Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

HR7772, HR7771
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HR7772/50

  • Página 1 HR7772, HR7771...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnglisH 6 Dansk 15 DEutscH 25 Ελληνικα 35 Español 46 suomi 56 FRançais 65 italiano 75 nEDERlanDs 85 noRsk 95 poRtuguês 104 svEnska 114 tüRkçE 123...
  • Página 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts Inner pusher are damaged. Lid of food processor bowl If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a k Tool holder service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in l Bowl order to avoid a hazard.
  • Página 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Always switch off the appliance by turning the speed Switch on the appliance again. selector to 0. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre Switch off the appliance before you detach any accessory. if the thermal safety cut-out activates too often.
  • Página 8: Kneading Accessory

    EnglisH When you use the blade unit, the kneading accessory or the Put the ingredients in the bowl. Pre-cut large pieces of food into balloon beater, put the ingredients to be processed in the bowl. pieces of approx. 3 x 3 x 3cm (Fig. 11). Note: Do not fill the bowl beyond the MAX indication. Note: Always put the tool holder with the blade unit in the bowl before you add the ingredients.
  • Página 9 EnglisH Note: Always put the tool holder with the kneading accessory in the bowl Press the pusher lightly onto the ingredients in the feeding tube. before you add the ingredients. When you have finished processing, turn the speed selector to 0 Put the ingredients in the bowl (Fig. 16). and unplug the appliance (Fig. 4). Put the lid on the bowl (1). Turn the lid clockwise (2) to fix it tips (‘click) (Fig.
  • Página 10 EnglisH Balloon beater (HR7772 only) Place the rubber ring on the blade unit (Fig. 31). You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg Place the blade unit in the bottom of the blender jar (1) and screw the blade unit clockwise (2) (Fig.
  • Página 11 EnglisH To crush ice cubes, put the cubes in the jar, close the lid and press the cleaning pulse/Easy Clean button. Make sure the appliance is switched off and unplugged. Some ingredients, e.g. fruits, are easier to blend if you add some liquid e.g.
  • Página 12: Citrus Press

    If you need service or information or if you have a problem, please visit I have selected the Check the colour of the attachment and choose the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer wrong speed for the corresponding speed with the speed selector.
  • Página 13 Ingredients: order a new sieve. If there is no Consumer Care 240g white flour Centre in your country, go to your local Philips 1/2 teaspoon sugar dealer. 1/2 teaspoon salt 1/2 packet of quick yeast...
  • Página 14: Whipped Cream

    EnglisH Tip: You can use the shredding disc to shred about 200g cheese (Parmesan or Chill the cream for at least 2 hours before processing. Gouda).Put the tool holder in the bowl and place the shredding disc on the Put the tool holder in the bowl and place the emulsifying disc tool holder.
  • Página 15: Dansk

    Dansk introduktion vigtigt Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. brug, og gem den til eventuelt senere brug.
  • Página 16 Hvis blenderglasset eller Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele skålen og låget er samlet korrekt (se kapitlet “Sådan bruges apparatet”), som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så slår den indbyggede sikkerhedslås fra. fald bortfalder.
  • Página 17: Påfyldningstragt Og Nedstopper

