Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating
instructions for future use.
See page 72 for model numbers.
Operating Instructions
MCO-170AIC
MCO-170AICUV
MCO-170AICUVH
CO
Incubator
2
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Phcbi MCO-170AIC

  • Página 1 Operating Instructions Incubator MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating instructions for future use. See page 72 for model numbers.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS INTRODUCTION ..................4 INTENDED USE AND PRECAUTIONS ............4 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION ........... 5 LABELS ON INCUBATOR ................10 SYMBOLS ON INCUBATOR ..............11 ENVIRONMENTAL CONDITIONS .............. 11 INCUBATOR COMPONENTS ..............12 Unit ......................12 LCD touch panel ..................14 Remote alarm terminal ................
  • Página 3 CONTENTS UV LAMP PARAMETERS ................48 Using the UV lamp .................. 48 Setting UV lamp ON period ..............49 Lighting the UV lamp for 24 hours ............50 DECONTAMINATION ................ 51 decontamination ................51 Precautions when handling H reagent ..........55 ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) ..............
  • Página 4: Introduction

    INTRODUCTION Read the operating instructions carefully before using the product and follow the instructions for safe operation. PHC Corporation takes no responsibility for safety if the product is not used as intended or is used with any procedures other than those given in the operating instructions. Keep the operating instructions in a suitable place so that they can be referred to as necessary.
  • Página 5: Precautions For Safe Operation

    PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION It is imperative that the user complies with the operating instructions as they contain important safety advice. Items and procedures are described so that this unit can be used correctly and safely. Following these precautions will prevent possible injury to the user and any other person. Precautions are illustrated in the following way: WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,...
  • Página 6 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING Do not use the unit outdoors. Exposure to rain may cause leakage and/or electric shock. Only qualified engineers or service personnel should install the unit. The installation by unqualified personnel may cause electric shock or fire. Install the unit in a location capable of bearing the total combined weight (product + optional accessories + stored items).
  • Página 7 WARNING Before proceeding with maintenance or checking of the unit, set the power switch to OFF and disconnect the power supply plug. Performing the work while power is still flowing to the product or while the power-supply plug is still connected may give rise to electric shock and/or injury. Do not touch any electrical parts (such as power supply plug) or operate switches with a wet hand.
  • Página 8 PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION WARNING If the unit is to be stored unused in an unsupervised area for a long period, ensure that children do not have access and that doors cannot be closed completely. Ask a qualified contractor to carry out disassembly and disposal of the unit. Leaving the unit in a location that can be accessed by third parties may result in unexpected accidents (e.g.
  • Página 9 CAUTION This unit must be plugged into a dedicated circuit protected by branch circuit breaker. Use a dedicated power source as indicated on the rating label attached to the unit. A multiple-tap may cause fire resulting from abnormal heating. Never store corrosive substances such as acid or alkali in this unit if the container cannot be sealed.
  • Página 10: Labels On Incubator

    LABELS ON INCUBATOR Users are advised to read carefully the warnings and cautions contained on stickers at key locations on the interior and exterior of the incubator. Possible Warning/Caution Type Warning/Caution Label Description of Danger Danger Location of Danger Burns Avoid touching the cooling unit Hot Surface Cooling Unit &...
  • Página 11: Symbols On Incubator

    SYMBOLS ON INCUBATOR The following symbols are attached to the incubator: Attached to covers that access high-voltage electrical components to prevent electric shock. Only a qualified engineer or service personnel should be allowed to open these covers. Indicates an ultraviolet light (UV) caution. Indicates that caution is required.
  • Página 12: Incubator Components

    INCUBATOR COMPONENTS Unit Access port Silicon cap Rear side cover Handles Leveling Leveling feet Foot Tray 4 (When some inner attachments are removed) Electric key* 11 10 Lower right side (When 13 is removed) Removable power MCO-170AICUVH/170AICUV when Sample air outlet cap supply cord port optional UV system set MCO-170UVS is installed.
  • Página 13 1. Outer door: The outer door is held to the frame with the magnetic seal. The door heater is installed in the door panel. The door opening is reversible. Contact our sales representative or agent to change the door hinge from left to right or vice versa. 2.
  • Página 14: Lcd Touch Panel

    INCUBATOR COMPONENTS LCD touch panel The following display (called the Top screen) will appear when the power switch is turned ON. Note: It takes approximately 20 seconds until the Top screen is displayed. During warming-up, “Status: Gas sensor initializing” is displayed in the Message display field (13), and “--.-” is displayed in the present density display field (4).
  • Página 15 51–55. If the incubator is not equipped MCO-170UVS is installed on the model for H decontamination, this key is not MCO-170AIC. displayed on the LCD touch panel. 12. Outer door (opening/closing) display 17. Unlock key Open: “Door : Open” is displayed alternately in Press this key to unlock the outer door when it is normal characters and reverse video.
  • Página 16: Remote Alarm Terminal

    INCUBATOR COMPONENTS Remote alarm terminal The alarm of this product can be transferred to a remote location by connecting the external alarm unit to the remote alarm terminal. For the behaviour of remote alarm output, refer to pages 65–67. The terminal of the remote alarm is installed at the rear upper right of the unit (see the figure opposite).
  • Página 17: Installation

    INSTALLATION Installation site For correct operation, install the incubator in a location with the following conditions (referring also to the precautions for safe operation on pages 5–9): Install in an environment with normal air. Do not expose to direct sunlight. Do not install near significant heat sources, such as heaters, boilers, ovens, or autoclaves.
  • Página 18: Installation

    INSTALLATION Installation 1. Remove the packing tape and clean up. Remove all the tapes that are securing the doors and the inner attachments. Open the doors for ventilation. If the outer panels are dirty, use a cloth to wipe them with a diluted neutral detergent (Undiluted detergent can damage the plastic components.
  • Página 19 4. Adjust the levelling feet. Adjust levelling feet turning them anticlockwise until the incubator is level (Fig. 4). Note: Incubating on a sloping tray may adversely affect the cultivation. Shrink Stretch Leveling feet Fig. 4 5. Earth the incubator. Earth the incubator during installation to prevent electric shock. If there is no earth wire at the location, consult with qualified service personnel.
  • Página 20 INSTALLATION Double-stacking Hooks For stacking the incubators securely, refer to the Wire procedure included with optional double-stacking bracket MCO-170PS stacking plate MCO-170SB. Note: Two hooks are attached at the upper rear of the incubator. When stacking incubators, fix the upper incubator to the wall with these hooks and wire or chain (Fig.
  • Página 21: Connecting A Co Gas Cylinder

    Connecting a CO gas cylinder Before connecting a CO gas cylinder, read the precautions for safe operation on pages 5–9. 1. Get a CO gas cylinder ready and install an optional gas regulator MCO-010R. Notes: • Use a liquefied-CO gas cylinder (at least 99.5 % pure). The siphon (dip tube) type cannot be used. •...
  • Página 22: Before Commencing Operation

    BEFORE COMMENCING OPERATION Initial cleaning method Before using the incubator for the first time, clean dirt (tape residue, smear, etc.) from the chamber and the inner attachments thoroughly. Keeping the chamber clean is essential for efficient performance. Clean the chamber and all the inner attachments at least once a month.
  • Página 23: Removing Inner Attachments

    Removing inner attachments Always replace the inner attachments after cleaning to maintain efficient performance. Be careful not to damage the UV lamp in the duct (MCO-170AICUVH/170AICUV or when an optional UV system set MCO-170UVS is installed). 1. Turn OFF the power to the incubator. 2.
  • Página 24 BEFORE COMMENCING OPERATION 6. Loosen the screws at the rear and lift out the duct (Fig. 5). Duct Fig. 5 7. Pull out the fan (Fig. 6). Fig. 6 8. Remove the silicon caps for the access port from the interior (Fig. 7) and exterior (Fig. 8). Silicon cap Fig.
  • Página 25: Installing Inner Attachments

    Installing inner attachments To reinstall all the attachments, perform the procedure in reverse order from step 8 on page 24. Position the center hole of the fan with the Note: When installing the fan, attach it to the motor projection of the motor shaft. shaft securely.
  • Página 26: Filling The Humidifying Pan

    BEFORE COMMENCING OPERATION Filling the humidifying pan Use the following procedure to fill the humidifying pan with water or to replace water in it. 1. Pull out the humidifying pan (Fig. 1). 2. Dispose of the remaining water and clean the humidifying pan with a diluted detergent.
  • Página 27: For Optimal Cultivation

    FOR OPTIMAL CULTIVATION Precautions for cultures Leave space between culture containers. Always leave space for ventilation between culture containers (Petri dishes, flasks, etc.). Inadequate spacing may result in uneven temperature distribution and CO gas density. Do not place harmful materials in the chamber. Never place samples that release acidic, alkaline, or corrosive gas into the chamber.
  • Página 28: Preventing Contamination

    FOR OPTIMAL CULTIVATION Preventing contamination To prevent contamination of the chamber, select a suitable installation site. Avoid locations with high temperatures or humidity where the air may contain more microorganisms. Do not place the incubator near doors, air conditioners, fans, etc, where draughts and passage of bodies may increase the risk of microorganisms entering the chamber.
  • Página 29: Correct Operation

    CORRECT OPERATION Use the following procedure to start trial operation or actual operation of the incubator. 1. Install the incubator correctly, referring to pages 17–21. 2. Remove the packing materials from the chamber and inner attachments. Clean and disinfect the chamber and all the inner attachments, referring to page 22.
  • Página 30: Basic Operation On Lcd Touch Panel

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Operation from Menu key Pressing the Menu key at the bottom right corner of the Top screen brings up the Menu screen. From the Menu screen, the following options are available: Press “Set” to bring up the Stand-by Setting Screen. Use this to set the temperature, CO density, and high-limit temperature alarm (page 34).
  • Página 31 Note: On the Tools #1 screen, mistakenly pressing the Temp./Gas Calibration key causes the Temp/Gas Calibration screen to be displayed. When this screen is displayed, use “Back” or ”Top” to exit. Changing the settings on this screen may cause inaccurate temperature or CO density to be displayed.
  • Página 32: Entering Numeric Values Into Input Window

    BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL Entering numeric values into input window On each screen in the LCD touch panel, numerical values may need to be entered on a numerical input box. 1. Pressing a numerical input box causes the input Numerical input box window to be displayed.
  • Página 33: Operating Slide Keys

    Operating slide keys On some screens in the LCD touch panel, functions can be turned on and off using a slide key. To turn a function off, hold the slide key and slide to the left to change the display to OFF. Press “Apply”. To turn a function on, hold the slide key and slide to the right to change the display to ON.
  • Página 34: Basic Parameters

    BASIC PARAMETERS Setting temperature, CO density, and high-limit temperature alarm Use the following procedure to set the chamber temperature, the CO density, and the temperature of the high-limit temperature alarm for normal operation. The incubator uses these settings automatically after the power is switched on.
  • Página 35: Setting Key Lock

    Setting key lock When the key lock is set to ON, users are required to enter a password except in the following cases: When the CO gas supply line select key on the Top screen is pressed. When the Buzzer key on the Top screen is pressed. When the optional auto-lock function is ON, to unlock the outer door (see page 58).
  • Página 36: Alarm Parameters

    ALARM PARAMETERS The incubator is equipped with several alarm functions. 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “Alarm Setting #1” to display the Alarm Setting #1 screen. Set automatic temperature alarm, automatic CO density alarm, and each alarm delay from this screen (procedure 2).
  • Página 37 3. Enter the required settings for each alarm on the Alarm Setting #2 screen. Press “Apply” to save the settings. Settings • Door Delay: When the conditions for the door alarm are reached, the alarm buzzer will sound after the time set here has elapsed.
  • Página 38: Operation/Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Setting log interval The incubator can save operation log data (chamber temperature, CO density, and open/closed state of outer door). Use the following procedure to set the log interval (interval of acquiring the operation log). 1. Go to the Log screen (Menu Log).
  • Página 39: Displaying Operation Log

    Displaying operation log Operation log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. 1. Go to the Log screen (Menu Log). Press “Chart” to display the Chart screen. 2. Enter the date (year/month/day) of the operation log to be displayed. 3.
  • Página 40 OPERATION/ALARM LOG 4. Actual Temp. log graph is displayed. To previous day To next day To Actual CO Level log To Actual Temp. log 5. Actual CO Level log graph is displayed. To previous day To next day To Door Opening log To Actual CO Level log 6.
  • Página 41: Exporting Operation Log

    Exporting operation log From the log graph screens in the previous page, operation log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 42 • A log folder is created in the USB memory device, and the exported file is saved in this folder in CSV format. name exported file format date_type data 20161001-20170101_AllCh.csv or 20170101_Temp.csv). • On the beginning of the exported file, “MCO-170AIC,” and Unique ID (if registered, refer to page 38) are written (eg MCO-170AIC, RoomA001).
  • Página 43: Displaying Alarm Log

    Displaying alarm log The incubator can save alarm log data (maximum 256 logs). Alarm log data can be displayed graphically on the LCD touch panel. Note: When number of saved alarm logs exceeds 256, the oldest log is deleted and overwritten. 1.
  • Página 44: Exporting Alarm Log

    OPERATION/ALARM LOG Exporting alarm log From the Alarm screen, alarm log data can be exported in CSV format to a USB memory device. 1. Insert the USB memory device into the USB port. 2. Press “Export”. See below for details about abnormal export or name of exported file.
  • Página 45 4. Press “Export”. Note: A warning notice appears when no alarm log data exists for the specified days. Press “OK” and enter a new period, following procedure 3. 5. When export is completed, press “OK” and remove the USB memory device from the USB port.
  • Página 46: Other Parameters

    OTHER PARAMETERS Setting date and time 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Date & Time” to display the Date & Time screen. 2. Enter the present date and time. Press “Apply” to save the entered value. Notes: •...
  • Página 47: Setting Brightness And Sleep

    Setting brightness and sleep 1. Go to the Tools #2 screen (Menu Tools#2). Press “Brightness/Sleep” display Brightness/Sleep screen. 2. Select the required settings for brightness and sleep. Press “Apply” to save the settings. Settings • Brightness(Active): Brightness of LCD touch panel in the normal state. Adjust the slide bar or enter a numerical value into the input box.
  • Página 48: Uv Lamp Parameters

    UV LAMP PARAMETERS The UV lamp operates in models MCO-170AICUVH/170AICUV or when the optional UV system MCO-170UVS is installed on the model MCO-170AIC. Operation of the UV lamp disinfects the water in the humidifying pan and the air circulating in the chamber.
  • Página 49: Setting Uv Lamp On Period

    Setting UV lamp ON period Use the following procedure to change the setting of the UV lamp ON period: 1. Go to the Tools #1 screen (Menu Tools#1). Press “UV Setting” to display the UV Setting screen. 2. Enter the required settings. Press “Apply” to save the settings.
  • Página 50: Lighting The Uv Lamp For 24 Hours

    UV LAMP PARAMETERS Lighting the UV lamp for 24 hours If the chamber has been contaminated by dirt or by spilling the medium, use the following procedure to decontaminate it by lighting the UV lamp for 24 hours. 1. Remove all attachments from the chamber, including the trays, the fan cover, the duct, the fan, the humidifying pan, and the humidifying pan cover.
  • Página 51: H 2 O 2 Decontamination

    MCO-170AICUV. • UV system set MCO-170UVS, H generator MCO-HP, H decon board MCO-170HB, and electric lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-170AIC. When optional small doors (MCO-170ID) are installed, H decontamination can be performed with an MCO-170ID.
  • Página 52 DECONTAMINATION 7. Remove the connector cap from the connector on the bottom right of the far side of the chamber. Front Connector Connect the H generator and connector by the cable provided (Fig. 2). Note: Be sure to keep the connector cap. Fig.
  • Página 53 11. Press “H ” for 3 seconds to open the Setting Position window. Enter the password if prompted. Press “Next” display Decontamination Step1 screen. there something to worry about setting position, check the inside again. 13. The system check starts automatically. If an alarm or safety function is activated, refer to Table 8 on page 67.
  • Página 54 DECONTAMINATION Step3 is the process of warming the chamber temperature to 45 Note: By pressing “Abort”, decontamination will be stopped and the procedure jumps to Step8 (end of decontamination). Step4 is the process of decontaminating the chamber by generating H vapour from the H generator.
  • Página 55: Precautions When Handling H 2 O 2 Reagent

    16. Press “OK” to return to the Top screen. Note: The OK key does not work when the H generator is attached to the connector by the cable. 17. Dilute the remaining H reagent in the H generator with a large volume of water and dispose of it. Rinse and wash the H generator with distilled water.
  • Página 56: Electric Lock (Optional)

    ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) Automatic electric locking is available on model MCO-170AICUVH, or when the optional electric lock MCO-170EL is installed on the models MCO-170AICUV/170AIC. There are two modes to unlock the outer door. • Quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. •...
  • Página 57: Setting Auto-Lock

    How to change the User-ID’s password already registered Enter the User-ID whose password to change, and enter its new password in both “Password” and “Confirm Password” input boxes. Press “Add” to re-write the new password. Setting auto-lock 1. Go to the Lock screen (Menu Lock).
  • Página 58 ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) How to unlock the outer door • In the quick mode: Press “Unlock” on the Top screen. Note: When the outer door is closed again, it re-locks automatically when the set time has elapsed. • In the User-ID mode: Press “Unlock” on the Top screen, and enter the User-ID and its password for Auto-Lock.
  • Página 59: Using Unlock Key

    Using unlock key For model MCO-170AICUVH, or when the optional electric lock MCO-170EL is installed on models MCO-170AICUV/170AIC, the outer door is electrically locked during a power outage. Use the unlock key provided to unlock the outer door when the power is interrupted. To re-lock the outer door, turn the unlock key in the direction of the lock while the outer door is open.
  • Página 60: Gas Auto-Changer (Optional)

    GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, there will be two connecting ports for the CO gas pipe: A and B. When two CO gas cylinders are connected, the auto-changer switches the CO supply line when one of the cylinders becomes empty. Connecting CO gas cylinders Refer to page 21 for the procedure for connecting gas cylinders.
  • Página 61 5. Exchange the empty gas cylinder A for a new one immediately (Situation 5). 6. When cylinder B is empty, the supply reverts to cylinder A. Table 2. CO gas supply line automatic changeover gas supply line indicator Message Situation display field Supply line Cylinder A Cylinder B gas is supplied...
  • Página 62: Manual Co Gas Supply Line A/B Changeover

    GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) Manual CO gas supply line A/B changeover It is possible to change the CO gas supply line A/B manually at any time. For example: 1. Press the gas supply line select key “B” for a few seconds. 2.
  • Página 63: Std Gas Auto-Calibration Kit (Optional)

    STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL) When the STD gas auto-calibration kit MCO-SG is installed, it is possible to calibrate CO density manually. 1. Connect a standard gas cylinder to the Lower right side connecting port on the lower right side of the incubator.
  • Página 64 STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL) 5. The system check starts automatically. If the system is normal, the display goes from Step1 to Step2. 6. Press “OK” to go to Step3. 7. At Step3, CO gas density calibration starts. The display proceeds automatically to Step5. 8.
  • Página 65: Alarms, Safety, And Self-Diagnosis

    ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS The incubator supports the following alarms, safety functions, and self-diagnostic functions. If an error from Err05 to Err18 is activated, or if Err56 is activated, contact our sales representative or agent. Table 4. Alarms, safety, and self-diagnosis for culture operations Alarm or safety Remote Safety...
  • Página 66 ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS Alarm or safety Remote Safety Conditions Display Buzzer function alarm operation (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, or when optional MCO-170UVS is “Err18: UV Lamp Abnormal” is displayed Intermittent ----- UV lamp failure installed) tone in the message display field. The UV lamp burns out. (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, or when optional MCO-170UVS is New UV lamp...
  • Página 67 Table 8. Alarms and safety functions for H decontamination Alarm or safety Remote Conditions Display Buzzer Safety operation function alarm “Err31:H2O2 Unit Not Connect” The H generator is not decontamination ----- ----- is displayed in the message is cancelled. connected. display field.
  • Página 68: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If the incubator does not seem to be working properly, check the following items before calling a service engineer: Symptom Items to check and countermeasures The incubator does not operate Is the incubator plugged in? at all. Is there a power outage, or has a circuit breaker interrupted the power? The removable power supply cord is connected to the port attached on the lower right side of the cabinet.
  • Página 69 If the MCO-170AICUV is being used, are the optional MCO-HP, the optional MCO-170HB, and the MCO-170EL installed? If the MCO-170AIC is being used, are the optional MCO-170UVS, the MCO-HP, the optional MCO-170HB, and the MCO-170EL installed? Is the UV lamp burned out?
  • Página 70: Specifications

    SPECIFICATIONS Incubator Incubator Incubator Product name MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Medical purpose Culture of cell tissues, organs, embryos. External dimensions W 620 mm x D 730 mm x H 905 mm (W 24.4 in. x D 28.7 in. x H 35.6 in.) Internal dimensions W 490 mm x D 523 mm x H 665 mm (W 19.3 in.
  • Página 71 H2O2 decon board (MCO-170HB) Electric lock (MCO-170EL) Electric lock (MCO-170EL) To lock Electric lock (MCO-170EL) standard equipment the outer door Table 11. Bracket/plate required for each combination of double-stacking incubators MCO-170AIC series Upper MCO-170M series product MCO-170AICD series MCO-170AIC series MCO-19AIC series MCO-18AC...
  • Página 72: Performance

    PERFORMANCE Incubator MCO-170AICUVH MCO-170AICUV Product name MCO-170AIC MCO-170AICUVH-PE Model number MCO-170AICUV-PE MCO-170AIC-PE Ambient temperature+5 C to 50 C* (ambient temperature: 5 C to 35 Temperature control range ±0.25 C (ambient temperature: 23 C, setting: 37 C, CO : 5 %, no load) Temperature distribution ±0.1...
  • Página 73: Safety Check Sheet

    CAUTION Please fill in this form before servicing. Hand this form to the service engineer to keep for his and your safety. Safety check sheet 1. Unit contents : Risk of infection: Risk of toxicity: Risk from radioactive sources: (List all potentially hazardous materials that have been stored in this unit.) Notes : of the unit Contamination...
  • Página 74 DISPOSAL OF UNIT Before disposal of this CO incubator, contact our sales representative or agent for further information. Improper handling of biohazardous waste can result in accidental exposure to infectious agents. If there is a danger of biohazard, decontaminate the incubator as thoroughly as possible before disposal. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical...
  • Página 75 Instructions d’utilisation Incubateur à CO MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et les conserver pour une utilisation ultérieure. Voir page 72 les références de tous les modèles.
  • Página 76 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................4 UTILISATION CONFORME ET PRÉCAUTIONS ..................4 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ ........5 ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR ......................10 PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR ....................11 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ....................11 COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR ......................12 Appareil ..............................
  • Página 77 TABLE DES MATIÈRES PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV ......................48 Utilisation de la lampe UV ........................48 Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV ................49 Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures ..................50 DÉCONTAMINATION au H ........................
  • Página 78: Introduction

    INTRODUCTION Lisez attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et respectez-les pour veiller à utiliser le produit en toute sécurité. PHC Corporation décline toute responsabilité concernant la sécurité si le produit n’est pas utilisé comme prévu ou si son utilisation est régie par des procédures différentes de celles indiquées dans les présentes instructions.
  • Página 79: Précautions À Prendre Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ L’utilisateur doit impérativement respecter les instructions d’utilisation, car elles contiennent des conseils de sécurité importants. Les composants et les procédures décrits dans ce manuel ont pour but de permettre une utilisation correcte de l’appareil en toute sécurité. Le respect des présentes instructions évite les incidents à...
  • Página 80 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. L’exposition à la pluie peut entraîner des fuites et/ou des électrocutions. Seuls des ingénieurs ou techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à installer l’appareil. Toute installation effectuée par du personnel non qualifié peut entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie.
  • Página 81 AVERTISSEMENT Avant toute intervention d’entretien ou de vérification de l’appareil, placez l’interrupteur de mise en service HORS TENSION et débranchez la prise électrique. Des interventions lorsque l’appareil est toujours sous tension ou s’il est encore branché peut provoquer des électrocutions ou des blessures corporelles.
  • Página 82 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Si l’appareil n’est pas utilisé et doit être entreposé sans surveillance pendant une longue période, veillez à ce que le lieu de stockage ne soit pas accessible aux enfants et que les portes ne puissent pas être entièrement fermées.
  • Página 83 ATTENTION Cet appareil doit être branché à un circuit dédié, protégé par un disjoncteur divisionnaire. Utilisez une source d’alimentation électrique dédiée comme indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. L’utilisation d’une prise multiple peut générer une chaleur excessive et provoquer un incendie.
  • Página 84: Étiquettes Sur L'incubateur

    ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR Il est conseillé aux utilisateurs de lire attentivement les avertissements et les mises en garde figurant sur les autocollants situés aux endroits importants à l’intérieur comme à l’extérieur de l’incubateur. Danger Type de symboles Étiquette Avertissement / Description du danger potentiel Avertissement /...
  • Página 85: Pictogrammes Sur L'incubateur

    PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’incubateur. Apposé sur les capots d’accès à des composants électriques haute tension pour prévenir tout risque d’électrocution. Seul un ingénieur ou un technicien de maintenance qualifié est habilité à ouvrir ces capots. Indique qu’il faut faire attention à...
  • Página 86: Composants De L'incubateur

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Appareil Couvercle de Bouchon en l’ouverture silicone Arrière d’accès Poignées Pieds de Pied de nivellement nivellement Étagère 4 (lorsque certains éléments intérieurs sont retirés) Verrou électrique* 11 10 Partie droite (lorsque le 13 est retiré) inférieure *1 : MCO-170AICUVH/170AICUV oui si un ensemble Prise démontable du cordon d’alimentation Capuchon de sortie...
  • Página 87 1. Porte extérieure : La porte extérieure est maintenue dans son cadre par le joint magnétique. Le chauffage de la porte-patio est installé dans le panneau de porte. L’ouverture de la porte est réversible. Pour inverser la charnière de porte de la gauche vers la droite ou vice versa, veuillez contacter notre représentant commercial.
  • Página 88: Écran Tactile Lcd

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Écran tactile LCD L’écran suivant (appelé Top screen ou écran principal) apparaîtra lorsque l’interrupteur d’alimentation est mis sous tension (ON). Remarque : il faut environ 20 secondes pour que l’écran principal s’affiche. Pendant la mise en service, "Status: Gas sensor initializing"...
  • Página 89 S’affiche modèles pas équipé pour une décontamination au H MCO-170AICUVH/ 170AICUV ou si l’ensemble système UV MCO-170UVS en option est 17. Touche de déverrouillage installé sur le modèle MCO-170AIC. Appuyez sur cette touche pour déverrouiller la porte extérieure lorsqu’elle bloquée 12.
  • Página 90: Borne De L'alarme À Distance

    COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR Borne de l’alarme à distance L’alarme de ce produit peut être transférée vers un emplacement décentralisé en connectant l’appareil d’alarme externe à la borne d’alarme à distance. Pour le comportement de la sortie d’alarme à distance, voir pages 65 à 67. La borne de l’alarme à...
  • Página 91: Installation

    INSTALLATION Lieu de l’installation Pour un fonctionnement correct, installez l’incubateur dans un endroit réunissant les conditions suivantes (en respectant également les précautions indiquées aux pages 5 à 9) pour un fonctionnement sûr) : Installez l’appareil dans un environnement sous air normal. N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil.
  • Página 92: Installation

    INSTALLATION Installation 1. Retirez le ruban d’emballage et nettoyez l’appareil. Retirez toutes les rubans de fixation des portes et les éléments intérieurs. Ouvrez les portes pour assurer la ventilation. Si les panneaux extérieurs sont sales, essuyez-les avec un chiffon imbibé de détergent neutre dilué...
  • Página 93 4. Ajustement des pieds de nivellement Ajustez les pieds de nivellement en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’incubateur soit à niveau (Fig. 4). Remarque : l’incubation sur une étagère inclinée peut avoir un effet néfaste sur la culture. Descente Pieds de nivellement Montée...
  • Página 94 INSTALLATION Double empilement Crochets Pour empiler les incubateurs en toute sécurité, Câble reportez-vous à la procédure fournie avec le support à double empilement MCO-170PS en option ou la plaque d’empilement MCO-170SB. Remarque : deux crochets sont fixés en haut, à l’arrière de l’incubateur.
  • Página 95: Branchement D'un Cylindre De Co

    Branchement d’un cylindre de CO Avant de brancher un cylindre de CO , lisez attentivement les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9. 1. Préparez un cylindre de gaz CO et montez un régulateur de gaz MCO-010R en option. Remarques : Utilisez un cylindre de CO liquéfié...
  • Página 96: Avant L'utilisation

    AVANT L’UTILISATION Méthode de nettoyage initial Avant d’utiliser l’incubateur pour la première fois, nettoyez soigneusement la saleté (résidus de bande, lubrifiant, etc.) de la chambre et les éléments intérieurs. Une chambre propre en permanence est essentielle pour une utilisation efficace. Nettoyez la chambre et tous les éléments intérieurs au moins une fois par mois.
  • Página 97: Retrait Des Éléments Intérieurs

    Retrait des éléments intérieurs Remplacez toujours les éléments intérieurs après le nettoyage pour assurer un fonctionnement efficace. Veillez à ne pas endommager la lampe UV dans le conduit (MCO-170AICUVH/170AICUV ou si un ensemble système UV MCO-170UVS en option est installé). 1.
  • Página 98 AVANT L’UTILISATION 6. Desserrez les vis à l’arrière et sortez la conduite en la levant (Fig. 5). Conduit Fig. 5 7. Déposez le ventilateur (Fig. 6). Fig. 6 8. Retirez les bouchons en silicone de l’ouverture d’accès depuis l’intérieur (Fig. 7) et l’extérieur Bouchon en silicone (Fig.
  • Página 99: Installation Des Éléments Intérieurs

    Installation des éléments intérieurs Pour réinstaller tous les éléments, répétez cette procédure dans le sens inverse, en commençant par l’étape 8 décrite à la page 24. Positionnez le trou du centre du ventilateur sur la projection de l’arbre du moteur, et insérez-le bien Remarque : Lors de l’installation du ventilateur, profondément.
  • Página 100: Remplissage Du Bac D'humidification

    AVANT L’UTILISATION Remplissage du bac d’humidification Procédez comme suit pour remplir d’eau le bac d’humidification ou pour y remplacer l’eau. 1. Retirez le bac d’humidification (Fig. 1). 2. Jetez l’eau résiduelle et nettoyez le bac d’humidification avec détergent dilué. Rincez-le ensuite complètement avec de l’eau distillée et essuyez-le avec de l’alcool pour le désinfecter.
  • Página 101: Pour Une Culture Optimale

    POUR UNE CULTURE OPTIMALE Précautions pour les cultures Laissez de l’espace entre chaque récipient de culture. Laissez toujours de l’espace pour la ventilation entre les récipients des cultures (boîtes de Pétri, flacons, etc.). Un espacement incorrect peut entraîner une répartition irrégulière de la température et de la densité du CO Ne placez pas de matières dangereuses dans la chambre.
  • Página 102: Prévention Des Contaminations

    POUR UNE CULTURE OPTIMALE Prévention des contaminations Pour empêcher une contamination de la chambre, choisissez un site d’installation adapté. Évitez les endroits où la température ou l’humidité est élevée et où l’air peut contenir plus de micro-organismes. Ne placez pas l’incubateur à proximité de portes, de climatiseurs, de ventilateurs, etc., où les courants d’air et le passage de personnes peuvent augmenter le risque que des micro-organismes pénètrent dans la chambre.
  • Página 103: Utilisation Correcte

    UTILISATION CORRECTE Procédez comme suit pour essayer ou utiliser réellement l’incubateur. 1. Installez correctement l’incubateur. Voir pages 17 à 21. 2. Retirez les matériaux d’emballage de la chambre, ainsi que les éléments intérieurs. Nettoyez et désinfectez la chambre et tous les éléments intérieurs. Voir page 22. 3.
  • Página 104: Utilisation De Base Avec L'écran Tactile Lcd

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Utilisation de la touche Menu Appuyez sur la touche Menu située dans le coin inférieur droit de l’écran principal (Top) pour afficher l’écran Menu. Depuis l’écran de Menu, les options suivantes sont disponibles : Appuyez sur «...
  • Página 105 Remarque : à l’écran Tools #1, une pression par erreur sur la touche « Temp./ Gas Calibration » peut faire s’afficher l’écran d’étalonnage de la température et du gaz. Si cet écran s’affiche est affiché, appuyez sur « Back » (Retour) ou « Top » (Principal). La modification des réglages dans cet écran peut entraîner l’affichage de valeurs inexactes de la température ou de la densité...
  • Página 106: Entrée De Valeurs Numériques Dans La Fenêtre De Saisie

    UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD Entrée de valeurs numériques dans la fenêtre de saisie Dans chaque fenêtre de l’écran tactile LCD, les valeurs numériques peuvent nécessiter d’être entrées dans un champ de saisie numérique. 1. Appuyez sur un champ de saisie numérique Champ de saisie numérique pour afficher la fenêtre de saisie.
  • Página 107: Utilisation De Curseurs

