Instruções de utilização
Cateter de pressão com introdutor
Modelo
50010
(3 Fr.)
50011
(5 Fr.)
50013
(5 Fr.)
Descrição
O cateter de pressão com introdutor inclui um cateter flexível de plástico radio-opaco com (3 ou 5 French)
61,0 cm (24") de comprimento. Um conector rígido de plástico do luer fêmea está permanentemente fixado à
extremidade proximal do cateter. As marcas de profundidade no tubo servem como indicadores da profundidade
de inserção. Modelo 50010 é fornecido com duas agulhas de introdução com alas: agulhas separáveis de calibre
17 x 6,6 cm (2,6"). Modelo 50011 é fornecido com duas agulhas de introdução com alas: agulhas separáveis de
calibre 14 x 6,6 cm (2,6"). Modelo 50013 é fornecido com uma agulha de de introdução ranhurada de calibre
14 e uma agulha de introdução separável com alas de calibre 14 x 6,6 cm (2,6").
Estéril, apirógeno, descartável.
Indicações
O cateter de pressão com introdutor destina-se a ser utilizado na monitorização perioperativa da pressão auricular
esquerda.
Contra-indicações
Este dispositivo não deve ser utilizado de nenhuma forma com excepção das indicadas acima.
Advertências
Deve-se ter cuidado para não danificar o cateter durante a introdução com a agulha. NÃO TIRE O CATETER
ATRAVÉS DA AGULHA.
A introdução inadequada de ar no sistema é perigosa. Utilize apenas ajustadores do luer de bloqueio e certifique-
se de que os circuitos associados não permitem a entrada de ar no cateter.
Cuidado: O cateter poderá não ser detectado em radiografias em alguns casos devido às diferenças existentes
nas densidades anatómicas e nas técnicas de raio x.
Cuidado: NÃO permita que o eixo do luer entre em contacto com soluções baseadas em álcool.
Precauções
Atenção: A lei federal americana obriga este dispositivo a ser vendido por ou com a ordem de um médico.
Nota: Os procedimentos e as técnicas adequados são necessariamente responsabilidade da profissão médica.
O procedimento descrito é fornecido somente com fins informativos. Portanto, o cirurgião deve avaliar a
conveniência do procedimento segundo a sua própria formação e experiência, e o tipo de procedimento cirúrgico
utilizado.
Quando retirar o cateter do paciente, extraia-o completamente e verifique se o cateter foi todo retirado tendo como
referência os três pontos de segurança situados na extremidade do cateter.
Este cateter de pressão com introdutor foi concebido e previsto para uma única utilização. NÃO REUTILIZAR.
Efeitos adversos
Não se conhecem.
Instruções de utilização
1.
Examine a embalagem e o produto para procurar danos e comprovar a data de caducidade. Se não
apresentar danos e ainda não caducou, abra a embalagem e transfira o cateter de pressão para um campo
estéril mediante uma técnica asséptica.
2.
Retire o colar de fixação do cateter.
3.
O cateter possui três conjuntos de marcas de profundidade. Se for necessário um cateter mais pequeno,
corte o cateter imediatamente abaixo de um dos conjuntos dos três pontos circulares.
4.
Introduza a agulha de introdução do cateter separável através da parede torácica.
5.
Passe o cateter através da agulha e para o interior da cavidade torácica.
6.
Retire a agulha de introdução do cateter separável. Para retirar do cateter, retire a agulha da parede
torácica, contraia as alas da agulha em simultâneo, em sequida agarre cada uma das alas e puxe-as para
separar.
7.
Faça uma sutura de pontos de bolsa na veia pulmonar superior direita. Introduza a agulha de introdução do
cateter restante (modelo 50010 ou 50011) ou a agulha ranhurada (modelo 50013) através da sutura em
bolsa e para o interior da veia.
8.
Introduza o cateter através da agulha de introdução utilizando um dos seguintes métodos:
Modelo 50010 e 50011:
a. Avançe o cateter cerca de 2 cm na aurícula esquerda dependendo da anatomia do paciente.
b. Retire a agulha de introdução do cateter utilizando a mesma técnica descrita no passo 6.
Modelo 50013:
a. Coloque a extremidade do cateter na parte alargada da ranhura. Avance o cateter pressionando-o para
a base da ranhura num ângulo de 45 graus até que a ponta do cateter fique situada cerca de 2 mm atrás
do bisel do ponto (Figura 1).
b. Com um movimento de torção de 180 graus, insira a agulha e o cateter na veia pulmonar superior direita
dentro das bordas da sutura em bolsa.
c. Agarre o cateter imediatamente acima do local onde o cateter é introduzido na agulha ranhurada e retire
a agulha (Figura 2).
9.
Depois de ter retirado a agulha e se o cateter estiver correctamente posicionado na aurícula esquerda, fixe
a sutura em bolsa em redor do cateter.