    Dansk Når du bruger knivenheden, æltetilbehøret eller ballonpiskeriset, Sæt tilbehørsholderen fast i skålen. (fig. 9) skal du komme de ingredienser, der skal tilberedes, i skålen. Sæt knivenheden fast på tilbehørsholderen i skålen (fig. 10). Bemærk: Fyld aldrig skålen over MAX-markeringen. Kom ingredienserne op i skålen. Større stykker skæres i mindre Sæt låget på skålen (1). Drej låget med uret (2) for at fastgøre det stykker på ca. 3 x 3 x 3 cm (fig. 11).
  • Página 18 Dansk Sæt æltetilbehøret på tilbehørsholderen. (fig. 15) gøre påfyldningstragten mindre. Brug derefter den indre nedstopper til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten. Bemærk: Sæt altid tilbehørsholderen med æltetilbehøret i skålen, før du tilføjer ingredienserne. Vælg den hastighed, der svarer til farven på tilbehøret (fig. 13). Kom ingredienserne i skålen (fig. 16). Tryk ingredienserne ned i påfyldningstragten med et let tryk med nedstopperen.
  • Página 19 Dansk gode råd Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. Brug ikke piskepladen til tilberedning af kagedej med smør, margarine Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad. eller gærdej. Brug i stedet ælteindsatsen. Sæt gummiringen på knivenheden (fig. 31). Sørg for, at både skål og piskeplade er tørre og fri for fedt, når du skal Sæt knivenheden fast i bunden af blenderglasset (1), og drej piske æggehvider.
  • Página 20 Dansk Faste ingredienser skæres i passende stykker, før de kommes op i Når du er færdig med tilberedningen, skal du dreje hastighedsvælgeren til 0 og tage apparatet ud af blenderglasset. Er der tale om større mængder, anbefales det at tilberede lidt ad gangen i stedet for en stor portion på én gang. stikkontakten (fig. 30).
  • Página 21 Reklamationsret og service Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i...
  • Página 22 Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur, når du har tilberedt to portioner. beskadiget. bruge citruspresseren. Kontakt dit lokale Philips Kundecenter for at bestille en ny si (telefonnumre findes i World-Wide Guarantee”- folderen). Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Philips- forhandler.
  • Página 23 Dansk pizzadej argurkesalat med yoghurtsovs Ingredienser: Ingredienser: 240 g hvidt mel 1 agurk 1/2 tsk. sukker 2 kopper persilleblade 1/2 tsk. salt 1 kop yoghurt naturel 1/2 pakke lyngær 1 spsk. sennep 140 g varmt vand Salt og sort peber, så meget, som man ønsker 25 g olie Sæt først tilbehørsholderen ned i skålen og derefter riveskiven på...
  • Página 24 Dansk DEutscH Flødeskum Ingredienser: 250 ml frisk fløde Sæt fløden på køl i mindst to timer, før den tilberedes. Sæt først tilbehørsholderen ned i skålen og derefter riveskiven (kun HR7771) eller ballonpiskeriset (kun HR7772) på tilbehørsholderen. Kom fløden i skålen. Luk låget, og lås det (“klik”). Tilbered fløden, indtil den ønskede konsistens er nået. Vælg den hastighedsindstilling, der svarer til farven på tilbehøret. Tip: Kom flødeskummet i køleskabet før servering.
  • Página 25: Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

    DEutscH Einführung Wichtig Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
  • Página 26: Integrierte Sicherheitssperre

    Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit Falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig ausschaltet, den Fingern oder einem Gegenstand, z. B. einem Teigschaber, in den wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Mixbecher langen. integrierte sicherheitssperre Nehmen Sie den Deckel der Schüssel oder des Mixbechers erst ab,...
  • Página 27: Einfüllöffnung Und Stopfer