    Utilisation de curseurs Dans certaines fenêtres de l’écran tactile LCD, certaines fonctions peuvent être activées et désactivées à l’aide d’un curseur. Pour désactiver une fonction, maintenez le curseur enfoncé et faites-le glisser vers la gauche pour afficher OFF. Appuyez sur « Apply » (Appliquer). Pour activer une fonction, maintenez le curseur enfoncé...
  • Página 108: Paramètres De Base

    PARAMÈTRES DE BASE Configuration de la température, la densité de CO l’alarme de limite supérieure de température Procédez comme suit pour configurer la température de la chambre, la densité de CO et l’alarme de limite supérieure de température en mode normal. L’incubateur utilise automatiquement ces réglages après la mise sous tension.
  • Página 109: Configuration Du Verrouillage Des Touches

    Configuration du verrouillage des touches Lorsque le verrouillage des touches est activé (ON), les utilisateurs doivent saisir un mot de passe à l’exception des cas suivants : Lorsque la touche de sélection de la conduite d’alimentation en CO dans l’écran principal (Top) est actionnée.
  • Página 110: Paramètres Des Alarmes

    PARAMÈTRES DES ALARMES L’incubateur est doté de plusieurs fonctions d’alarme. 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu Tools #1). Appuyez sur « Alarm Setting #1 » (Réglage d’alarme #1) afin d’afficher l’écran de réglage d’alarme #1. Réglez l’alarme auto- matique de température, l’alarme automatique de densité...
  • Página 111 3. Entrez les réglages souhaités pour chaque alarme à l’écran Alarm Setting #2 (Réglage d’alarme #2). Appuyez « Apply » (Appliquer) pour enregistrer les réglages. Réglages • Door Delay (Temporisation de porte) : Lorsque les conditions d’alarme de la porte sont réunies, l’avertisseur sonore se déclenchera une fois le délai paramétré...
  • Página 112: Historique Des Opérations / Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Réglage de l’intervalle des historiques L’incubateur peut enregistrer les données historiques des opérations (température de la chambre, densité du CO et ouverture/fermeture de la porte extérieure). Procédez comme suit pour régler l’intervalle des historiques (intervalle d’acquisition de l’historique des opérations). 1.
  • Página 113: Affichage De L'historique Des Opérations

    Affichage de l’historique des opérations Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des opérations sur l’écran tactile LCD. 1. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu Log). Appuyez sur « Chart » (Graphique) pour afficher l’écran de graphique. 2. Saisissez date (année/mois/jour) l’historique des opérations à...
  • Página 114 HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES 4. Le graphique de l’historique de la température Vers le jour précédent Vers le jour suivant réelle s’affiche. Vers hist. niveau réel de CO 5. Le graphique réel de l’historique du niveau Vers hist. des temp. réelles de CO s’affiche.
  • Página 115: Exportation De L'historique Des Opérations

    Exportation de l’historique des opérations Dans l’écran graphique de l’historique de la page précédente, il est possible d’exporter les données de l’historique des opérations au format CSV dans une clé USB. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2.
  • Página 116 CSV dans ce dossier. Le nom du fichier exporté est au format date_type de données (par ex. 20161001-20170101_AllCh.csv ou 20170101_Temp.csv). Au début du fichier exporté sont inscrits « MCO-170AIC » et « Unique ID » (Identifiant unique - si enregistré, voir page 38) (par ex. MCO-170AIC, RoomA001).
  • Página 117: Affichage De L'historique Des Alarmes

    Affichage de l’historique des alarmes L’incubateur peut sauvegarder les données de l’historique des alarmes (maximum. 256 enregistrements). Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des alarmes sur l’écran tactile LCD. Remarque : si le nombre d’historiques des alarmes est supérieur à 256, le plus ancien historique sera supprimé...
  • Página 118: Exportation De L'historique Des Alarmes

    HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES Exportation de l’historique des alarmes À partir de l’écran Alarm, il est possible d’exporter vers une clé USB les données de l’historique des alarmes au format CSV. 1. Introduisez la clé USB dans le port USB. 2.
  • Página 119 4. Appuyez sur « Export » (Exporter). Remarque : un message d’avertissement apparaît s’il n’existe pas de donnée d’historiques des alarmes pour les jours spécifiés. Appuyez sur « OK » et saisissez une nouvelle période en suivant la procédure 3. 5.
  • Página 120: Autres Paramètres

    AUTRES PARAMÈTRES Réglage de la date et de l’heure 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen (Menu Tools #2). Appuyez sur « Date & Time » (Date et heure) pour afficher l’écran de la date et l’heure. 2. Saisissez la date et l’heure actuelles. Appuyez sur «...
  • Página 121: Réglage De La Luminosité Et Du Mode Veille

    Réglage de la luminosité et du mode veille 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen (Menu Tools #2). Appuyez « Brightness/Sleep » (Luminosité / Veille) pour afficher l’écran de luminosité et de veille. 2. Sélectionnez les réglages requis pour la luminosité...
  • Página 122: Paramètres De La Lampe Uv

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV La lampe UV fonctionne sur les modèles MCO-170AICUVH/170AICUV ou lorsque le système UV MCO-170UVS en option est installé sur le modèle MCO-170AIC. La lampe UV a pour action de désinfecter l’eau présente dans le bac d’humidification ainsi que l’air circulant dans la chambre.
  • Página 123: Réglage De La Période De Fonctionnement De La Lampe Uv

    Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV Procédez comme suit pour modifier le réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV : 1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu Tools #1). Appuyez « UV Setting »...
  • Página 124: Éclairage À La Lampe Uv Pendant 24 Heures

    PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures Si la chambre a été contaminée par de la saleté ou cas de renversement du milieu, appliquez la procédure suivante pour la décontaminer en allumant la lampe UV pendant 24 heures. 1.
  • Página 125: Décontamination Au H

    , un tableau decon MCO-170HB pour H et un système de verrouillage électrique MCO-170EL sont tous installés sur le modèle MCO-170AIC. Si les petites portes (MCO-170ID) en option sont installées, la décontamination au H peut être effectuée avec un MCO-170ID.
  • Página 126 DÉCONTAMINATION au H 7. Retirez le capot du connecteur situé tout au fond à droite à l’autre bout de la chambre. Avant Reliez le générateur de H et le connecteur Connecteur avec le câble fourni (Fig. 2). Remarque : veillez à bien garder le capot du connecteur.
  • Página 127 11. Appuyez sur « H » pendant 3 secondes pour afficher la fenêtre de position de réglage. Si le système vous le demande, saisissez le mot de passe. 12. Appuyez sur « Next » (Suivant) pour afficher l’écran « H Decontamination Step1 »...
  • Página 128 DÉCONTAMINATION au H L’étape 3 est la procédure de réchauffement de la chambre à une température de 45 °C. Remarque : appuyez sur « Abort » (Interrompre) pour arrêter la décontamination s’arrête et passer à l’étape procédure (fin décontamination). L’étape 4 est la procédure de décontamination de la chambre par génération de vapeur de depuis le générateur de H Remarque : Appuyez sur «...
  • Página 129: Précautions Lors De La Manipulation Du Réactif Au H

    16. Appuyez sur « OK » pour retourner à l’écran principal (Top): Remarque : la touche OK ne fonctionne pas lorsque le générateur de H est relié au connecteur par le câble. 17. Diluez le réactif au H restant dans le générateur de H avec un grand volume d’eau, puis jetez le tout.
  • Página 130: Verrou Électrique (En Option)

    VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Un verrouillage électrique automatique est disponible si le modèle MCO-170AICUVH, ou si le verrouillage électrique en option MCO-170EL est installé sur les modèles MCO-170AICUV/170AIC. Il existe deux modes de déverrouillage de la porte extérieure : • Mode direct : Appuyez sur «...
  • Página 131: Configuration Du Verrouillage Automatique (Auto-Lock)

    Comment modifier un mot de passe d’ID utilisateur déjà enregistré ? Saisissez l’ID utilisateur dont vous souhaitez modifier le mot de passe, puis tapez son nouveau mot de passe dans les deux champ de saisie « Password » et « Confirm ». Appuyez sur « Add » (Ajouter) pour écraser le nouveau mot de passe.
  • Página 132 VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) Comment déverrouiller la porte extérieure En mode direct : Appuyez sur « Unlock » (Déverrouiller) à l’écran principal (Top). Remarque : lorsque la porte extérieure est refermée, elle se re-verrouille automatiquement une fois le délai paramétré écoulé. En mode par identification : Appuyez sur «...
  • Página 133: Utilisation De La Touche De Déverrouillage

    Utilisation de la touche de déverrouillage Pour le modèle MCO-170AICUVH, ou si le verrou électrique MCO-170EL en option est installé sur les modèles MCO-170AICUV /170AIC, la porte extérieure est verrouillée électriquement pendant une panne d’électricité. Utilisez la clé de déverrouillage fournie pour déverrouiller la porte extérieure lorsque l’alimentation est coupée.
  • Página 134: Changeur Automatique De Gaz (En Option)

    CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) Si le changeur automatique MCO-21GC en option est installé, il y aura deux prises de raccordement de la conduite de gaz CO : A et B. Si deux cylindres de gaz CO sont branchés, le changeur automatique passera d’une conduite d’alimentation en gaz CO à...
  • Página 135 5. Remplacez immédiatement le cylindre de gaz A vide par un nouveau (situation 5). 6. Lorsque le cylindre B est vide, l’alimentation repassera au cylindre A. Tableau 2 : Changement automatique de la conduite d’alimentation en gaz CO Voyant de la conduite d’alimentation Gaz CO en gaz CO Zone...
  • Página 136: Changement Manuel De La Conduite D'alimentation En Gaz Co A/B

    CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) Changement manuel de la conduite d’alimentation en gaz CO Il est possible de changer manuellement la conduite d’alimentation en gaz CO A/B à tout moment. Exemple : 1. Appuyez pendant quelques secondes sur la touche de sélection «...
  • Página 137: Kit D'auto-Étalonnage De Gaz Standard (En Option)

    KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD (EN OPTION) Si le kit d’auto-étalonnage de gaz standard MCO-SG est installé, il est possible d’étalonner manuellement la densité de CO 1. Branchez un cylindre de gaz standard à la Partie droite inférieure prise de branchement sur la partie inférieure droite de l’incubateur.
  • Página 138 KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD (EN OPTION) 5. La vérification système démarre automatiquement. Si le système est normal, l’écran passera de l’étape 1 à l’étape 2. 6. Appuyez sur « OK » pour passer à l’étape 3. 7. À l’étape 3, l’étalonnage de la densité du gaz démarre.
  • Página 139: Alarmes, Sécurité Et Autodiagnostics

    ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS L’incubateur est doté des alarmes, des fonctions de sécurité et des fonctions d’autodiagnostic suivantes. Si une erreur entre Err05 et Err18 est déclenchée, ou si Err56 est déclenchée, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial. Tableau 4 : Alarmes, sécurité, et autodiagnostics pour les phases de cultures Alarme ou Buzzer (avertisseur Alarme à...
  • Página 140 ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS Alarme ou Buzzer (avertisseur Alarme à Mesure de fonction de Conditions Affichage des messages sonore) distance sécurité sécurité a) L’alarme de limite supérieure de température est « Err17: Heater SSR Open » (Chauffage SSR Heater SSR déclenchée.
  • Página 141 Tableau 8 : Alarmes et fonctions de sécurité pour la décontamination au H Buzzer Alarme à Alarme ou fonction Conditions Affichage des messages (avertisseur distance Mesure de sécurité de sécurité sonore) « Err31: H Unit Not Connect » (Err31 : Le générateur de H n’est La décontamination au...
  • Página 142: Dépannage

    DÉPANNAGE Si l’incubateur semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les éléments suivants avant d’appeler un ingénieur de maintenance : Symptôme Points à vérifier - Mesures à prendre L’incubateur ne L’incubateur est-il branché ? fonctionne pas du tout. Y a-t-il une coupure de courant ou un disjoncteur a-t-il interrompu l’alimentation ? Le cordon d’alimentation volant est raccordé...
  • Página 143 Si le MCO-170AICUV est actuellement utilisé, le MCO-HP en option, le MCO-170HB en option et le MCO-170EL sont-ils installés ? Si le MCO-170AIC est actuellement utilisé, le MCO-170UVS en option, le MCO-HP en option, le MCO-170HB en option et le MCO-170EL sont-ils installés ?
  • Página 144: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Incubateur à CO Incubateur à CO Incubateur à CO Nom du produit MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Usage médical Culture de tissus cellulaires, d’organes, d’embryons Dimensions extérieures 620 x 730 x 905 mm (l x P x H) Dimensions intérieures 490 x 523 x 665 mm (l x P x H) 165 L Volume intérieur...
  • Página 145 Verrou électrique (MCO-170EL) Pour verrouiller la Verrou électrique (MCO-170EL) équipement standard porte extérieure Tableau 11 : Support / plaque nécessaire pour chaque combinaison d’incubateurs à double empilement Série MCO-170AIC Produit Série MCO-170M supérieur Série MCO-170AICD Série MCO-170AIC Série MCO-19AIC MCO-18AC Série MCO-230AIC...
  • Página 146: Performance

    PERFORMANCE Incubateur à CO MCO-170AICUVH MCO-170AICUV Nom du produit MCO-170AIC MCO-170AICUVH-PE MCO-170AICUV-PE Référence du modèle MCO-170AIC-PE Plage de contrôle de la Température ambiante +5 °C à 50 °C * (température ambiante : 5 °C à 35 °C) température Répartition de la ±0,25 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO...
  • Página 147: Fiche De Contrôle De Sécurité

    ATTENTION Remplissez ce formulaire avant toute intervention de maintenance. Remettez-le au technicien de maintenance afin de garantir sa sécurité et la vôtre. Fiche de sécurité 1. Contenus de l’appareil Risque d’infection Risque de toxicité Risque provenant de sources radioactives (Liste des matières potentiellement dangereuses ayant été stockées dans l’appareil). Remarques : 2.
  • Página 148 MISE AU REBUT DE L'APPAREIL Avant de mettre au rebut cet incubateur à CO , contactez notre représentant ou agent commercial pour plus d'informations. La manipulation incorrecte de déchets biologiques dangereux peut entraîner une exposition accidentelle à des agents infectieux. S'il existe un risque biologique, décontaminez l'incubateur le plus minutieusement possible avant sa mise au rebut.
  • Página 149 Manual de instrucciones Incubadora de CO MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de usar el producto y guárdelas para futuras consultas. Para ver todos los números de modelo, vaya a la página 72.
  • Página 150 CONTENIDO INTRODUCCIÓN ............................. 4 USO PREVISTO Y PRECAUCIONES ..................... 4 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ................... 5 ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA ....................10 SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA ....................11 CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES ....................11 COMPONENTES DE LA INCUBADORA ....................12 Unidad ............................... 12 Panel táctil LCD ..........................
  • Página 151 CONTENIDO PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV ....................48 Utilización de la lámpara UV ......................48 Ajuste del período de encendido de la lámpara UV ................. 49 Encendido de la lámpara UV durante 24 horas ................50 DESCONTAMINACIÓN POR H ......................51 Descontaminación por H ......................
  • Página 152: Introducción

    INTRODUCCIÓN Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar el producto y observe sus pautas para garantizar un uso seguro. PHC Corporation no se hace responsable de la seguridad si el producto no se utiliza para los fines adecuados o si se utiliza de acuerdo a procedimientos distintos de los indicados en el manual de instrucciones.
  • Página 153: Precauciones Para El Uso Seguro

    PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO Es imperativo que el usuario respete el manual de instrucciones, ya que contiene consejos importantes de seguridad. Los objetos y procedimientos están descritos de forma que pueda utilizar esta unidad correcta y seguramente. Siguiendo estas precauciones, evitará posibles lesiones al usuario o a cualquier otra persona.
  • Página 154 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA No utilizar la unidad en el exterior. Si se expone a la lluvia, pueden causarse fugas y/o descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían instalar la unidad. La instalación por parte de personal no cualificado puede causar descargas eléctricas o incendios.
  • Página 155 ADVERTENCIA Antes de proceder con el mantenimiento o la comprobación de la unidad, coloque el interruptor de alimentación en OFF y desconecte la toma de alimentación. Si realiza estos trabajos con la corriente eléctrica fluyendo al producto o con la toma de alimentación aún conectada, se pueden ocasionar descargas eléctricas y/o lesiones.
  • Página 156 PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ADVERTENCIA Si la unidad va a ser almacenada sin utilizar en un área no supervisada durante un largo período de tiempo, asegúrese de que los niños no tengan acceso y que las puertas no se puedan cerrar completamente.
  • Página 157 ATENCIÓN Esta unidad se debe conectar a un circuito dedicado protegido con un disyuntor de circuito derivado. Utilice una fuente de alimentación dedicada tal y como se indica en la etiqueta de características adjunta a la unidad. Si utiliza una regleta de enchufes, se podría producir un incendio debido a un calentamiento anómalo.
  • Página 158: Etiquetas Sobre La Incubadora

    ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA Los usuarios deben leer cuidadosamente las pegatinas de advertencia y precaución situadas en los lugares clave del interior y exterior de la incubadora. Posible Tipo de Etiqueta de Descripción del peligro peligro advertencia/atención advertencia/atención Ubicación del peligro Quema Evite tocar la unidad de refrigeración Superficie caliente...
  • Página 159: Símbolos Sobre La Incubadora

    SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA Los siguientes símbolos se encuentran sobre la incubadora: Sobre las cubiertas que dan acceso a componentes eléctricos de alto voltaje para prevenir descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían tener permitido abrir dichas cubiertas. Indica una atención por luz ultravioleta (UV).
  • Página 160: Componentes De La Incubadora

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Unidad Tapa de Puerto de Parte silicona acceso tapa posterior Manijas Pieelevador Pies elevadores Bandeja 4 (Cuando se retiran algunos accesorios internos) Bloqueo eléctrico* 11 10 Lado derecho (Cuando se retira 13) inferior *1: MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando está Puerto extraíble del Tapa de salida de aire cable de alimentación...
  • Página 161 1. Puerta exterior: La puerta exterior está sujeta al marco con una junta magnética. El calentador de la puerta está instalado en el panel de la puerta. La apertura de la puerta es reversible. Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para cambiar la bisagra de la puerta de izquierda a derecha o viceversa.
  • Página 162: Panel Táctil Lcd

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Panel táctil LCD El siguiente display (llamado Pantalla Superior) aparecerá cuando se encienda el interruptor de alimentación. Aviso: La Pantalla Superior tarda aproximadamente 20 segundos en encenderse. Durante el calentamiento, se muestra «Status: Gas sensor initializing» (Estado: Sensor de gas inicializando) en el Campo de visualización de mensajes (13) y se muestra «--.-»...
  • Página 163 51–55. Si la incubadora no está equipada instalado el sistema UV opcional MCO-170UVS en el para la descontaminación por H , esta tecla no modelo MCO-170AIC. se muestra en el panel táctil LCD. 12. Display de puerta exterior (abierta/cerrada) 17. Tecla de desbloqueo Abierta: Puerta Se muestra «Door: Open»...
  • Página 164: Terminal De Alarma Remota

    COMPONENTES DE LA INCUBADORA Terminal de alarma remota La alarma de este producto se puede enviar a una ubicación remota conectando la una unidad de alarma externa con un terminal de alarma remota. Para el comportamiento de la salida de alarma remota, ver páginas 65-67.
  • Página 165: Instalación

    INSTALACIÓN Sitio de instalación Para un funcionamiento correcto, instale la incubadora en una ubicación con las siguientes condiciones (en referencia también a las precauciones para un uso seguro de las páginas 5-9): Instalar en un entorno con aire normal. No exponer directamente a la luz solar No instalar cerca de fuentes de calor significativas, tales como calentadores, calderas, hornos o autoclaves.
  • Página 166: Instalación

    INSTALACIÓN Instalación 1. Retire la cinta de embalaje y limpie. Retire todas las cintas que aseguran las puertas y los accesorios internos. Abra las puertas para ventilar. Si los paneles exteriores están sucios, utilice un paño para limpiarlos con un detergente neutral diluido (un detergente no diluido podría dañar los componentes de plástico.
  • Página 167 4. Ajuste de los pies elevadores. Ajuste los pies elevadores girándolos en sentido antihorario hasta que la incubadora esté nivelada (Fig. 4). Aviso: La incubación en una bandeja inclinada pueda afectar adversamente el cultivo. Reducir Pies elevadores Aumentar Fig. 4 5.
  • Página 168 INSTALACIÓN Apilado doble Ganchos Para apilar las incubadoras de forma segura, vea el Cable procedimiento incluido con el soporte opcional de apilado doble MCO-170PS o con la placa de apilado MCO-170SB. Aviso: Hay dos ganchos en la parte superior del reverso incubadora.
  • Página 169: Conectar Un Cilindro De Gas Co

    Conectar un cilindro de gas CO Antes de conectar un cilindro de gas CO , lea las precauciones para un uso seguro en las páginas 5-9. 1. Prepare un cilindro de gas CO e instale un regulador de gas opcional MCO-010R. Avisos: Utilice un cilindro de gas CO líquido (de al menos el 99,5 % de pureza).
  • Página 170: Antes De Comenzar La Operación

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Método inicial de limpieza Antes de utilizar la incubadora por primera vez, limpie profundamente la suciedad (restos de cinta, manchas, etc.) de la cámara y los accesorios internos. Es esencial mantener la cámara limpia para garantizar un buen rendimiento. Limpie la cámara y todos los accesorios internos al menos una vez al mes.
  • Página 171: Retirar Los Accesorios Internos

    Retirar los accesorios internos Sustituya siempre los accesorios internos después de limpiar para mantener un buen rendimiento. Tenga cuidado de no dañar la lámpara UV en el conducto (MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha instalado un set de sistema UV opcional MCO-170UVS). 1.
  • Página 172 ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN 6. Afloje los tornillos en la parte de atrás y extraiga el conducto levantándolo (Fig. 5) Conducto Fig. 5 7. Saque el ventilador (Fig. 6). Fig. 6 8. Retire las tapas de silicona para el puerto de Tapa de silicona acceso desde el interior (Fig.
  • Página 173: Instalar Los Accesorios Internos

    Instalar los accesorios internos Para reinstalar todos los accesorios, realice el procedimiento de la página 24 en orden inverso a partir del paso 8. Posicione el orificio central del ventilador sobre la proyección del eje del motor. Aviso: Cuando instale el ventilador, fíjelo con seguridad al eje del motor.
  • Página 174: Rellenar La Bandeja Humidificadora

    ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN Rellenar la bandeja humidificadora Utilice el siguiente procedimiento para rellenar la bandeja humidificadora con agua o bien para reemplazar el agua. 1. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 1). 2. Tire el agua restante y limpie la bandeja humidificadora con un detergente diluido.
  • Página 175: Para Un Cultivo Óptimo

    PARA UN CULTIVO ÓPTIMO Precauciones para cultivos Deje espacio entre los recipientes de cultivo. Deje siempre espacio para la ventilación entre los recipientes de cultivo (placas de Petri, frascos, etc.). Un espaciamiento inadecuado podría causar una distribución no uniforme de la temperatura así como una densidad no uniforme de gas CO No coloque materiales nocivos en la cámara.
  • Página 176: Prevenir La Contaminación

    PARA UN CULTIVO ÓPTIMO Prevenir la contaminación Para prevenir la contaminación de la cámara, seleccione un sitio de instalación apropiado. Evite lugares con altas temperaturas o humedad donde el aire podría contener más microorganismos. No coloque la incubadora cerca de puertas, aires acondicionados, ventiladores, etc., donde las corrientes de aire y el paso de cuerpos pueden incrementar el riesgo de que entren microorganismos a la cámara.
  • Página 177: Operación Correcta

    OPERACIÓN CORRECTA Siga el siguiente procedimiento para iniciar una operación de prueba o real de la incubadora. 1. Instale correctamente la incubadora (ver páginas 17–21). 2. Retire el material de embalaje de la cámara y los accesorios internos. Limpie y desinfecte la cámara y todos los accesorios internos, ver página 22.
  • Página 178: Operación Básica En El Panel Táctil Lcd

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Operación desde la tecla de menú Pulsando la tecla de menú en la esquina inferior derecha de la Pantalla Superior se accede a la pantalla de menú. Desde la pantalla de menú, están disponibles las siguientes opciones: Pulse «Set»...
  • Página 179 Aviso: En la pantalla Tool #1, si pulsa por error la tecla de calibración Temp/Gas, se mostrará la pantalla de calibración Temp/Gas. Si se muestra esta pantalla, utilice «Back» (Atrás) o «Top» (Superior) para salir. Si cambia los ajustes en esta pantalla, podrían mostrarse una temperatura o densidad de CO imprecisas.
  • Página 180: Introducir Valores Numéricos En La Ventana De Entrada

    OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD Introducir valores numéricos en la ventana de entrada En cada pantalla del panel táctil LCD puede necesitar introducir valores numéricos en una casilla de entrada numérica. 1. Si pulsa en una casilla de entrada numérica, se Casilla de entrada numérica mostrará...
  • Página 181: Manejo De Las Teclas De Deslizamiento

    Manejo de las teclas de deslizamiento En algunas pantallas del panel táctil LCD, se pueden apagar y encender funciones utilizando una tecla de deslizamiento. Para apagar una función, mantenga pulsada la tecla de deslizamiento y deslícela hacia la izquierda para cambiar el display a OFF. Pulse «Apply»...
  • Página 182: Parámetros Básicos

    PARÁMETROS BÁSICOS Ajustar la temperatura, la densidad de CO y la alarma de límite superior de temperatura Siga el siguiente procedimiento para ajustar la temperatura de la cámara, la densidad de CO y la temperatura de la alarma de límite superior de temperatura para una operación normal. La incubadora utiliza estos ajustes de forma automática una vez encendida.
  • Página 183: Ajustar El Bloqueo De Teclas

    Ajustar el bloqueo de teclas Cuando el bloqueo de teclas está en ON, los usuarios deben introducir una contraseña, excepto en los siguientes casos: Cuando se ha pulsado la tecla de selección de línea de suministro de gas CO en la Pantalla Superior.
  • Página 184: Parámetros De Alarma

    PARÁMETROS DE ALARMA La incubadora está equipada con diversas funciones de alarma. 1. Vaya a la pantalla Tools #1 (Herramientas #1) (Menu Tools #1). Pulse «Alarm Setting #1» (Ajuste de alarmal #1) para mostrar la pantalla de ajuste de alarmal #1. Ajuste desde esta pantalla la alarma automática de temperatura, la alarma automática de densidad de CO cada retardo de alarma (procedimiento 2).
  • Página 185 3. Introduzca los ajustes requeridos para cada alarma en la pantalla de ajuste de alarmal #2. Pulse «Apply» (aplicar) para guardar los ajustes. Ajustes Retardo de puerta: Cuando se alcanzan las condiciones para la alarma de la puerta, el zumbador de alarma sonará una vez transcurrido el tiempo ajustado aquí.
  • Página 186: Operación/Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Ajustar el intervalo de registro La incubadora puede almacenar los archivos de registro de operación (temperatura de la cámara, densidad de CO , estados abierto/cerrado de la puerta exterior). Siga el siguiente procedimiento para ajustar el intervalo de registro (intervalo de adquisición del registro de operación). 1.
  • Página 187: Mostrar Registro De Operación

    Mostrar registro de operación Se pueden mostrar los archivos de registro de operación gráficamente en el panel táctil LCD. 1. Vaya a la pantalla de Registro (Menu Log). Pulse «Chart» (Gráfico) para mostrar la pantalla de gráfico. 2. Introduzca la fecha (año/mes/día) del registro de operación que desee mostrar.
  • Página 188 OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA 4. Se muestra el gráfico del registro de temp. real. Al día anterior Al día siguiente Al registro del nivel real de CO 5. Se muestra el gráfico del registro del nivel real Al registro de de CO temp.
  • Página 189: Exportar Registro De Operación

    Exportar registro de operación Desde las pantallas de gráfico de registro de la página anterior, se pueden exportar datos de registro de operación en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2.
  • Página 190 CSV. El nombre del archivo exportado está en el formato fecha_tipo de dato (p.ej. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). Al comienzo del archivo exportado, están escritos «MCO-170AIC» y la ID única (si registrado, ver página 38), por ejemplo, MCO-170AIC, RoomA001).
  • Página 191: Mostrar Registro De Alarma

    Mostrar registro de alarma La incubadora puede almacenar los datos de registro de alarma (máximo 256 registros). Se pueden mostrar los archivos de registro de alarma gráficamente en el panel táctil LCD. Aviso: Cuando el número de registros de alarma exceda los 256, se borra el registro más antiguo y se sobrescribe.
  • Página 192: Exportar Registro De Alarma

    OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA Exportar registro de alarma Desde la pantalla de Alarma se pueden exportar datos de registro de alarma en formato CSV a un dispositivo de memoria USB. 1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB. 2.
  • Página 193 4. Pulse «Export» (Exportar). Aviso: Si no existen datos de registro de alarma para los días especificados, aparecerá una nota de advertencia. Pulse «OK» e introduzca un nuevo período siguiendo el procedimiento 3. 5. Cuando se ha completado la exportación, pulse «OK»...
  • Página 194: Otros Parámetros

    OTROS PARÁMETROS Ajustar fecha y hora 1. Vaya a la pantalla Tool #2 (Herramientasl #2) (Menu Tool #2). Pulse «Date & Time» (Fecha y Hora) para mostrar la fecha y la hora en pantalla. 2. Introduzca la fecha y hora actuales. Pulse «Apply»...
  • Página 195: Ajustar El Brillo Y El Modo De Suspensión

    Ajustar el brillo y el modo de suspensión 1. Vaya a la pantalla Tool #2 (Herramientas #2) (Menu Tool #2). Pulse «Brightness/Sleep» (Brillo/Suspensión) para mostrar la pantalla brillo/suspensión. 2. Seleccione los ajustes requeridos para el brillo y el modo de suspensión. Pulse «Apply» (aplicar) para guardar los ajustes.
  • Página 196: Parámetros De La Lámpara Uv

    La lámpara UV opera en los modelos MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha instalado el sistema UV opcional MCO-170UVS en el modelo MCO-170AIC. La operación de la lámpara UV desinfecta el agua en la bandeja humidificadora así como el aire que circula en la cámara.
  • Página 197: Ajuste Del Período De Encendido De La Lámpara Uv

    Ajuste del período de encendido de la lámpara UV Siga el siguiente procedimiento para cambiar el ajuste del período de encendido de la lámpara UV: 1. Vaya a la pantalla Tool #1 (Herramientasl #1) (Menu Tool #1). Pulse «UV Setting» (Ajuste UV) para mostrar la pantalla de ajuste UV.
  • Página 198: Encendido De La Lámpara Uv Durante 24 Horas

    PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV Encendido de la lámpara UV durante 24 horas Si la cámara se ha contaminado por suciedad o por derramamiento del medio, siga el siguiente procedimiento para descontaminarlo encendiendo la lámpara UV durante 24 horas. 1. Retire todos los accesorios de la cámara, incluyendo las bandejas, la cubierta del ventilador, el conducto, el ventilador, la bandeja humidificadora y la cubierta de la bandeja humidificadora.
  • Página 199: Descontaminación Por H

    MCO-HP, un descontaminador de H MCO-170HB y un bloqueo eléctrico MCO-170EL en el modelo MCO-170AIC. Cuando hay instaladas puertas pequeñas opcionales (MCO-170ID), la descontaminación por H puede llevar a cabo con una MCO-170ID. Lea las precauciones para una uso seguro en las páginas 5-9 antes de llevar a cabo la descontaminación.
  • Página 200 DESCONTAMINACIÓN POR H 7. Retire la tapa del conector del lado derecho inferior en el extremo opuesto de la cámara. Frontal Conector Conecte el generador de H y el conector con el cable suministrado (Fig. 2). Aviso: Asegúrese de guardar la tapa del conector. Fig.
  • Página 201: Descontaminación Por H 2 O 2

    11. Pulse «H » durante 3 segundos para abrir la ventana de posición de ajuste. Si se solicita, introduzca la contraseña. 12. Pulse «Next» (Siguiente) para mostrar la pantalla Step1 (Paso1) de Descontaminación por H . Si hay motivo de preocupación en cuanto a la posición de ajuste, compruebe el interior de nuevo.
  • Página 202 DESCONTAMINACIÓN POR H Step3 (Paso3) es el proceso de calentamiento de la temperatura de la cámara a 45 °C. Aviso: Al pulsar «Abort» (Abortar), se detiene la descontaminación y el procedimiento salta a Step8 (Paso 8) (fin de descontaminación). Step4 (Paso proceso descontaminación...
  • Página 203: Precauciones Al Manipular El Reactivo De H

