendo “Abort” (Interruzione) si arresta la decontaminazione e la procedura passa alla fase 8 (fine della decontaminazione). La Fase 4 è la procedura di decontaminazione della camera grazie al vapore H prodotto dal generatore di H...
  • Página 380: Precauzioni Da Seguire Quando Si Usa Il Reagente H

    DECONTAMINAZIONE CON H (OPTIONAL) 16. Premere “OK” per tornare alla schermata principale. Nota: Il pulsante OK non funziona se il generatore è collegato con il cavo al connettore. 17. Diluire il reagente H residuo nel generatore H con una grande quantità di acqua e smaltirlo. Pulire e sciacquare il generatore H con acqua distillata.
  • Página 381: Blocco Elettrico (Optional)

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) È disponibile una soluzione di blocco automatico se si installa un blocco elettrico opzionale MCO-170EL sul modello MCO-170M. Esistono due modi per sbloccare lo sportello esterno. • Modalità rapida: Premere “Unlock” (Sbloccare) nella schermata principale. • Modalità ID utente: Immettere l'ID utente e la password per il blocco automatico, dopo aver premuto “Unlock”...
  • Página 382: Impostazione Del Blocco Automatico

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) Come modificare le password di ID utenti già registrate Immettere le ID utente per le quali si intende modificare la password e immettere la nuova password nelle due caselle di immissione “Password” e “Confirm Password”. Premere “Add” (Aggiungere) per riscrivere la nuova password.
  • Página 383 Per lo sblocco dello sportello esterno • modalità rapida: Premere “Unlock” (Sbloccare) nella schermata principale. Nota: Quando si richiude lo sportello esterno, si blocca nuovamente in modo automatico non appena è trascorso il tempo impostato. • In modalità ID utente: Premere “Unlock” (sbloccare sulla schermata...
  • Página 384: Come Usare Il Tasto Di Sblocco

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) Come usare il tasto di sblocco Se è installato il blocco elettrico opzionale MCO-170EL sul modello MCO-170M, lo sportello esterno si blocca elettricamente durante un'interruzione della corrente. Usando il tasto di sblocco è possibile sbloccare lo sportello esterno quando si interrompe la corrente. Per bloccare nuovamente lo sportello esterno, ruotare il tasto di sblocco nella direzione di chiusura quando lo sportello è...
  • Página 385: Dispositivo Di Cambio Automatico Del Gas (Optional)

    DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) Se è installato il dispositivo opzionale di cambio automatico del gas MCO-21GC sono disponibili due porte di collegamento per la tubazione del gas CO : A e B. Se sono collegate due bombole di gas CO dispositivo di cambio automatico cambia la linea di alimentazione del gas CO quando una delle due bombole risulta vuota.
  • Página 386 DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) 5. Sostituire immediatamente la bombola vuota del gas A con una nuova (Situazione 5). 6. Se la bombola B è vuota, l'alimentazione torna alla bombola A. Tabella 4: Cambio automatico della linea di alimentazione del gas CO Gas CO Spia della linea di alimentazione del gas CO Campo di...
  • Página 387: Cambio Manuale Della Linea Di Alimentazione A/B Del Gas Co

    Cambio manuale della linea di alimentazione A/B del gas CO È anche sempre possibile cambiare manualmente la linea di alimentazione del gas CO A/B. Ad esempio: 1. Premere il tasto di selezione della linea di alimentazione del gas CO “B” per alcuni secondi.
  • Página 388: Kit Di Calibrazione Automatica Del Gas Standard (Optional)

    KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS STANDARD (OPTIONAL) Se è installato il kit di calibrazione automatica del gas standard MCO-SG, è possibile calibrare manualmente la densità CO e/o la densità O 1. Collegare una bombola del gas standard alla Lato inferiore destro porta di collegamento sul lato inferiore destro dell'incubatore.
  • Página 389 5. Si avvia automaticamente la procedura di controllo del sistema. Se il sistema funziona normalmente, il display passa dalla Fase 1 alla Fase 2. 6. Premere “OK” per passare alla Fase 3. 7. In Fase 3 si avvia la calibrazione della densità del gas.
  • Página 390: Allarmi, Sicurezza E Autodiagnosi

    ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI L'incubatore è dotato dei seguenti allarmi e delle seguenti funzioni di sicurezza e autodiagnosi. Se si presenta un errore compreso tra Err05 e Err19 o l'errore Err56, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore. Tabella 6: Allarmi, funzioni di sicurezza e autodiagnosi per le colture Allarme o Allarme...
  • Página 391 Allarme o Allarme Intervento funzione di Condizioni Display Cicalino remoto di sicurezza sicurezza “Err05: Temp Sensor Open” (sensore Il sensore della temperatura della Tono Riscaldatore temperatura aperto) viene visualizzato nel Errore del camera è scollegato. intermittente campo messaggi. sensore della temperatura “Err06: Temp Sensor Short”...
  • Página 392 ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI Le Tabelle 7-9 mostrano il funzionamento di allarme (cicalino) e funzione di ripetizione quando si preme il tasto Cicalino. Tabella 7: In caso diversi da quelli riportati nelle Tabelle 8 e 9. Cicalino dall'incubatore O Allarme remoto Impostazione Premendo il Al decorrere del...
  • Página 393 Tabella 10: Allarmi e funzioni di sicurezza per la decontaminazione con H Allarme Allarme o funzione di Intervento di Condizioni Display Cicalino sicurezza remoto sicurezza “Err31: H2O2 Unit Not Connect” Il generatore H non è (unità non collegata) viene La decontaminazione ----- ----- collegato.
  • Página 394: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l'incubatore sembra non funzionare correttamente, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi a un tecnico dell'assistenza. Sintomo Punti da controllare e contromisure L'incubatore non funziona. È collegato alla presa? Si ha un'interruzione di corrente o un salvavita ha interrotto la corrente? Il cavo di alimentazione removibile è...
  • Página 395 Sintomo Punti da controllare e contromisure Si consuma una grande Si sono aperti frequentemente gli sportelli esterno ed interni? quantità di gas. Controllare se si perde gas dai connettori in seguito a un deterioramento del tubo del gas o se ci sono dei fori. Il tubo del gas è un componente da sostituire e si raccomanda di cambiarlo una volta l'anno.
  • Página 396: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Nome del prodotto Incubatore O MCO-170M Uso medico Colture di tessuti, organi, embrioni. Dimensioni esterne L 620 mm x P 730 mm x A 905 mm (L 24,4 pollici x P 28,7 pollici x A 35,6 pollici) Dimensioni interne...
  • Página 397 Per la decontaminazione con Scheda di decontaminazione H2O2 (MCO-170HB) Blocco elettrico (MCO-170EL) Per il blocco dello sportello Blocco elettrico (MCO-170EL) esterno Tabella 13: Staffa/lastra per le combinazioni di incubatori impilati Serie MCO-170M Prodotto Serie MCO-170AIC superiore Serie MCO-170AICD Serie MCO-170M Serie MCO-19AIC...
  • Página 398: Prestazioni

    PRESTAZIONI Nome del prodotto Incubatore O MCO-170M MCO-170M-PE Numero del modello Range di controllo della Temperatura ambiente da +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: da 5 °C a 35 °C) temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, Distribuzione della temperatura impostazione: 37 °C, CO...
  • Página 399: Scheda Di Sicurezza

    ATTENZIONE Si prega di compilare il seguente modulo prima dell'assistenza. Consegnare il presente modulo al tecnico dell'assistenza per garantire la sua e la vostra sicurezza. Scheda di sicurezza 1. Elementi nell'unità Rischio di infezioni Rischio tossico Rischio correlato a fonti radioattive (Elenco di tutte le sostanze potenzialmente pericolose immagazzinate nell'unità).
  • Página 400: Smaltimento Dell'unità

    SMALTIMENTO DELL'UNITÀ Prima di effettuare lo smaltimento dell'incubatore O , contattare il rappresentante vendite o il distributore per maggiori informazioni. La gestione impropria dei rifiuti pericolosi per l'ambiente può causare l'esposizione accidentale ad agenti d'infezione. In caso di pericolo per l'ambiente, decontaminare l'incubatore il più accuratamente possibile prima dello smaltimento.

Tabla de contenido