    DEutscH Hinweis: Die Schüssel ist richtig aufgesetzt, wenn sich der Griff direkt über Tipp: Mit dem inneren und dem äußeren Stopfer können Sie die der Verschlussmarkierung befindet. Einfüllöffnung auch verschließen. Dadurch wird verhindert, dass Zutaten durch die Einfüllöffnung austreten können. Setzen Sie den Zubehörhalter mit dem gewünschten Zubehörteil (Messereinheit, Knethaken, Emulgierscheibe, Quirl, Zitruspresse messereinheit...
  • Página 28 DEutscH Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Setzen Sie den Zubehörhalter in die Schüssel ein (Abb. 9). Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer Legen Sie die gewünschte Scheibe (Schneide- oder Raspelscheibe) sonst stumpf werden. auf den Zubehörhalter (Abb. 18). Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 30 bis Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1). Drehen Sie den Deckel 60 Sekunden.
  • Página 29 DEutscH Emulgierscheibe (nur bei HR7771) Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel (1). Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn (2), bis er hörbar einrastet (Abb. 28). Die Emulgierscheibe eignet sich zum Schlagen von Sahne und Eiern, für Stecken Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung. Eischnee, Desserts, Mayonnaise und Biskuitteig. Stellen Sie die Geschwindigkeit ein, die der Farbe des Zubehörs Setzen Sie den Zubehörhalter in die Schüssel ein (Abb. 9). entspricht (Abb. 29). Legen Sie die Emulgierscheibe auf den Zubehörhalter (Abb. 21). Wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist, stellen Sie den Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
  • Página 30 DEutscH Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (Abb. 34). indem Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Zutaten mit einem Teigschaber umrühren oder einen Teil des Inhalts entnehmen und Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind. kleinere Mengen verarbeiten. Um das Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher Wenn Sie heiße oder leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus, besonders nicht mixen, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen, damit der beim Verarbeiten heißer Flüssigkeiten.
  • Página 31 Lassen Sie das Gerät etwa 30 Sekunden laufen, bis die Schüssel bzw. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen der Mixbecher sauber ist. Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung Nehmen Sie den Mixbecher bzw. die Schüssel vom Gerät ab, und (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem spülen Sie ihn/sie mit klarem Wasser aus.
  • Página 32 DEutscH der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie Problem Lösung sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Ich habe die falsche Prüfen Sie, welche Farbe die richtige für das Problem Lösung Geschwindigkeit für Zubehör ist, und stellen Sie die das Zubehör...
  • Página 33 DEutscH 360 g Sellerie Schließen und verriegeln Sie den Deckel (er rastet hörbar ein). Stellen Sie die für das Zubehör richtige Geschwindigkeit ein, und 120 g Karotten Wasser (bis zur 1,5-Liter-Markierung auffüllen) lassen Sie das Gerät kneten, bis der Teig zu einer gleichmäßigen Beim Kochen in den Topf geben: Kugel geworden ist. Dies dauert etwa zwei Minuten. 150 g Dal (aus der Dose) Geben Sie den Teig in eine Schüssel, und decken Sie ihn mit einem 150 g geräuchertes Schweinefleisch feuchten Tuch ab.
  • Página 34 DEutscH Tipp: Sie erhalten besonders dünne Scheiben, wenn Sie die Seite für dünne Babynahrung Scheiben zum Schneiden verwenden. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Zutaten: Stopfer aus. 250 g gekochtes Hähnchenfleisch 250 g gekochte Kartoffeln Geben Sie die Gurkenscheiben in eine Salatschüssel. 250 g gekochte Schnittbohnen Setzen Sie den Zubehörhalter in die Schüssel und darauf die 375 ml Milch...
  • Página 35: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για Y Ελαστικός δακτύλιος να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, Z Λεπίδες καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ Σημαντικό welcome. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού...
  • Página 36: Ενσωματωμένο Κλείδωμα Ασφαλείας

    Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τους δίσκους κοπής, τις λεπίδες του μπλέντερ ή τις λεπίδες της Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα κουζινομηχανής. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αφαιρείτε πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει...
  • Página 37: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικα Πριν την πρώτη χρήση Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του εξαρτήματος στον κάδο. Ανατρέξτε στην κατάλληλη ενότητα Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα παρακάτω. πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Όταν τελειώσετε την επεξεργασία, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στο 0 (Εικ. 4). Χρήση της συσκευής Στόμιο τροφοδοσίας και εξάρτημα ώθησης Γενικά Χρησιμοποιήστε το στόμιο τροφοδοσίας για να προσθέσετε υγρά ή/και...
  • Página 38: Εξάρτημα Ζύμωσης