    16. Pulse «OK» para volver a la Pantalla Superior. Aviso: La tecla OK no funciona cuando el generador de H está fijado al conector mediante el cable. 17. Diluya el reactivo de H restante en el generador de H con un gran volumen de agua y deséchelo.
  • Página 204: Bloqueo Eléctrico (Opcional)

    BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) El bloqueo eléctrico automático está disponible en el modelo MCO-170AICUVH o cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-170AICUV/170AIC. Hay dos modos de desbloquear la puerta exterior. Modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. Modo ID de usuario: Introduzca la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo, tras presionar «Unlock»...
  • Página 205: Ajustar El Autobloqueo

    Cómo cambiar la contraseña de ID de usuario ya registrada Introduzca la ID de usuario cuya contraseña quiere cambiar e introduzca la nueva contraseña tanto en la casilla de entrada «Password» (contraseña) como en «Confirm Password» (confirmar contraseña). Pulse «Add» (Añadir) para reescribir la nueva contraseña. Ajustar el autobloqueo 1.
  • Página 206 BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) Cómo desbloquear la puerta exterior En el modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior. Aviso: Cuando la puerta exterior se cierra de nuevo, se vuelve a bloquear automáticamente una vez transcurrido el tiempo fijado. En el modo ID de usuario: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior e introduzca después la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo.
  • Página 207: Utilización De La Llave De Desbloqueo

    Utilización de la llave de desbloqueo Para el modelo MCO-170AICUVH, o bien cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-170AICUV/170AIC, la puerta exterior se bloquea eléctricamente en caso de pérdida de alimentación. Utilice la llave de desbloqueo suministrada para desbloquear la puerta exterior cuando se ha interrumpido la alimentación.
  • Página 208: Autocambiador De Gas (Opcional)

    AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) Cuando está instalado el autocambiador de gas opcional MCO-21GC, habrá dos puertos de conexión para la tubería de gas de CO : A y B. Cuando hay dos cilindro de gas CO conectados, el autocambiador conmuta la línea de suministro de gas de CO si uno de los dos cilindros se vacía.
  • Página 209 5. Cambie el cilindro A de gas vacío por uno nuevo inmediatamente (situación 5). 6. Cuando el cilindro B está vacío, el suministro pasa al cilindro A. Tabla 2. Cambio automático de línea de suministro de gas CO Gas CO Indicador de línea de suministro de gas CO Campo de Situación...
  • Página 210: Cambio Manual De Las Líneas De Suministro De Gas Co 2 A/B

    AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) Cambio manual de las líneas de suministro de gas Es posible cambiar las líneas de suministro de gas CO A/B manualmente en cualquier momento. Por ejemplo: 1. Pulse la tecla «B» de selección de línea de suministro de gas durante unos segundos.
  • Página 211: Kit De Autocalibración De Gas Std (Opcional)

    KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL) Cuando el kit de autocalibración de gas STD MCO-SG está instalado, es posible calibrar manualmente la densidad de CO 1. Conecte un cilindro de gas estándar al puerto Lado derecho inferior de conexión en la parte inferior derecha de la incubadora.
  • Página 212 KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL) 5. El chequeo sistema comienza automáticamente. Si el sistema es normal, la pantalla cambia de Step1 (Paso1) a Step2 (Paso2). 6. Pulse «OK» para ir al paso 3. 7. En Step 3 (Paso 3) comienza la calibración de la densidad de gas CO .
  • Página 213: Alarmas, Seguridad Y Autodiagnóstico

    ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO La incubadora es compatible con las siguientes alarmas, funciones de seguridad y de autodiagnóstico. Si se activa un error del Err05 al Err18, o si se activa Err56, póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas. Tabla 4.
  • Página 214 ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO Funciones de Alarma Operación de alarma o Condiciones Display Zumbador remota seguridad seguridad (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o cuando se Se muestra «Err18: UV Lamp Abnormal» (Err18: Fallo de la Tono ha instalado MCO-170UVS como opción) Lámpara UV anómala) en el campo de visualización de ----- lámpara UV intermitente...
  • Página 215 Tabla 8. Alarmas y funciones de seguridad para la descontaminación por H Funciones de alarma o Condiciones Display Zumbador Alarma remota Operación de seguridad seguridad Se muestra «Err31: H Unit Not El generador de H no está Connect» (Err31: Unidad H La descontaminación por ----- -----...
  • Página 216: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la incubadora no parece funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a un ingeniero de servicio: Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas La incubadora no funciona en ¿Está la incubadora conectada? absoluto. ¿Hay una caída de tensión o un disyuntor ha interrumpido la alimentación? El cable de alimentación extraíble está...
  • Página 217 H Si se utiliza la MCO-170AICUV, ¿están instalados el MCO-HP, el MCO-170HB y el MCO-170EL opcionales? Si se utiliza la MCO-170AIC, ¿están instalados el MCO-170UVS, el MCO-HP, el MCO-170HB y el MCO-170EL opcionales? ¿Se ha fundido la lámpara UV? ¿Está...
  • Página 218: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Incubadora de CO Incubadora de CO Incubadora de CO Nombre de producto MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Fines médicos Cultivo de tejidos celulares, órganos, embriones. Dimensiones exteriores Ancho 620 mm x Profundidad 730 mm x Altura 905 mm (24,4" x 28,7" x H 35,6") Dimensiones interiores Ancho 490 mm x Profundidad 523 mm x Altura 665 mm (19,3"...
  • Página 219 Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) Para bloquear la Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) equipamiento estándar puerta exterior Tabla 11. Soporte/placa requerida para cada combinación de incubadoras de apilado doble Series MCO-170AIC Producto Series MCO-170M superior Series MCO-170AICD Series MCO-170AIC Series MCO-19AIC...
  • Página 220: Rendimiento

    RENDIMIENTO Incubadora de CO MCO-170AICUVH MCO-170AICUV Nombre de producto MCO-170AIC MCO-170AICUVH-PE Número de modelo MCO-170AICUV-PE MCO-170AIC-PE Rango de control de Temperatura ambiente de +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: +5 °C a 35 °C) temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO : 5 %, sin carga) Distribución de temperatura...
  • Página 221: Hoja De Comprobación De Seguridad

    ATENCIÓN Rellene esta hoja antes del servicio. Entréguesela al ingeniero de servicio para que la guarde por su seguridad y la de él. Hoja de comprobación de seguridad 1. Contenidos de la unidad: Riesgo de infección: Sí Riesgo de toxicidad: Sí...
  • Página 222 ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Antes de eliminar esta incubadora de CO , póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para obtener información. La manipulación incorrecta de residuos biológicos peligrosos puede ocasionar la exposición accidental a agentes infecciosos. Si hay peligro biológico, descontamine la incubadora lo más concienzudamente posible antes de su eliminación.
  • Página 223 Bedienungsanleitung Inkubator MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Informationen zur Modellnummer finden Sie auf Seite 72.
  • Página 224 INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ............................4 BESTIMMUNGSZWECK UND VORSICHTSMASSNAHMEN ..............4 VORSICHTSMASSNAHMEN ........................5 SCHILDER AM INKUBATOR ......................... 10 SYMBOLE AM INKUBATOR ........................11 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ......................11 KOMPONENTEN DES INKUBATORS....................12 Gerät ..............................12 LCD-Touchpanel ..........................14 Fernalarmanschluss .......................... 16 AUFSTELLUNG ............................. 17 Aufstellungsort ..........................
  • Página 225 INHALTSVERZEICHNIS PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE ...................... 48 Verwendung der UV-Lampe ......................48 Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe ................... 49 Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden ..................50 -DEKONTAMINATION ........................51 -Dekontamination ........................51 Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit dem H -Reaktionsmittel..........
  • Página 226: Einführung

    EINFÜHRUNG Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen für einen sicheren Betrieb. PHC Corporation übernimmt keine Verantwortung für die Sicherheit, wenn das Produkt nicht wie vorgesehen verwendet wird oder anders eingesetzt wird als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
  • Página 227: Vorsichtsmassnahmen

    VORSICHTSMASSNAHMEN Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung unbedingt befolgen, da sie wichtige Sicherheitshinweise enthält. Die Komponenten und Verfahren sind so beschrieben, dass dieses Gerät richtig und sicher verwendet werden kann. Durch Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen können Verletzungen des Benutzers und anderer Personen vermieden werden. Vorsichtsmaßnahmen werden wie folgt gekennzeichnet: WARNUNG WARNUNG weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die,...
  • Página 228 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. Wenn das Produkt Regen ausgesetzt wird, kann dies zu Undichtigkeiten und/oder elektrischen Schlägen führen. Das Gerät darf nur von qualifizierten Technikern oder durch das Wartungspersonal installiert werden. Die Installation durch nicht qualifiziertes Personal kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden führen.
  • Página 229 WARNUNG Bevor Sie mit der Wartung oder Überprüfung des Gerätes beginnen, müssen Sie den Netzschalter auf OFF (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen. Das Durchführen der Arbeiten bei nicht unterbrochener Stromversorgung bzw. nicht gezogenem Netzstecker kann einen elektrischen Schlag und/oder Verletzungen verursachen. Elektrische Teile (z.
  • Página 230 VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG Soll das Gerät längere Zeit unbenutzt in einem unbeaufsichtigten Bereich gelagert werden, müssen Sie sicherstellen, dass Kinder keinen Zugang dazu haben und die Türen nicht vollständig geschlossen werden können. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann demontieren und entsorgen. Wenn das Gerät an einem für Dritte zugänglichen Ort abgestellt wird, kann dies zu Unfällen führen (z.
  • Página 231 VORSICHT Dieses Gerät muss an einen separaten, durch einen Leitungsschutzschalter geschützten Stromkreis angeschlossen werden. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis, der den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Eine Mehrfach- oder Verteilersteckdose kann einen Brand aufgrund von Überhitzung verursachen. Lagern Sie niemals aggressive Stoffe wie Säuren oder Laugen im Gerät, es sei denn, diese befinden sich in einem verschlossenen Behälter.
  • Página 232: Schilder Am Inkubator

    SCHILDER AM INKUBATOR Zur Vermeidung von Unfällen müssen Benutzer die Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtshinweisen, die sich an den einschlägigen Stellen an der Innen- und Außenseite des Inkubators befinden, sorgfältig lesen. Mögliche Gefahr Warnung/Vorsicht Warnungs-/Vorsichtsschild Gefahrenbeschreibung Gefährliche Stelle Verbrennungen Vermeiden Sie es, die Kühleinheit Heiße Oberfläche Kühleinheit und Heizungsabdeckung...
  • Página 233: Symbole Am Inkubator

    SYMBOLE AM INKUBATOR Folgende Symbole sind am Inkubator angebracht: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ist dieses Symbol an Abdeckungen angebracht, über Hochspannungselemente zugänglich sind. Diese Abdeckungen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker oder durch das Wartungspersonal geöffnet werden. Dieses Symbol weist auf Gefahr durch ultraviolettes Licht (UV) hin. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Vorsicht geboten ist.
  • Página 234: Komponenten Des Inkubators

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS Gerät Zugangsport- Silikondeckel Rückseite Abdeckung Griffe Nivellierfuß Nivellierfüße Einschub 4 5 (Innenraumzubehör teilweise entfernt) Elektrische Verriegelung* 11 10 9 Unten rechts (13 entfernt) Deckel Anschluss für *1: MCO-170AICUVH/170AICUV oder wenn Luftprobenauslass abnehmbares Netzkabel optionales UV-System MCO-170UVS installiert ist. *2: MCO-170AICUVH oder wenn...
  • Página 235 1. Außentür: Die Außentür wird durch die magnetische Dichtung am Rahmen gehalten. Die Türheizung ist in der Türverkleidung installiert. Der Türanschlag kann gewechselt werden. Wenn Sie den Türanschlag von links nach rechts oder umgekehrt ändern möchten, wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
  • Página 236: Lcd-Touchpanel

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS LCD-Touchpanel Der Bildschirm unten (der sog. Hauptbildschirm) wird angezeigt, nachdem der Netzschalter auf EIN gestellt wurde. Hinweis: Es dauert etwa 20 Sekunden, bis der Hauptbildschirm angezeigt wird. Während Aufwärmphase wird im Meldungs-Anzeigefeld (13) „Status: Gas sensor initializing“ (Initialisierung Gassensor) angezeigt, und im Anzeigefeld für die aktuelle CO -Konzentration (4) wird „--.-“...
  • Página 237 MCO-170AICUVH/ 170AICUV angezeigt oder -Dekontamination ausgestattet ist, wird wenn das optionale UV-System MCO-170UVS diese Schaltfläche nicht im Modell MCO-170AIC installiert wurde. LCD-Touchpanel angezeigt. 12. Anzeige Außentür (öffnen/schließen) 17. Schaltfläche Entriegelung Geöffnet: „Door: Open“ wird abwechselnd in Drücken Sie diese Schaltfläche, um die normalen Zeichen und invertiert angezeigt.
  • Página 238: Fernalarmanschluss

    KOMPONENTEN DES INKUBATORS Fernalarmanschluss Der Alarm dieses Gerätes kann bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an den Fernalarmanschluss an einen abgesetzten Ort übermittelt werden. Einzelheiten zum Verhalten des Fernalarmausgangs finden Sie auf den Seiten 65–67. Der Fernalarmanschluss befindet sich oben rechts an der Geräterückseite (siehe Abbildung rechts).
  • Página 239: Aufstellung

    AUFSTELLUNG Aufstellungsort Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss der Inkubator an einem Ort aufgestellt werden, folgende Bedingungen erfüllt (Einzelheiten finden auch Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9): Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung mit normaler Luft auf. Wählen Sie einen Standort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, Öfen oder Autoklaven auf.
  • Página 240: Aufstellung

    AUFSTELLUNG Aufstellung 1. Entfernen und entsorgen Sie das Paketband. Entfernen Sie alle Klebebänder, mit denen die Türen und das Innenraumzubehör gesichert sind. Öffnen Sie die Türen zwecks Lüftung. Wenn die Außenverkleidungen verschmutzt sind, wischen Sie diese mit einem verdünnten Neutralreiniger ab (Bei unverdünntem Reinigungsmittel können die Kunststoffteile Schaden nehmen.
  • Página 241 4. Stellen Sie die Nivellierfüße ein. Stellen Sie die Nivellierfüße ein, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Inkubator in der Waage steht (Abb. 4). Hinweis: Inkubieren auf einem geneigten Einschub kann sich nachteilig auf die Kultur auswirken. Hineindrehen Nivellierfüße Herausdrehen...
  • Página 242 AUFSTELLUNG Aufeinanderstellen von zwei Inkubatoren Haken Richten Sie sich zur sicheren Aufstellung zweier Stahlseil Inkubatoren übereinander nach der Anleitung des optionalen Doppel-Stapelbügels MCO-170PS bzw. zur Stapelplatte MCO-170SB. Hinweis: An der Rückseite des Inkubators sind zwei Haken vorgesehen. Wenn Sie Inkubatoren aufeinanderstellen, müssen oberen...
  • Página 243: Anschließen Einer Co -Gasflasche

    Anschließen einer CO -Gasflasche Bevor Sie eine CO -Gasflasche anschließen, müssen Sie die Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9 durchlesen. 1. Halten Sie eine CO -Gasflasche bereit und installieren Sie einen optionalen Gasregler MCO-010R. Hinweise: Verwenden Sie eine Gasflasche mit Flüssig-CO (Reinheitsgrad mindestens 99,5 %).
  • Página 244: Vor Der Inbetriebnahme

    VOR DER INBETRIEBNAHME Erstreinigung Bevor Sie den Inkubator zum ersten Mal benutzen, müssen Sie alle Verunreinigungen (Klebebandrückstände, Schmutz usw.) beseitigen Innenraum sowie Innenraumzubehör sorgfältig reinigen. Den Innenraum sauber zu halten ist Voraussetzung für eine effiziente Nutzung. Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör mindestens einmal im Monat.Führen Sie folgende Schritte aus, um den Inkubator ordnungsgemäß...
  • Página 245: Innenraumzubehör Entfernen

    Innenraumzubehör entfernen Nach dem Reinigen muss das Innenraumzubehör stets wieder installiert werden, um eine effiziente Nutzung des Inkubators zu gewährleisten. Achten Sie darauf, die UV-Lampe im Kanal nicht zu beschädigen (MCO-170AICUVH/170AICUV, oder wenn das optionale UV-System MCO-170UVS installiert ist). 1. Schalten Sie die Stromversorgung des Inkubators ab. 2.
  • Página 246 VOR DER INBETRIEBNAHME 6. Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite und heben Sie den Kanal heraus (Abb. 5). Kanal Abb. 5 7. Ziehen Sie das Lüfterrad heraus (Abb. 6). Abb. 6 8. Bringen Silikondeckel für Silikondeckel Zugangsport innen (Abb. 7) außen (Abb.
  • Página 247: Innenraumzubehör Installieren