10. Aspire o cateter para eliminar todas as bolhas de ar. Ligue uma linha de monitorização que inclua um
ajustador do luer macho de bloqueio e retire todo o ar do interior do cateter e da linha de monitorização.
22
Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figur 1 /
1.
Flexible catheter / Cathéter flexible / Flexibler Katheter / Catéter flexible / Flexibele catheter / Catetere
flessibile / Flexibel kateter / Fleksibelt kateter /
2.
Three (3) sets of insertion depth indicator lines (may be cut to shorten length) / Trois (3) séries de lignes
d'indication de profondeur d'insertion (peuvent être coupées pour réduire la longueur) / Drei (3) Satzen
Einfuhrtiefen-Markierungen (können bei Bedarf gekürzt werden) / Tres (3) conjuntos de indicadores de
profundidad (pueden cortarse para disminuir la longitud) / Drie (3) sets inbrengdiepte-markeringslijnen
(kunnen worden bijgesneden om ze in te korten) / Tre (3) gruppi di indicatori della profondità di introduzione
(suddivisi per lunghezza menore) / Tre (3) set markörer för införingsdjup (kan kapas till önskad längd) / Tre
(3) sæt dybdemarkeringslinjer (kan bruges ved afkortning) /
(
ε ι σ α γ ω γ ή ς
µ π ο ρ ο ύ ν ν α κ ο π ο ύ ν γ ι α µ ε ί ω σ η τ ο υ µ ή κ ο υ ς
profundidade de inserção (podem ser cortadas para um comprimento inferior)
3.
Special three (3) security dots, on each set of depth markings / Dispositif spécial de sécurité à trois (3) points,
sur chaque série de marques de profondeur / Spezielle Kontrollmarkierung mit Drei (3) Punkten an jeder
Einfuhrtiefen-Markierungssatz / Tres (3) puntos especiales de seguridad, en cada uno de los conjuntos de
indicadores de profundidad / Drie (3) speciale veiligheidspunten op elke set dieptemarkeringen / Tre (3) punti
speciali per controllo di securezza, su ciascun gruppo di indicatori di profondità / Speciell säkerhetsmarkering
med tre (3) punkter för varje djupmarkeringsset / Dybdemarkeringslinjer med tre (3) sikkerhedsprikker. /
(3)
Ε ι δ ι κ ή ε ν δ ε ι ξ η τ ρ ι ώ ν
κ ο υ κ κ ί δ ω ν α σ φ α λ ε ί α ς
segurança, em cada um dos conjuntos de indicadores de profundidade
4.
Winged locking female luer fitting / Raccord luer femelle aillé / Luer Lock Anschluß weiblich mit Flügeln /
Adaptador luer hembra con aletas / Gevleugeld, female Luer-lockstuk / Raccordo di bloccaggio femmina luer
con alette / Luerlockanslutning (female) med vingar / Hun-luerlock fitting med vinger /
luer
/ Ajustador do luer fêmea de bloqueio com alas
σ ύ ν δ ε τ ή ρ α ς
α σ φ α λ ε ί α ς
5.
Slotted placement needle (only with #50013) / Aiguille rainurée de placement (uniquement avec n°50013) /
Geschlitzte Einfuhrnadel nur mit Nr. 50013 / Aguja ranurada de introducción (solamente con no. 50013) /
Gegroefde inbrengnaald (alleen bij nr. 50013) / Ago per posizionamento a fessura (solamente con no.
50013) / Slitsad introducernål (endast med modell nr 50013) / Rillet placeringsnål (kun med nr. 50013) /
(
Β ε λ ό ν η τ ο π ο θ έ τ η σ η ς µ ε ε γ κ ο π έ ς
µ ό ν ο µ ε
50013)
6.
Winged breakaway introducer needle / Aiguille ailée d'introduction type ailes de papillon / Einführnadel mit
Sollbruchstelle, mit Flügeln / Aguja de introducción de tipo separable con aletas / Gevleugelde, verwijderbare
introducer-naald / Ago distaccabile di introduzione, con alette. / Särtagbar introducernål med vingar /
Aftagelig indføringsnål med vinger /
Π τ ε ρ ω τ ή α π ο σ π ώ µ ε ν η β ε λ ό ν η ε ι σ α γ ω γ ή ς
separável com alas
Figure 1
1 / Figura 1
Ε ι κ ό ν α
/ Cateter flexível
Ε ύ κ α µ π τ ο ς κ α θ ε τ ή ρ α ς
(3)
Τ ρ ί α
Σ ε τ γ ρ α µ µ ώ ν ε ν δ ε ι ξ η ς β ά θ ο υ ς
) / Três (3) conjuntos de linhas de indicação da
,
/ Três (3) pontos especiais de
α ν ά σ ε τ ε ν δ ε ί ξ ε ω ν β ά θ ο υ ς
Θ η λ υ κ ή π τ ε ρ ω τ ή
#50013) / Agulha de introdução ranhurada (apenas com núm.
/ Agulha de introdução
3