    Ελληνικα Σημείωση: Τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων με Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων στον τις λεπίδες στον κάδο προτού προσθέσετε τα υλικά. κάδο (Εικ. 9). Τοποθετήστε το καπάκι στον κάδο (1). Γυρίστε το καπάκι Τοποθετήστε το εξάρτημα ζύμωσης στο εξάρτημα δεξιόστροφα (2) για να το στερεώσετε (‘κλικ’) (Εικ. 12). συγκράτησης εργαλείων. (Εικ. 15) Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο στόμιο τροφοδοσίας. Σημείωση: Τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων με το εξάρτημα ζύμωσης στον κάδο, προτού προσθέσετε τα υλικά. Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του...
  • Página 39 Ελληνικα Γεμίστε ομοιόμορφα το στόμιο τροφοδοσίας για καλύτερα Πιέστε το εξάρτημα ανάδευσης στο εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων (Εικ. 21). αποτελέσματα. Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών, Βάλτε τα υλικά στο μπολ. (Εικ. 22) επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε τον Τοποθετήστε το καπάκι στον κάδο (1). Γυρίστε το καπάκι κάδο μεταξύ των δόσεων. Εάν τα υλικά που θα τεμαχίσετε ή κόψετε σε φέτες έχουν μικρή δεξιόστροφα (2) για να το στερεώσετε (‘κλικ’) (Εικ. 23).
  • Página 40 Ελληνικα Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ (Εικ. 34). εξαρτήματος (Εικ. 29). Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από Όταν τελειώσετε την επεξεργασία, γυρίστε τον επιλογέα 80ºC. ταχύτητας στο 0 και αποσυνδέστε τη συσκευή από την Για να αποφύγετε τη διαρροή, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα πάνω πρίζα (Εικ. 30). από την ένδειξη μέγιστου επιπέδου, ειδικά όταν αναμειγνύετε ζεστά Καθαρίζετε πάντα το χτυπητήρι μετά τη χρήση. υγρά. Δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’ για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα του μπλέντερ (1) και αποσυναρμολόγησης του χτυπητηριού προκειμένου να το καθαρίσετε. γυρίστε το δεξιόστροφα για να το στερεώσετε (2) (Εικ. 35). Συμβουλές Επιλέξτε την ταχύτητα που αντιστοιχεί στο χρώμα του Μην χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι για να ετοιμάσετε μείγμα για εξαρτήματος (Εικ. 13).
  • Página 41 Ελληνικα Ορισμένα υλικά, π.χ. φρούτα, είναι ευκολότερο να αναμειχθούν Σημείωση: Όταν θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό από το σουρωτήρι, γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας στο 0 για να απενεργοποιήσετε τη εάν προσθέσετε λίγο υγρό π.χ. χυμό από λεμόνι. Όταν αναμειγνύετε σούπα, χρησιμοποιήστε τα μαγειρεμένα υλικά. συσκευή.
  • Página 42: Συστήματα Αποθήκευσης

    ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης επίσης να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα ανάμειξης από το χτυπητήρι Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο για να τα καθαρίσετε ξεχωριστά. φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Página 43 Η θερμική ασφάλεια διακοπής λειτουργίας Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης συσκευή σταματά έχει πιθανόν διακόψει την παροχή ρεύματος Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα ξαφνικά να στη συσκευή γιατί η συσκευή έχει βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο λειτουργεί.
  • Página 44 Ελληνικα Συνταγές 1/2 κ.γ. αλάτι 1/2 πακέτο μαγιάς που φουσκώνει γρήγορα Θρεπτική σούπα λαχανικών Βουδαπέστης 140γρ. ζεστό νερό Υλικά 25γρ. λάδι Για επεξεργασία στο μπλέντερ: Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων στο δοχείο 240γρ. γογγύλια και το εξάρτημα ζύμωσης στο εξάρτημα συγκράτησης 240γρ. πατάτες 360γρ. σέλινο εργαλείων. 120γρ. καρότα Προσθέστε όλα τα στεγνά υλικά στον κάδο και προσθέστε νερό νερό (γεμίστε μέχρι την ένδειξη 1,5 λίτρου) και λάδι.
  • Página 45 Ελληνικα Σαλάτα αγγουριού με σάλτσα από γιαούρτι Σαντιγύ Υλικά: Υλικά: 1 αγγούρι 250ml φρέσκια κρέμα 2 κύπελλα από φύλλα μαϊντανού Παγώστε την κρέμα για τουλάχιστον 2 ώρες πριν την 1 κύπελλο γιαούρτι επεξεργασία της. 1 κ.σ. μουστάρδα Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων στον κάδο Αλάτι και μαύρο πιπέρι για γεύση και τοποθετήστε το δίσκο ανάδευσης (μόνο στον τύπο HR7771) Τοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων στο δοχείο ή το χτυπητήρι (μόνο στον τύπο HR7772) στο εξάρτημα και το δίσκο κοπής για κοπή σε φέτες στο εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων. συγκράτησης εργαλείων.
  • Página 46: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
  • Página 47: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Si el disyuntor térmico de seguridad se activa demasiado a menudo, hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. servicio autorizado por Philips.
  • Página 48 Español Robot de cocina entrada para hacerlo más pequeño. Luego utilice el empujador interior para empujar los ingredientes por el orificio de Coloque el recipiente sobre la unidad motora (1) y gírelo en el entrada. (fig. 7) sentido de las agujas del reloj para fijarlo (2) (fig. 2). Consejo: También puede utilizar el empujador interior y el empujador exterior Nota: El recipiente está montado correctamente cuando el asa está situada para cerrar el orificio de entrada.
  • Página 49 Español No deje que el aparato funcione demasiado tiempo cuando pique Los bordes de las cuchillas de los discos están muy afilados. No los toque. queso (duro) o chocolate, ya que si estos ingredientes se calientan demasiado pueden empezar a derretirse y formar grumos. No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes muy duros Ponga el soporte de accesorios en el recipiente (fig. 9).
  • Página 50 Español No utilice los discos para procesar chocolate. Utilice sólo la unidad Ponga los ingredientes en el recipiente (fig. 27). de cuchillas para este fin. Coloque la tapa sobre el recipiente (1) y gírela en el sentido de las Disco de emulsionar (sólo modelo HR7771) agujas del reloj (2) para ajustarla (“clic”) (fig. 28). Coloque el empujador en el orificio de entrada. Puede utilizar el disco de emulsionar para montar nata, batir huevos y claras, o preparar púdines, mayonesas y masas para tartas o bizcochos.
  • Página 51 Español apuntar hacia una de las cuatro esquinas de la unidad Para picar cubitos de hielo, póngalos en la jarra, cierre la tapa y utilice motora (fig. 33). el botón PULSE/Easy Clean. Algunos ingredientes como la fruta son más fáciles de batir si se No ejerza demasiada presión sobre el asa de la jarra de la batidora.
  • Página 52: Limpieza