    Innenraumzubehör installieren Beim Installieren des Innenraumzubehörs führen Sie die auf Seite 24 beschriebenen Schritte ab Schritt 8 in umgekehrter Reihenfolge aus. Hinweis: Wenn Sie das Lüfterrad installieren, achten Halten Sie das Mittelloch des Lüfterrades über das Profil der Motorwelle. Sie darauf, dass dieses sicher auf der Motorwelle sitzt. Achten Sie darauf, dass das Lüfterrad die rückwärtige Verkleidung nicht berührt.
  • Página 248: Befeuchtungswanne Befüllen

    VOR DER INBETRIEBNAHME Befeuchtungswanne befüllen Gehen Sie beim Befüllen der Befeuchtungswanne mit Wasser oder beim Austauschen des Wassers wie folgt vor. 1. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus (Abb. 1). 2. Entsorgen Sie das noch vorhandene Wasser und reinigen Sie die Wanne mit einem verdünnten Reinigungsmittel.
  • Página 249: Voraussetzungen Für Optimale Kulturen

    VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN Vorsichtsmaßnahmen für Kulturen Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen genügend Platz. Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen (Petrischalen, Kolben usw.) immer genügend Platz für die Belüftung. Andernfalls kann es zu einer ungleichmäßigen Verteilung der Temperatur und der -Konzentration kommen.
  • Página 250: Kontaminierung Verhindern

    VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN Kontaminierung verhindern Um eine Kontaminierung des Innenraums zu verhindern, ist es wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort zu wählen. Vermeiden Sie Orte mit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit, wo die Luft ggf. mehr Mikroorganismen enthält als an anderen Orten. Stellen Sie den Inkubator nicht in der Nähe von Türen, Klimaanlagen, Lüftern usw.
  • Página 251: Richtige Bedienung

    RICHTIGE BEDIENUNG Gehen Sie wie folgt vor, um den Testbetrieb oder Produktivbetrieb des Inkubators zu starten. 1. Stellen Sie den Inkubator ordnungsgemäß auf, Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 17–21. 2. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum und vom Innenraumzubehör. Reinigen und desinfizieren Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör, Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 22.
  • Página 252: Grundlegende Bedienung Des Lcd-Touchpanels

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Bedienung über die Schaltfläche „Menu“ Um das Bildschirmmenü aufzurufen, drücken Sie unten rechts am Hauptbildschirm die Schaltfläche Menu (Menü). Über das Bildschirmmenü (Menu) können folgende Optionen aufgerufen werden: Bildschirm Stand-by Setting (Standby-Einstellung) aufzurufen, drücken „ Set“ (Einstellen).
  • Página 253 Hinweis: Wenn Sie am Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge #1) versehentlich die Schaltfläche Temp/Gas Calibration (Kalibrierung Temp/Gas) drücken, wird Bildschirm „Temp/Gas“ angezeigt. Wenn dieser Bildschirm angezeigt wird, können Sie ihn mit „Back“ (Zurück) oder „Top“ (Hauptbildschirm) verlassen. Bei einer Änderung der Einstellungen an diesem Bildschirm werden Temperatur und CO Konzentration ggf.
  • Página 254: Eingeben Von Zahlenwerten Über Das Eingabefenster

    GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS Eingeben von Zahlenwerten über das Eingabefenster An jedem Bildschirm des LCD-Touchpanels müssen ggf. Zahlenwerte in ein Zahleneingabefeld eingegeben werden. Zahleneingabefeld 1. Wenn Sie auf ein Zahleneingabefeld drücken, wird das Eingabefenster aufgerufen. 2. Um einen Zahlenwert einzugeben, drücken Sie Zifferntaste oder nutzen...
  • Página 255: Bedienen Von Schiebern

    Bedienen von Schiebern Bei einigen Bildschirmen des LCD-Touchpanels können Funktionen über Schieber ein- und ausgeschaltet werden. Um eine Funktion auszuschalten, halten Sie den Schieber gedrückt und ziehen ihn nach links, um die Anzeige auf OFF (AUS) umzuschalten. Drücken Sie „Apply“ (Übernehmen). Um eine Funktion einzuschalten, halten Sie den Schieber gedrückt und ziehen ihn nach rechts, um die Anzeige auf ON (EIN) umzuschalten.
  • Página 256: Die Wichtigsten Parameter

    DIE WICHTIGSTEN PARAMETER Temperatur, CO -Konzentration, Temperaturobergrenzen-Alarm einstellen Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie die Innentemperatur, die CO -Konzentration oder den Temperaturobergrenzen-Alarm für den normalen Betrieb einstellen wollen. Der Inkubator verwendet nach dem Einschalten automatisch diese Einstellungen. Gehen Bildschirm „Stand-by Setting“...
  • Página 257: Verriegelung Einstellen

    Verriegelung einstellen Wenn die Verriegelung auf ON (EIN) steht, müssen Benutzer ein Passwort eingeben, außer in folgenden Fällen: Wenn die Schaltfläche für die Auswahl der CO -Gaszuleitung im Hauptbildschirm gedrückt wird Wenn die Schaltfläche Buzzer (Summer) im Hauptbildschirm gedrückt wird. Wenn bei eingeschalteter optionaler automatischer Verriegelung die Außentür entriegelt werden soll (siehe Seite 58).
  • Página 258: Alarmparameter

    ALARMPARAMETER Der Inkubator ist mit verschiedenen Alarmfunktionen ausgestattet. 1. Rufen Bildschirm „Tools #1“ (Werkzeuge #1) (Menu Tools #1) auf. Drücken „Alarm Setting #1“ (Alarmeinstellung #1), Bildschirm „Alarm Setting #1“ anzuzeigen. Legen über diesen Bildschirm automatischen Temperaturalarm, automatischen CO -Konzentrationsalarm und die jeweils zugehörigen Alarmverzögerungen (Alarm Delay) fest (Ablauf 2).
  • Página 259 3. Konfigurieren Bildschirm “Alarm Setting #2” (Alarmeinstellung #2) die für den jeweiligen Alarm benötigten Einstellungen. Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen „Apply“ (Übernehmen). Einstellungen • Door Delay (Türverzögerung): Wenn die Bedingungen für den Türalarm erfüllt sind, ertönt nach Ablauf der hier festgelegten Zeit der Alarmsummer.
  • Página 260: Betriebs-/Alarmprotokoll

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Protokollintervall einstellen Der Inkubator kann Betriebsprotokolldaten speichern [Chamber Temperature (Innentemperatur), Co Density (CO -Konzentration) und Open/closed State Of Outer Door (Außentür offen/geschlossen)]. Stellen Sie das Protokollintervall (Log interval = Intervall für Abruf des Betriebsprotokolls) wie folgt ein. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log).
  • Página 261: Betriebsprotokoll Anzeigen

    Betriebsprotokoll anzeigen Die Betriebsprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log). Drücken “Chart” (Diagramm), Bildschirm „Chart“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das Datum (Jahr/Monat/Tag) des anzuzeigenden Betriebsprotokolls ein. 3. Drücken Sie auf die anzuzeigende Variable und drücken Sie dann auf „Show“...
  • Página 262 BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL 4. Das Protokolldiagramm für die Ist-Temp. wird angezeigt. Zum vorherigen Zum nächsten Zum Protokoll der Ist-CO -Konzentration 5. Das Protokolldiagramm für die Ist-CO Zum Ist-Temp.- Zum vorherigen Zum nächsten Konzentration wird angezeigt. Protokoll Zum Türöffnungs-Protokoll Zum Protokoll der Zum vorherigen Zum nächsten 6.
  • Página 263: Betriebsprotokoll Exportieren

    Betriebsprotokoll exportieren Von den auf der vorherigen Seite beschriebenen Protokolldiagramm-Bildschirmen können die Betriebsprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an. 2. Drücken Sie “Export” (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten.
  • Página 264 Datei im CSV-Format gespeichert. Der Name der exportierten Datei ist wie folgt aufgebaut: Datum_Datenart (z. B. 20161001-20170101_AllCh.csv oder 20170101_Temp.csv). Am Anfang der exportierten Datei wird „MCO-170AIC“ und die persönliche ID (falls eine solche gespeichert wurde, siehe Seite 38) eingetragen (z. B. MCO-170AIC, RaumA001).
  • Página 265: Alarmprotokoll Anzeigen

    Alarmprotokoll anzeigen Der Inkubator kann Alarmprotokolldaten speichern (maximal 256 Protokolle). Die Alarmprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden. Hinweis: Wenn die Anzahl der gespeicherten Alarmprotokolle 256 übersteigt, wird das älteste Protokoll gelöscht und überschrieben. 1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf (Menu Log).
  • Página 266: Alarmprotokoll Exportieren

    BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL Alarmprotokoll exportieren Vom Alarm-Bildschirm aus können die Alarmprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden. 1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an. 2. Drücken Sie “Export” (Exportieren). Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum Namen der exportierten Datei finden Sie unten. Die Alarmprotokolldaten können auch vom Hauptbildschirm aus auf ein USB-Speichergerät exportiert werden.
  • Página 267 4. Drücken Sie “Export” (Exportieren). Hinweis: Wenn für die angegebenen Tage keine Alarmprotokolldaten vorhanden sind, wird ein Warnhinweis angezeigt. Drücken Sie „OK“ und wählen Sie einen neuen Zeitraum, indem Sie Ablauf 3 ausführen. 5. Wenn der Export abgeschlossen ist, drücken Sie “OK”...
  • Página 268: Sonstige Parameter

    SONSTIGE PARAMETER Datum und Uhrzeit einstellen 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“ (Werkzeuge #2) auf (Menu Tools #2). Drücken Sie “Date & Time“ (Datum & Uhrzeit), um den Bildschirm „Date & Time“ anzuzeigen. 2. Geben Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Página 269: Helligkeit Und Schlaf Einstellen

    Helligkeit und Schlaf einstellen 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“ (Werkzeuge #2) auf (Menu Tools #2). Drücken “Brightness/Sleep” (Helligkeit/Schlaf), Bildschirm „Brightness/Sleep“ anzuzeigen. 2. Wählen Sie die für Helligkeit und Schlaf erforderlichen Einstellungen aus. Drücken Sie Speichern Einstellungen „Apply“ (Übernehmen). Einstellungen •...
  • Página 270: Parameter Für Die Uv-Lampe

    UV-System MCO-170UVS für das Modell MCO-170AIC ist eine UV-Lampe vorhanden. Die UV-Lampe sorgt für die Desinfizierung des Wassers in der Befeuchtungswanne und der im Innenraum zirkulierenden Luft. Verwendung der UV-Lampe 1. Installieren Sie nach Vorschrift das gesamte Innenraumzubehör und stellen/legen Sie alle Kulturen auf die Einschübe.
  • Página 271: Einstellen Der Einschaltdauer Der Uv-Lampe

    Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe Gehen Sie beim Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe folgendermaßen vor: 1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #1“ (Werkzeuge #1) (Menu Tools #1) auf. Drücken Anzeige UV-Einstellbildschirms „UV Setting“ (UV-Einstellungen). 2. Geben Sie die gewünschten Einstellwerte ein. Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen „Apply“...
  • Página 272: Einschalten Der Uv-Lampe Für 24 Stunden

    PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden Wenn der Innenraum durch Schmutz oder verschüttete Materialien verunreinigt wurde, können Sie ihn folgendermaßen durch 24-stündiges Einschalten der UV-Lampe dekontaminieren. 1. Entfernen Sie das gesamte Innenraumzubehör einschließlich aller Einschübe, die Lüfterabdeckung, den Kanal, das Lüfterrad, die Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne aus dem Innenraum.
  • Página 273: H 2 O 2 -Dekontamination

    Sperre MCO-170EL installiert. UV system set MCO-170UVS, H generator MCO-HP, H decon board MCO-170HB, and electric lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-170AIC. Wenn die optionalen kleinen Türen (MCO-170ID) installiert sind, kann die H -Dekontamination mit einem MCO-170ID ausgeführt werden.
  • Página 274: H 2 O 2 -Dekontamination

    -Dekontamination 7. Entfernen Sie den Anschlussdeckel vom Anschluss an der von Ihnen abgewandten Seite des Innenraums unten rechts. Verbinden -Generator mithilfe Vorderseite beiliegenden Kabels Anschluss Anschluss (Abb. 2). Hinweis: Achten Sie darauf, den Anschlussdeckel nicht zu verlieren. Abb. 2 8. Schieben Sie insgesamt vier Einschübe in die Halter für die zweite, dritte, vierte und sechste Ebene (von oben aus gezählt).
  • Página 275 11. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf „H “, um Einsetzpositions-Fenster anzuzeigen. Geben Sie bei Anforderung das Passwort ein. 12. Drücken Sie auf „Next“ (Weiter), um den Bildschirm „H Decontamination Step1“ -Dekontamination Schritt 1) anzuzeigen. Wenn es Probleme mit der Einsetzposition gibt, überprüfen Sie erneut den Innenraum.
  • Página 276 -Dekontamination „Step3“ (Schritt 3) ist die Erhöhung der Innentemperatur auf 45 °C. Hinweis: Wenn Sie auf „Abort“ (Abbrechen) drücken, wird die Dekontamination unterbrochen und der Ablauf springt zu „Step8“ (Schritt 8, Ende der Dekontamination). „Step4“ (Schritt 4) ist die Dekontamination des Innenraums durch Erzeugung...
  • Página 277: Vorsichtsmaßnahmen Für Den Umgang Mit Dem H

    16. Drücken Sie „OK“, um auf den ersten Bildschirm zurückzuschalten. Hinweis: Die Schaltfläche „OK“ hat keine Funktion, solange der H -Generator über das Kabel mit dem Anschluss verbunden ist. 17. Verdünnen Sie die Restmenge des H -Reaktionsmittels im H -Generator mit einer großen Menge Wasser und entsorgen Sie die Flüssigkeit.
  • Página 278: Elektrische Verriegelung (Optional)

    ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Beim Modell MCO-170AICUVH und bei Installation der Option MCO-170EL in den Modellen MCO-170AICUV/170AIC steht eine automatische elektrische Verriegelung zur Verfügung. Für das Entriegeln der Außentür gibt es zwei Verfahren. • Schnellmodus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). •...
  • Página 279: Einstellen Der Automatischen Verriegelung

    Ändern des Passwortes zu einer bereits gespeicherten Benutzer-ID Geben Sie die Benutzer-ID ein, deren zugehöriges Passwort geändert werden soll. Geben Sie anschließend das neue Passwort in die Eingabefelder „Password“ und „Confirm Password“ ein. Drücken Sie „Add“ (Hinzufügen), um das alte Passwort mit dem neuen Passwort zu überschreiben. Einstellen der automatischen Verriegelung 1.
  • Página 280 ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) Entriegeln der Außentür Im Schnellmodus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln). Hinweis: Wenn Außentür wieder geschlossen wird, wird sie nach Verstreichen voreingestellten Zeitspanne wieder verriegelt. Im Benutzer-ID-Modus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln) und geben Sie danach die Benutzer-ID und das zugehörige Passwort für die automatische Verriegelung ein.
  • Página 281: Verwendung Der Schaltfläche Entriegelung (Unlock)

    Verwendung der Schaltfläche Entriegelung (Unlock) Beim Modell MCO-170AICUVH und bei Installation der optionalen elektrischen Verriegelung MCO-170EL in den Modellen MCO-170AICUV/170AIC wird die Außentür bei einem Stromausfall elektrisch verriegelt. Bei einem Stromausfall können Sie den Entriegelungsschlüssel verwenden, um die Verriegelung der Außentür aufzuheben.
  • Página 282: Automatische Gasumschaltung (Optional)

    AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) Wenn die optionale Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist, gibt es zwei Anschlussports für die -Gasversorgung: A und B. Wenn zwei CO -Gasflaschen angeschlossen sind, schaltet die -Gasumschaltung bei einer leeren Gasflasche automatisch auf die jeweils andere Gaszuleitung um. Anschließen der CO -Gasflaschen Einzelheiten zum Anschluss von Gasflaschen finden Sie auf Seite 21.
  • Página 283: -Gaszuleitung

    5. Ersetzen Sie die leere Gasflasche A sofort durch eine volle Gasflasche (Situation 5). 6. Wenn die Gasflasche B leer ist, wird die Versorgung auf die Gasflasche A umgeschaltet. Tabelle 2. Automatische Umschaltung der CO -Gaszuleitung -Gas Anzeige CO -Gaszuleitung Meldungs- Situation Gasflasche...
  • Página 284 AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) Manuelle A-/B-Umschaltung der CO -Gaszuleitung Zwischen den CO -Gaszuleitungen A und B kann jederzeit auch manuell umgeschaltet werden. Beispiel: 1. Drücken einige Sekunden lang Auswahl-Schaltfläche für die Gaszuleitung „B“. 2. Die CO -Gaszuleitung wird von A auf B umgeschaltet.
  • Página 285: Normgas-Auto-Kalibrierkit (Optional)

    NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL) Wenn das Normgas-Auto-Kalibrierkit MCO-SG installiert ist, kann die CO -Konzentration manuell kalibriert werden. 1. Schließen Sie eine Normgasflasche an den Unten rechts Anschlussport unten rechts am Inkubator an. Verwenden Sie eine Gasflasche mit der gleichen CO -Konzentration wie der am Gerät eingestellten Konzentration.
  • Página 286 NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL) 5. Die Systemprüfung wird automatisch gestartet. Wenn das System normal arbeitet, schaltet die Anzeige „Step1“ (Schritt 1) „Step2“ (Schritt 2) weiter. 6. Drücken Sie „OK“, um mit „Step3“ (Schritt 3) fortzufahren. 7. Mit „Step3“ (Schritt 3) beginnt die Kalibrierung der CO Gas-Konzentration.
  • Página 287: Alarme, Sicherheit Und Selbstdiagnose

    ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE Der Inkubator unterstützt folgende Alarme, Sicherheitsfunktionen und Selbstdiagnosefunktionen. Wenn ein Fehler von Err05 bis Err18 aktiviert wird oder wenn Err56 aktiviert wird, wenden sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter. Tabelle 4. Alarme, Sicherheit und Selbstdiagnose für den Betrieb mit Kulturen Alarm- oder Sicherheits- Sicherheits- Problem...
  • Página 288 ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE Alarm- oder Sicherheits- Sicherheits- Problem Anzeige Summer Fernalarm maßnahme funktion „Err18: UV Lamp (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV oder wenn Abnormal“ (Fehler18: Störung Periodisch Störung UV-Lampe ein MCO-170UVS (optional) installiert ist) ----- UV-Lampe) im Meldungs-Anzeigefeld unterbrochener Ton Das UV-Leuchtmittel ist durchgebrannt. angezeigt.
  • Página 289 Tabelle 8. Alarme und Sicherheitsfunktionen für die H -Dekontamination Alarm- oder Sicherheitsmaß- Problem Anzeige Summer Fernalarm Sicherheitsfunktion nahme „Err31:H2O2 Unit Not Der H -Generator Connect“ (Fehler31: Gerät nicht Die H -Dekontamination ist nicht angeschlossen) wird im ----- ----- wird abgebrochen. angeschlossen.
  • Página 290: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn der Inkubator einmal nicht richtig zu funktionieren scheint, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie einen Servicetechniker rufen. Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen Der Inkubator funktioniert gar Ist das Netzkabel des Inkubators eingesteckt? nicht. Ist der Strom ausgefallen, oder hat ein Leitungsschutzschalter die Stromversorgung unterbrochen? Das abnehmbare Netzkabel wird an den Anschluss auf der rechten Seite des Gehäuses unten angeschlossen.
  • Página 291 Bei Verwendung von MCO-170AICUV: Sind MCO-HP (optional), MCO-170HB (optional) und MCO-170EL (optional) installiert? Bei Verwendung von MCO-170AIC: Sind MCO-170UVS (optional), MCO-HP (optional), MCO-170HB (optional) und MCO-170EL (optional) installiert? Ist das UV-Leuchtmittel durchgebrannt? Ist das Kabel des H...
  • Página 292: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN -Inkubator -Inkubator -Inkubator Produktname MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Medizinischer Für Zell-, Gewebe, Organ- und Embryonenkulturen. Einsatzbereich Außenabmessungen B x T x H: 620 mm x 730 mm x 905 mm Innenabmessungen B x T x H: 490 mm x 523 mm x 665 mm...
  • Página 293 Elektrische Verriegelung mit H Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) (MCO-170EL) Zum Verriegeln der Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Standardausstattung Außentür Tabelle 11. Bügel/Platte für die Aufstellung zweier Inkubatoren übereinander Serie MCO-170AIC Oberes Serie MCO-170M Gerät Serie MCO-170AICD Serie MCO-170AIC Serie MCO-19AIC MCO-18AC Serie MCO-230AIC Unteres...
  • Página 294: Leistung

    LEISTUNG -Inkubator MCO-170AICUVH MCO-170AICUV Produktname MCO-170AIC MCO-170AICUVH-PE Modellnummer MCO-170AICUV-PE MCO-170AIC-PE Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C* (Umgebungstemperatur: +5 °C bis +35 °C) Temperaturregelbereich ±0,25 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO : 5 %, ohne Last) Temperaturverteilung Temperatur- ±0,1 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO...
  • Página 295: Sicherheitsblatt

    VORSICHT Füllen Sie bitte dieses Blatt aus, bevor Sie eine Wartung ausführen lassen. Händigen Sie es dem Wartungstechniker aus – zu seiner und Ihrer Sicherheit. Sicherheitsblatt 1. Im Gerät wird Folgendes gelagert: Nein Infektionsgefahr: Vergiftungsgefahr: Nein Nein Gefahr durch Quellen radioaktiver Strahlung: (Führen Sie alle potenziell gefährlichen Materialien auf, die im gerät gelagert wurden,) Hinweise: des Gerätes...
  • Página 296 ENTSORGUNG DES GERÄTES Wenden Sie sich vor der Entsorgung dieses CO -Inkubators an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter, um weitere Informationen zu erhalten. Ein unsachgemäßer Umgang mit biologisch gefährlichem Abfall kann zu Unfällen durch Exposition gegenüber infektiösen Agenzien führen. Wenn das Risiko einer Biogefährdung besteht, müssen Sie den Inkubator vor der Entsorgung so umfassend wie möglich dekontaminieren.
  • Página 297 Istruzioni operative Incubatore CO MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. Vedere pagina 72 per tutti i codici modello.
  • Página 298 INDICE INTRODUZIONE ............................4 USO PREVISTO E PRECAUZIONI ......................4 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO ..................5 ETICHETTE SULL'INCUBATORE ......................10 SIMBOLI SULL'INCUBATORE ....................... 11 CONDIZIONI AMBIENTALI ........................11 COMPONENTI DELL'INCUBATORE ..................... 12 Unità ..............................12 Pannello tattile LCD .......................... 14 Terminale di allarme remoto ......................
  • Página 299: Indice

    INDICE PARAMETRI DELLA LAMPADA UV....................... 48 Uso della lampada UV ........................48 Impostare il periodo di accensione della lampada UV ..............49 Funzionamento della lampada UV per 24 ore .................. 50 DECONTAMINAZIONE CON H ......................51 Decontaminazione con H ......................51 Precauzioni da seguire quando si usa il reagente H ..............
  • Página 300: Introduzione

    INTRODUZIONE Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro. PHC Corporation non si assume alcuna responsabilità per la sicurezza se il prodotto non viene usato conformemente o con procedure diverse da quelle indicate nelle istruzioni operative.
  • Página 301: Precauzioni Per Un Esercizio Sicuro

    PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO L'utente deve assolutamente osservare le istruzioni operative in quanto riportano importanti avvertimenti per la sicurezza. Componenti e procedure sono descritti in dettaglio per usare correttamente e con la massima sicurezza questa unità. Seguendo le precauzioni indicate si prevengono possibili lesioni all'utente e ad altre persone.
  • Página 302 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Non usare l'unità all'aperto. L'esposizione alla pioggia può causare perdite e/o scosse elettriche. L'unità deve essere installata esclusivamente da tecnici qualificati o personale del servizio di assistenza. L'installazione effettuata da personale non qualificato può provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
  • Página 303 AVVERTIMENTO Prima di eseguire interventi di manutenzione o controllo dell'unità, impostare l'interruttore principale su OFF e scollegare la spina della corrente. Se si eseguono i lavori con unità sotto corrente o con spina della corrente ancora collegata si potrebbe correre il rischio di scosse elettriche e/o lesioni.
  • Página 304 PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO AVVERTIMENTO Se si prevede di stoccare per un periodo prolungato l'unità in una zona non controllata, assicurarsi che la zona non sia accessibile ai bambini e che le porte non possano essere completamente chiuse. Rivolgersi ad un'azienda qualificata per smontare e smaltire l'unità. Lasciando l'unità in un locale accessibile da terzi si potrebbero causare incidenti inaspettati (l'unità...
  • Página 305 ATTENZIONE Questa unità deve essere collegata a un circuito dedicato, protetto da un interruttore di circuito. Usare una fonte di alimentazione come indicato nella targhetta dell'unità. Una presa intermedia può provocare un incendio in seguito ad un riscaldamento eccessivo e anormale. Non immagazzinare mai nell'unità...
  • Página 306: Etichette Sull'incubatore

    ETICHETTE SULL'INCUBATORE Gli utenti sono pregati di leggere con attenzione le avvertenze e le segnalazioni di precauzione riportate sugli adesivi di punti importanti all'interno e all'esterno dell'incubatore. Possibile Avvertenza/ Etichetta di avvertenza/ Descrizione del pericolo pericolo Precauzione precauzione Posizione del pericolo Ustioni Evitare il contatto con l'unità...
  • Página 307: Simboli Sull'incubatore

    SIMBOLI SULL'INCUBATORE Sull'incubatore sono applicati i seguenti simboli: È applicato alle coperture che permettono di accedere ai componenti elettrici ad alta tensione, per prevenire una scossa elettrica. Solo un tecnico qualificato o personale dell'assistenza è autorizzato ad aprire queste coperture. Indica di essere prudenti per la presenza di raggi UV.
  • Página 308: Componenti Dell'incubatore

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Unità Copertura cavità Retro Tappo di silicone di accesso Impugnature Piedini di Piedino di livellamento livellamento Vassoio 4 (Con determinati accessori interni in dotazione tolti) Chiusura elettrica* 11 10 Lato inferiore (Con 13 tolto) destro Accesso del cavo di alimentazione *1: MCO-170AICUVH/170AICUV o con kit opzionale Tappo dell'uscita dell'aria...
  • Página 309 1. Sportello esterno: Lo sportello esterno aderisce al telaio grazie alla guarnizione magnetica. Il riscaldamento dello sportello è installato nel pannello dello sportello. L'apertura è reversibile. Per cambiare la posizione dei cardini dello sportello da sinistra a destra o viceversa, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore.
  • Página 310: Pannello Tattile Lcd

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Pannello tattile LCD Il display a seguito riportato (detta anche schermata principale) appare quando si accende (ON) l'interruttore principale. Nota: Attendere circa 20 secondi prima che sia visualizzata la schermata principale. Durante la fase di riscaldamento, lo "stato: inizializzazione del sensore di gas" è visualizzato nel campo di visualizzazione messaggi (13), e“--.-”...
  • Página 311 è allestito sistema UV opzionale MCO-170UVS sul modello decontaminazione con H , questo tasto non MCO-170AIC. appare sul pannello tattile LCD. 12. Visualizzazione dello sportello esterno 17. Tasto di apertura (apertura/chiusura) Premere questo tasto per sbloccare lo sportello Aperto: “Door: Open" (sportello aperto) appare a...
  • Página 312: Terminale Di Allarme Remoto

    COMPONENTI DELL'INCUBATORE Terminale di allarme remoto L'allarme emesso dal prodotto può essere inviato a una sede remota collegando l'unità esterna di allarme al terminale di allarme remoto. Si prega di fare riferimento alle pagine 65–67 per il funzionamento dell'uscita del terminale remoto. Il terminale dell'allarme remoto è...
  • Página 313: Installazione

    INSTALLAZIONE Sede di installazione Per un funzionamento conforme, installare l'incubatore in una sede che offra le condizioni operative di seguito indicate (si faccia riferimento anche alle indicazioni per un esercizio sicuro a pagina 5-9): Installare l'incubatore in un ambiente con aria normale. Non esporlo direttamente ai raggi solari.
  • Página 314: Installazione

    INSTALLAZIONE Installazione 1. Eliminare i nastri adesivi di imballaggio e pulire. Asportare tutti i nastri adesivi che fissano sportelli e accessori interni in dotazione. Aprire gli sportelli per arieggiare. Se i pannelli esterni sono sporchi, pulirli con un panno e un detersivo neutro diluito (i detersivi non diluiti possono danneggiare i componenti in plastica.
  • Página 315 4. Regolare i piedini di livellamento. Regolare i piedini di livellamento ruotandoli in senso antiorario fino a che l'incubatore risulti in piano (Fig. 4). Nota: L'incubazione vassoio pendenza può compromettere la coltura. Ritiro Piedini di livellamento Allungamento Fig. 4 5. Messa a terra dell'incubatore. Collegare a terra l'incubatore per prevenire possibili scosse elettriche.
  • Página 316 INSTALLAZIONE Impilaggio di due dispositivi Ganci Per impilare in modo sicuro gli incubatori, si prega Cavetto di fare riferimento alle segnalazioni allegate alla staffa optional di impilaggio MCO-170PS o alla lastra di impilaggio MCO-170SB. Nota: Sulla parte superiore retro dell'incubatore sono fissati due ganci. Quando si impilano incubatori, fissare...
  • Página 317: Collegamento Di Una Bombola Di Gas Co

    Collegamento di una bombola di gas CO Prima di collegare una bombola di gas CO leggere le indicazioni per un esercizio sicuro riportate alle pagine 5–9. 1. Tenere pronta una bombola di gas CO e installare come opzione un regolatore del gas MCO-010R. Note: Usare una bombola di gas CO liquido (con purezza di almeno 99,5 %).
  • Página 318: Prima Di Iniziare L'esercizio

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Metodo per la pulizia iniziale Prima di usare per la prima volta l'incubatore, eliminare accuratamente le tracce di sporcizia (residui adesivi dei nastri, macchie ecc.) dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Per risultati operativi adeguati è assolutamente necessario mantenere pulita la camera. Pulire almeno una volta al mese la camera e tutti gli accessori interni in dotazione.Per una pulizia corretta dell'incubatore seguire gli interventi qui riportati.
  • Página 319: Come Asportare Gli Accessori Interni

    Come asportare gli accessori interni Dopo la pulizia reinserire sempre gli accessori interni in dotazione per garantire un funzionamento efficiente. Fare attenzione a non danneggiare la lampada UV nel tubo (MCO-170AICUVH/170AICUV o se si è installato un kit UV optional MCO-170UVS). 1.
  • Página 320 PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO 6. Allentare le viti sul retro ed estrarre il condotto (Fig. 5). Condotto Fig. 5 7. Estrarre la ventola (Fig. 6). Fig. 6 8. Togliere i tappi di silicone per la porta di Tappo di silicone accesso all'interno (Fig.
  • Página 321: Installazione Degli Accessori Interni

    Installazione degli accessori interni Per reinstallare tutti gli accessori in dotazione eseguire in sequenza inversa le operazioni dal punto 8 a pagina 24. Posizionare il foro centrale della ventola Nota: Quando si installa la ventola, assicurarsi di sul perno che fuoriesce dall'albero del fissarla accuratamente all'albero del motore.
  • Página 322: Riempire La Vaschetta Umidificante

    PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO Riempire la vaschetta umidificante Per riempire la vaschetta umidificante con acqua o per sostituire l'acqua presente seguire la procedura qui indicata. 1. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 1). 2. Eliminare l'acqua residua e pulire la vaschetta umidificante con un detersivo diluito.
  • Página 323: Coltura Ottimale

    COLTURA OTTIMALE Precauzioni per la coltura Lasciare sempre uno spazio libero tra i contenitori delle colture. Lasciare sempre uno spazio di ventilazione tra i contenitori delle colture (piastre di Petri, palloncini ecc.). Con distanze non idonee si compromette la distribuzione della temperatura e la densità del gas CO Non inserire materiali pericolosi nella camera ematica Non inserire mai nella camera campioni che possono rilasciare acidi, sostanze alcaline o gas corrosivi.
  • Página 324: Come Prevenire Le Contaminazioni

    COLTURA OTTIMALE Come prevenire le contaminazioni Per prevenire contaminazioni della camera ematica, scegliere sempre una sede di installazione adeguata. Evitare sedi con temperature o umidità elevate, dove l'aria potrebbe contenere microorganismi indesiderati. Non posizionare l'incubatore vicino a porte, condizionatori, ventilatori ecc., dove la ventilazione e il passaggio di persone possono aumentare il rischio di ingresso di microorganismi nella camera ematica.
  • Página 325: Funzionamento Sicuro