    Español Cuando termine de procesar, gire el selector de velocidad a la Deje que el aparato funcione durante al menos 30 segundos hasta posición 0 y desenchufe el aparato (fig. 30). que el recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora quede limpio. limpieza Desmonte el recipiente del robot de cocina o la jarra de la batidora Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado.
  • Página 53: Garantía Y Servicio

    Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de dejado de haya interrumpido el suministro eléctrico del aparato Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono funcionar de porque se haya calentado en exceso. Realice lo en el folleto de la garantía mundial).
  • Página 54 Póngase en contacto con el Servicio de Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después dañado. Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el de procesar dos lotes. número de teléfono en el folleto de la garantía masa para pizza mundial) para solicitar un tamiz nuevo.
  • Página 55: Nata Montada

    Español Consejo: Puede utilizar el disco para cortar en tiras para rayar unos 200 g de nata montada queso (parmesano o gouda).Ponga el soporte de accesorios en el recipiente y Ingredientes: coloque el disco para cortar en tiras en el soporte. Cierre y bloquee la 250 ml de nata fresca tapa (“clic”).
  • Página 56: Suomi

    Johdanto Yleistä Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. vaara Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään Yleiskuvaus (kuva 1) huuhtele sitä vesihanan alla. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. a Hieno/normaali viipalointiterä (keltainen) (vain HR7771)
  • Página 57 Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. ei käynnisty. sähkömagneettiset kentät (EmF) monitoimikone Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia Aseta kulho moottoriyksikön (1) päälle ja kiinnitä se kääntämällä standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden sitä myötäpäivään (2) (Kuva 2). mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Página 58: Syöttösuppilo Ja Syöttöpainin

    suomi Valitse nopeusasetus, joka vastaa kulhossa olevan lisäosan väriä. vinkkejä Katso asianmukaista osaa jäljempänä. Kun hienonnat sipuleita, paina sykäys- / Easy Clean -painiketta muutamia kertoja, jotta sipuli ei pilkkoudu liian hienoksi. (Kuva 14) Kun lopetat ainesten käsittelemisen, käännä nopeuden säädin Älä...
  • Página 59 suomi Aseta tarviketeline kulhoon (Kuva 9). Mittaa aineet kulhoon. (Kuva 22) Aseta haluamasi levy (viipalointiterä tai Sulje kulhon kansi (1). Kiinnitä kansi kääntämällä sitä myötäpäivään silppurilevy) tarviketelineeseen (Kuva 18). (2), kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 23). Laita syöttöpainin syöttösuppiloon. Sulje kulhon kansi (1). Kiinnitä kansi kääntämällä sitä myötäpäivään (2), kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 19). Valitse nopeusasetus, joka vastaa lisäosan väriä (Kuva 24). Laita ainekset syöttösuppiloon. (Kuva 20) Kun lopetat ainesten käsittelemisen, käännä...
  • Página 60 suomi vinkkejä Anna laitteen jäähtyä huoneenlämmössä aina kahden käsittelyn jälkeen. Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen Kun lopetat ainesten käsittelemisen, käännä nopeuden säädin tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivausosaa. asentoon 0 ja irrota laitteen pistoke pistorasiasta (Kuva 4). Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat vinkkejä...
  • Página 61 (ei enempää kuin 0,5 l) ja hieman ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 43). astianpesuainetta. (Kuva 39) takuu & huolto Aseta monitoimikoneen kulhon tai tehosekoittimen kannun (1) kansi paikalleen ja kiinnitä se kääntämällä sitä myötäpäivään (2). Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin...
  • Página 62 (puhelinnumero on -painiketta. varmista, että tehosekoittimen kahva osoittaa kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole jotakin moottoriyksikön neljästä kulmasta. Vältä kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philips- roiskumista pitämällä kansi kiinni. Jos käytät jälleenmyyjään. monitoimikonetta, varmista, että kulhon kahva on suoraan lukitun lukkosymbolin yläpuolella. Kulhon Reseptejä...
  • Página 63 suomi 2 laakerinlehteä kansi. Leikkaa juusto paloiksi, jotka mahtuvat syöttösuppiloon, ja raasta juusto. Kiinnitä tehosekoittimen kannu moottoriyksikköön. Lisää kyssäkaali, perunat, selleri, porkkanat ja vesi kannuun tässä järjestyksessä. kurkkusalaatti ja jogurttikastike Hienonna aineksia 10 sekuntia karkeaa keittoa varten ja pidempään Aineet: hienoa keittoa varten. 1 kurkku 2 kupillista persiljanlehtiä...
  • Página 64 suomi Mittaa kerma kulhoon. Sulje ja lukitse (napsauta) kansi. Vatkaa kermaa tarpeeksi kauan. Valitse nopeus, joka vastaa lisäosan väriä. Vinkki: Jäähdytä kermavaahto ennen tarjoilua. Kermavaahtoa voi käyttää esimerkiksi kakkujen, jäätelön, hedelmien tai kahvin päällä tai kakkujen täytteenä. vauvanruoka Aineet: 250 g keitettyä kanaa 250 g keitettyä...
  • Página 65: Description Générale (Fig. 1)

    FRançais introduction important Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Página 66 Débranchez l’appareil immédiatement après utilisation. Débranchez toujours l’appareil avant de mettre vos doigts ou tout Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si le autre objet (par ex. une spatule) dans le blender. dispositif antisurchauffe se déclenche trop fréquemment.
  • Página 67 FRançais Remarque : Le bol est correctement assemblé lorsque la poignée se situe Conseil : Vous pouvez aussi utiliser le poussoir interne et externe pour fermer juste au-dessus du symbole de verrouillage. la cheminée de remplissage. Ainsi, les ingrédients ne peuvent pas s’en échapper.
  • Página 68 FRançais deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des Disques à trancher et à râper grumeaux. Ne hachez jamais des ingrédients durs, tels que des glaçons, avec les N’utilisez pas l’ensemble lames pour hacher des ingrédients très durs, disques. tels que des grains de café, du curcuma, des noix de muscade ou des glaçons.
  • Página 69 FRançais Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps lorsque vous Placez le support pour outil dans le bol (fig. 9). hachez du fromage (à pâte dure) car il deviendrait trop chaud, Placez le fouet sur le support pour outil dans le bol (fig. 26). commencerait à fondre et à former des grumeaux. Pour le chocolat, n’utilisez pas les disques, mais uniquement Placez les ingrédients dans le bol (fig. 27).
  • Página 70 FRançais Placez l’ensemble lames au fond du blender (1), puis tournez Coupez les aliments en morceaux pour les introduire dans le blender. l’ensemble lames dans le sens des aiguilles d’une montre pour le Si vous devez préparer d’importantes quantités d’aliments, procédez fixer (2) (fig. 32). par petites portions et ne préparez pas tout en une seule fois. Pour piler des glaçons, introduisez-les dans le bol, fermez le couvercle Placez le blender sur le bloc moteur (1) et tournez le blender dans et appuyez sur le bouton Pulse/Easy Clean.
  • Página 71 FRançais Remarque : De temps à autre, arrêtez-vous de presser les agrumes pour Faites fonctionner l’appareil pendant au moins 30 secondes, jusqu’à retirer la pulpe du filtre. ce que le blender ou le bol du robot ménager soit propre. Remarque : Pour éliminer la pulpe du filtre, éteignez l’appareil en réglant le Détachez le blender ou le bol du robot ménager et rincez-le à l’eau sélecteur de vitesse sur 0.
  • Página 72: Garantie Et Service