    FUNZIONAMENTO SICURO Si prega di usare la seguente procedura per avviare l'esercizio di prova o effettivo dell'incubatore. 1. Installare correttamente l'incubatore facendo riferimento alle pagine 17–21. 2. Eliminare i materiali di imballaggio dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Pulire e disinfettare la camera e tutti gli accessori interni, come indicato al pagina 22.
  • Página 326: Esercizio Standard Con Il Pannello Tattile Lcd

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Esercizio dal tasto Menu Premendo il tasto Menu sull'angolo inferiore destro della schermata principale appare la schermata Menu. Nella schermata Menu sono disponibili le seguenti opzioni: Premere “Set” (impostare) per richiamare la schermata Stand-by Setting (Impostazioni stand-by). Qui è...
  • Página 327 Nota: Se nella schermata Tools #1 si preme per errore il tasto Temp/Gas Calibration (Calibrazione temperatura/gas) si visualizza la schermata di calibrazione di temperatura/gas. Quando la schermata si visualizza, usare i pulsanti “Back” o ”Top” per uscire. Modificando le impostazioni in questa schermata si potrebbe causare una visualizzazione non precisa di temperatura o densità...
  • Página 328: Immissione Di Valori Numeri Nella Finestra D'immissione

    ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD Immissione di valori numeri nella finestra d'immissione In ogni schermata del pannello tattile a LCD si devono immettere dei valori numerici in un'apposita casella di immissione. 1. Premendo su una casella di immissione numerica visualizza finestra...
  • Página 329: Tasti Operativi A Cursore

    Tasti operativi a cursore In determinate schermate del pannello tattile LCS si possono attivare e disattivare le funzioni usando un tasto scorrevole a cursore. Per disattivare una funzione, premere il cursore e farlo scorrere a sinistra per far passare la visualizzazione a OFF.
  • Página 330: Parametri Base

    PARAMETRI BASE Impostazione di temperatura, densità CO , e allarme per il limite superiore soglia della temperatura Per impostare temperatura, densità CO e allarme per il limite superiore soglia della temperatura del normale stato di esercizio, usare la procedura riportata a seguito. L'incubatore usa automaticamente le impostazioni dopo l'accensione.
  • Página 331: Impostazione Del Blocco Tasti

    Impostazione del blocco tasti Quando il blocco tasti è impostato su ON, gli utenti devono immettere una password, ad eccezione dei seguenti casi: Se si è premuto il tasto di selezione della linea di alimentazione della CO nella schermata principale. Se si è...
  • Página 332: Parametri Di Allarme

    PARAMETRI DI ALLARME L'incubatore è dotato di numerose funzioni di allarme. 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “Alarm Setting #1” (impostazione allarme #1) visualizzare la schermata Alarm Setting #1. In questa schermata impostare l'allarme automatico per la temperatura e l'allarme automatico per la densità...
  • Página 333 3. Immettere le impostazioni richieste per ogni allarme nella schermata Alarm Setting #2 (impostazione allarme #2). Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni. Impostazioni • Door Delay (Ritardo sportello): Quando si raggiungono le condizioni richieste per l'allarme sportello, il cicalino di allarme emette un suono al trascorrere del tempo impostato.
  • Página 334: Registrazione Di Esercizio/Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Impostazione dell'allarme di registrazione L'incubatore può memorizzare i dati di registrazione dell'esercizio (temperatura della camera, densità CO e stato di apertura/chiusura dello sportello esterno). Per impostare l'intervallo di registrazione (intervallo di applicazione della registrazione), usare la seguente procedura. 1.
  • Página 335: Visualizzazione Della Registrazione Di Esercizio

    Visualizzazione della registrazione di esercizio I dati della registrazione dell'esercizio possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. 1. Passare alla schermata Log (Registrazione) (Menu Log). Premere “Chart” (Diagramma) per visualizzare la schermata Chart. 2. Inserire data (anno/mese/giorno) della registrazione di esercizio da visualizzare. 3.
  • Página 336 REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME 4. Appare il diagramma di registrazione della temperatura attuale. Al giorno Al giorno successivo precedente Alla registrazione del livello attuale di CO 5. Viene visualizzato il diagramma del livello attuale di CO Alla registrazione della Al giorno Al giorno temperatura attuale precedente...
  • Página 337: Export Della Registrazione Di Esercizio

    Export della registrazione di esercizio I dati della registrazione di esercizio possono essere esportati in formato CSV dalle schermate dei diagrammi di registrazione a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2. Premere “Export” (export). Per i dettagli in caso di export non normale o per il nome del file esportato, v.
  • Página 338 Nel dispositivo di memorizzazione USB si crea una cartella di memorizzazione e il file esportato viene salvato nella cartella in formato CSV. Il nome del file esportato è in formato data_tipo di dati (es. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv). All'inizio del file esportato, sono scritti “MCO-170AIC” e l'ID unico (vedere pagina 38) (es. MCO-170AIC, RoomA001).
  • Página 339: Visualizzazione Della Registrazione Di Allarme

    Visualizzazione della registrazione di allarme L'incubatore può memorizzare i dati della registrazione di allarme (al massimo 256 registrazioni). I dati della registrazione di allarme possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD. Nota: Se il numero di registrazioni di allarme salvate supera 256, la registrazione più vecchia viene cancellata e sovrascritta.
  • Página 340: Export Della Registrazione Di Allarme

    REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME Export della registrazione di allarme I dati della registrazione di allarme possono essere esportati in formato CSV dalla schermata Alarm (allarme) a un dispositivo di memorizzazione USB. 1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB. 2.
  • Página 341 4. Premere “Export” (export). Nota: Se per le giornate specificate non esistono dati di registrazione di allarme, appare un messaggio di avvertimento. Premere “OK”, quindi immettere nuovo periodo seguendo procedura 3. 5. Dopo aver completato l'export, premere “OK” e togliere il dispositivo di memorizzazione USB dal connettore USB.
  • Página 342: Altri Parametri

    ALTRI PARAMETRI Impostazione di data e orario 1. Passare alla schermata Tools #2 (strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Date & Time” (Data e orario) per visualizzare la schermata Date & Time. 2. Immettere data e orario attuali. Premere “Apply” (Applica) per salvare il valore immesso. Note: orario in formato a 24 ore.
  • Página 343: Impostazione Di Luminosità E Modalità Sleep

    Impostazione di luminosità e modalità Sleep 1. Passare alla schermata Tools #2 (strumenti #2) (Menu Tools #2). Premere “Brightness/ Sleep” (Luminosità/Sleep) per visualizzare la schermata Brightness/Sleep. 2. Selezionare le impostazioni necessarie per la luminosità e la modalità Sleep. Premere “Apply” (Applica) per salvare le impostazioni. Impostazioni •...
  • Página 344: Parametri Della Lampada Uv

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV La lampada UV è in esercizio nei modelli MCO-170AICUVH/170AICUV o se è installato il sistema UV opzionale MCO-170UVS sul modello MCO-170AIC. La lampada UV disinfetta l'acqua nella vaschetta umidificante e l'aria che circola nella camera. Uso della lampada UV 1.
  • Página 345: Impostare Il Periodo Di Accensione Della Lampada Uv

    Impostare il periodo di accensione della lampada Per impostare il periodo di accensione della lampada UV seguire la seguente procedura: 1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1) (Menu Tools #1). Premere “UV Setting” (Impostazioni visualizzare schermata UV Setting. 2. Immettere le impostazioni necessarie. Premere “Apply”...
  • Página 346: Funzionamento Della Lampada Uv Per 24 Ore

    PARAMETRI DELLA LAMPADA UV Funzionamento della lampada UV per 24 ore Se la camera è stata contaminata da sporcizia o fuoriuscita di materiale, usare la seguente procedura di decontaminazione facendo funzionare la lampada UV per 24 ore. 1. Asportare tutti gli accessori in dotazione dalla camera, compresi vassoi, coperchio della ventola, condotto, ventola, vaschetta umidificante e relativo coperchio.
  • Página 347: Decontaminazione Con H

    MCO-170EL sono installati sul modello MCO-170AICUV. Set opzionale UV MCO-170UVS, generatore di H MCO-HP, scheda di decontaminazione H MCO-170HB e blocco elettrico MCO-170EL sono installati sul modello MCO-170AIC. Se sono installati gli sportelli piccoli opzionali (MCO-170ID) la decontaminazione con H è eseguibile con il MCO-170ID.
  • Página 348 DECONTAMINAZIONE CON H 7. Togliere il cappuccio del connettore sul fondo a destra del lato della camera più Fronte Connettor lontano. Collegare il generatore di H e il connettore con il cavo fornito (Fig. 2). Nota: Conservare il cappuccio del connettore. Fig.
  • Página 349 11. Premere “H ” per 3 secondi per aprire la finestra Setting Position (Impostazione posizione). Se richiesto, immettere la password. 12. Premere “Next” (Prossimo) per visualizzare la schermata “H Decontamination Step1”. Se ci sono dei problemi con la posizione, controllare nuovamente l'interno. 13.
  • Página 350 DECONTAMINAZIONE CON H Fase prevede procedura riscaldamento della camera a una temperatura di 45 °C. Nota: Premendo “Abort” (Interruzione) si arresta la decontaminazione e la procedura passa alla fase 8 (fine della decontaminazione). La Fase 4 è la procedura di decontaminazione della camera grazie al vapore H prodotto dal generatore di H...
  • Página 351: Precauzioni Da Seguire Quando Si Usa Il Reagente H

    16. Premere “OK” per tornare alla schermata principale. Nota: Il pulsante OK non funziona se il generatore è collegato con il cavo al connettore. 17. Diluire il reagente H residuo nel generatore H con una grande quantità di acqua e smaltirlo. Pulire e sciacquare il generatore H con acqua distillata.
  • Página 352: Blocco Elettrico (Optional)

    BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) È disponibile una soluzione di blocco automatico per il modello MCO-170AICUVH, oppure se si installa un blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli MCO-170AICUV/170AIC. Esistono due modi per sbloccare lo sportello esterno. • Modalità rapida: Premere “Unlock” (sbloccare) nella schermata principale. •...
  • Página 353: Impostazione Del Blocco Automatico

    Come modificare le password di ID utenti già registrate Immettere le ID utente per le quali si intende modificare la password e immettere la nuova password nelle due caselle di immissione “Password” e “Confirm Password”. Premere “Add” (aggiungere) per riscrivere la nuova password.
  • Página 354 BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) Per lo sblocco dello sportello esterno In modalità rapida: Premere “Unlock” (sbloccare) nella schermata principale. Nota: Quando si richiude lo sportello esterno, si blocca nuovamente in modo automatico non appena è trascorso il tempo impostato. In modalità ID utente: Premere "Unlock" (sbloccare sulla schermata principale e immettere ID utente e password per il blocco automatico.
  • Página 355: Come Usare Il Tasto Di Sblocco

    Come usare il tasto di sblocco Nel modello MCO-170AICUVH, o se è installato il blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli MCO-170AICUV/170AIC, lo sportello esterno di blocca elettricamente durante un'interruzione della corrente. Usando il tasto di sblocco è possibile sbloccare lo sportello esterno quando si interrompe la corrente.
  • Página 356: Dispositivo Di Cambio Automatico Del Gas (Optional)

    DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) Se è installato il dispositivo opzionale di cambio automatico del gas MCO-21GC sono disponibili due porte di collegamento per la tubazione del gas CO : A e B. Se sono collegate due bombole di gas CO dispositivo di cambio automatico cambia la linea di alimentazione del gas CO quando una delle due bombole risulta vuota.
  • Página 357 5. Sostituire immediatamente la bombola vuota del gas A con una nuova (Situazione 5). 6. Se la bombola B è vuota, l'alimentazione torna alla bombola A. Tabella 2 Cambio automatico della linea di alimentazione del gas CO Gas CO Spia della linea di alimentazione del gas CO Campo di Situazione Linea di...
  • Página 358: Cambio Manuale Della Linea Di Alimentazione A/B Del Gas Co

    DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL) Cambio manuale della linea di alimentazione A/B del gas CO È anche sempre possibile cambiare manualmente la linea di alimentazione del gas CO A/B. Ad esempio: 1. Premere il tasto di selezione della linea di alimentazione del gas “B”...
  • Página 359: Kit Di Calibrazione Automatica Del Gas Standard (Optional)

    KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS STANDARD (OPTIONAL) Se è installato il kit di calibrazione automatica del gas standard MCO-SG, è possibile calibrare manualmente la densità CO e/o la densità CO 1. Collegare una bombola del gas standard alla porta di collegamento sul lato inferiore destro Lato inferiore destro dell'incubatore.
  • Página 360 KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS STANDARD (OPTIONAL) 5. Si avvia automaticamente la procedura di controllo del sistema. Se il sistema funziona normalmente, il display passa dalla Fase 1 alla Fase 2. 6. Premere “OK” per passare alla Fase 3. 7.
  • Página 361: Allarmi, Sicurezza E Autodiagnosi

    ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI L'incubatore è dotato dei seguenti allarmi e delle seguenti funzioni di sicurezza e autodiagnosi. Se si presenta un errore compreso tra Err05 e Err18 o l'errore Err56, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore. Tabella 4 Allarmi, funzioni di sicurezza e autodiagnosi per le colture Allarme o funzione di Intervento di...
  • Página 362 ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI Allarme o funzione di Allarme remoto Intervento di Condizioni Display Cicalino sicurezza sicurezza (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o se è installato Guasto della “Err18: UV Lamp Abnormal” (lampada UV ----- come optional MCO-170UVS) Tono intermittente lampada UV anormale) nel campo di visualizzazione. La lampada UV si è...
  • Página 363 Tabella 8 Allarmi e funzioni di sicurezza per la decontaminazione con H Allarme o funzione Allarme Intervento di Condizioni Display Cicalino di sicurezza remoto sicurezza “Err31:H2O2 Unit Not Connect” Il generatore H non è (unità non collegata) viene La decontaminazione ----- ----- è...
  • Página 364: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l'incubatore sembra non funzionare correttamente, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi a un tecnico dell'assistenza. Sintomo Punti da controllare e contromisure L'incubatore non funziona. È collegato alla presa? Si ha un'interruzione di corrente o un salvavita ha interrotto la corrente? Il cavo di alimentazione removibile è...
  • Página 365 H Se si usa il modello MCO-170AICUV sono installate le opzioni MCO-HP, MCO-170HB e MCO-170EL? Se si usa il modello MCO-170AIC sono installate le opzioni MCO-170UVS, MCO-HP, MCO-170HB e MCO-170EL? La lampada UV è bruciata? Il cavo del generatore H è...
  • Página 366: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Incubatore CO Incubatore CO Incubatore CO Nome del prodotto MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH Uso medico Colture di tessuti, organi, embrioni. Dimensioni esterne L 620 mm x P 730 mm x A 905 mm (L 24,4 pollici x P 28,7 pollici x A 35,6 pollici)
  • Página 367 H2O2 (MCO-170HB) Blocco elettrico (MCO-170EL) Blocco elettrico (MCO-170EL) Per il blocco dello Blocco elettrico (MCO-170EL) Equipaggiamento standard sportello esterno Tabella 11 Staffa/lastra per le combinazioni di incubatori impilati Serie MCO-170AIC Elemento Serie MCO-170M superiore Serie MCO-170AICD Serie MCO-170AIC Serie MCO-19AIC MCO-18AC...
  • Página 368: Prestazioni

    PRESTAZIONI Incubatore CO MCO-170AICUVH MCO-170AICUV Nome del prodotto MCO-170AIC MCO-170AICUVH-PE Numero del modello MCO-170AICUV-PE MCO-170AIC-PE Range di controllo della Ambient temperature +5 °C to 50 °C* (ambient temperature: 5 °C to 35 °C) temperatura Distribuzione della ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, impostazione: 37 °C, CO...
  • Página 369: Scheda Di Sicurezza

    ATTENZIONE Si prega di compilare il seguente modulo prima dell'assistenza. Consegnare il presente modulo al tecnico dell'assistenza per garantire la sua e la vostra sicurezza. Scheda di sicurezza 1. Elementi nell'unità: Rischio di infezioni: Rischio tossico: Rischio correlato a fonti radioattive: (Elenco di tutte le sostanze potenzialmente pericolose immagazzinate nell'unità).
  • Página 370 SMALTIMENTO DELL'UNITÀ Prima di effettuare lo smaltimento dell'incubatore CO , contattare il rappresentante vendite o il distributore per maggiori informazioni. La gestione impropria dei rifiuti pericolosi per l'ambiente può causare l'esposizione accidentale ad agenti d'infezione. In caso di pericolo per l'ambiente, decontaminare l'incubatore il più accuratamente possibile prima dello smaltimento.

Este manual también es adecuado para:

Mco-170aicuvMco-170aicuvh

Tabla de contenido