    à une surchauffe. 1) Débranchez site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le brusquement. l’appareil. 2) Laissez l’appareil refroidir pendant Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro 1 heure.
  • Página 73 Si le filtre est endommagé, n’utilisez plus le presse- herbes. Laissez mijoter pendant 30 minutes tout en remuant presse-agrumes agrumes. Contactez le régulièrement. est endommagé. Service Consommateurs Philips de votre pays (vous Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé deux portions. trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant pâte à pizza de garantie internationale) pour commander un nouveau filtre. S’il n’existe pas de Ingrédients :...
  • Página 74: Crème Fouettée

    FRançais Conseil : Vous pouvez utiliser le disque à râper pour râper environ 200 g de crème fouettée fromage (parmesan ou gouda).Placez le support pour outil dans le bol et Ingrédients : placez le disque à râper sur le support pour outil. Fermez et verrouillez le 250 ml de crème fraîche couvercle (clic).
  • Página 75: Importante

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. philips.com/welcome. indicazioni generali Descrizione generale (fig.
  • Página 76: Primo Utilizzo

    Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli alimenti (consultate il capitolo “Pulizia”). campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai modalità d’uso dell’apparecchio campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo indicazioni generali appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso,...
  • Página 77: Apertura Di Inserimento E Pestello

    italiano Robot da cucina pestello interno per spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento. (fig. 7) Posizionate il contenitore sul gruppo motore (1) e ruotatelo in senso orario per fissarlo (2) (fig. 2). Consiglio Potete usare anche il pestello interno ed esterno per chiudere l’apertura di inserimento. In questo modo impedite agli ingredienti di Nota Il recipiente è montato correttamente quando l’impugnatura si trova sul fuoriuscire dall’apertura di inserimento.
  • Página 78: Accessorio Per Impastare

    italiano Non usate il gruppo lame per tritare ingredienti molto duri come il Inserite il disco desiderato (per affettare o grattugiare) sul porta- accessori (fig. 18) caffè in chicchi, la noce moscata e i cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o spuntare le lame. Mettete il coperchio sul recipiente (1) e ruotatelo in senso orario Il tempo di lavorazione standard per tritare è...
  • Página 79 italiano Mettete il porta-accessori nel recipiente (fig. 9). Al termine dell’operazione, ruotate il selettore di velocità su 0 e staccate la spina dalla presa di corrente (fig. 30). Mettete il disco emulsionante sul porta-accessori (fig. 21). Pulite sempre la frusta a sfera subito dopo l’uso. Mettete gli ingredienti nel contenitore. (fig. 22) Per sapere come estrarre le fruste a sfera per pulirle, leggete il capitolo Mettete il coperchio sul recipiente (1) e ruotatelo in senso orario “Pulizia”. (2) per fissarlo (finché non scatta in posizione) (fig. 23).
  • Página 80 italiano Per evitare schizzi, non riempite mai il vaso oltre l’indicazione di livello In caso di liquidi caldi o che tendono a formare della schiuma (ad es. il massimo, specialmente quando frullate liquidi molto caldi. latte), non versate più di un litro nel vaso del frullatore per evitare schizzi. Posizionate il coperchio sul vaso frullatore (1) e ruotarlo in senso Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso, spegnete orario per fissarlo (2) (fig. 35).
  • Página 81: Tutela Dell'ambiente

    Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate Premete il pulsante Pulse/Easy Clean (fig. 14). il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il Lasciate in funzione l’apparecchio per almeno 30 secondi fino a che numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro il recipiente del robot da cucina o il vaso del frullatore non è...
  • Página 82 è lo spremiagrumi. Contattate il Centro correttamente, l’apparecchio inizia a danneggiato. Assistenza Clienti Philips del vostro paese (i funzionare quando selezionate una velocità numeri di telefono sono reperibili con l’apposito selettore o premete il pulsante sull’opuscolo della garanzia internazionale) per Pulse/Easy Clean.
  • Página 83 italiano 150 g di maiale affumicato Mettete l’impasto in una ciotola, copritelo con un panno umido e lasciate crescere per circa 40 minuti, finché il volume non 190 g di crème fraîche 15 g di prezzemolo raddoppia. sale Spolverate il piano di lavoro con la farina, stendete la pasta, create pepe fresco due basi per pizza e riponetele in una teglia imburrata.
  • Página 84: Panna Montata

    italiano Inserite il prezzemolo nel recipiente. Chiudete e bloccate il Se desiderate preparare quantità superiori di pappe per bambini, coperchio (“clic”). lasciate raffreddare l’apparecchio per 60 minuti dopo aver lavorato gli ingredienti della dose indicata nella ricetta. Tritate il prezzemolo. Premete il pulsante Pulse/Easy Clean per un controllo superiore sul processo di tritatura. Dosi e tempi di lavorazione massimi (fig. 44) Aggiungete lo yogurt, la mostarda, il sale e il pepe e lavorate per pochi secondi fino a ottenere un composto omogeneo.
  • Página 85: Motorunit

    Belangrijk Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te op www.philips.com/welcome.
  • Página 86 Schakel het apparaat weer in. Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of een geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) in de blenderkan steekt.
  • Página 87: Vultrechter En Stamper

    nEDERlanDs keukenmachine Tip: U kunt de binnenste en buitenste stamper ook gebruiken om de vultrechter af te sluiten. Zo voorkomt u dat ingrediënten via de vultrechter Plaats de kom op de motorunit (1) en draai de kom rechtsom om ontsnappen. deze vast te zetten (2) (fig. 2).
  • Página 88 nEDERlanDs De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60 Plaats de gewenste schijf (snij- of raspschijf) op de accessoirehouder (fig. 18). seconden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er Plaats het deksel op de kom (1). Draai het deksel rechtsom (2) om ingrediënten aan het mes of aan de wand van de kom blijven kleven.
  • Página 89 nEDERlanDs mengschijf (alleen HR7771) Kies de snelheidsstand die overeenkomt met de kleur van het accessoire (fig. 29). U kunt de mengschijf gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten, Zet de snelheidskeuzeknop op stand 0 en haal de stekker uit het instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen. stopcontact wanneer u klaar bent met verwerken (fig. 30). Plaats de accessoirehouder in de kom (fig. 9). Maak de ballonklopper na elk gebruik schoon. Plaats de mengschijf op de accessoirehouder (fig. 21).
  • Página 90 nEDERlanDs Vul de kan om morsen te voorkomen nooit tot boven het aangegeven Als u een vloeistof verwerkt die heet is of snel gaat schuimen (bijv. maximumniveau, vooral niet als u warme vloeistoffen mengt. melk), doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om morsen te voorkomen.
  • Página 91 Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Ballonklopper (HR7772) Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Maak de ballonklopper altijd direct na gebruik schoon.
  • Página 92 Gebruik de citruspers niet meer als de zeef vergrendeld is. Als alle onderdelen goed zijn citruspers is beschadigd is. Neem contact op met het Philips bevestigd, begint het apparaat te werken als u een beschadigd. Consumer Care Centre in uw land (u vindt het snelheidsstand kiest met de snelheidskeuzeknop of telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-...
  • Página 93 nEDERlanDs zout Bedek het aanrecht met een laagje bloem, rol het deeg en maak twee bodems van het pizzadeeg. Plaats deze op een ingevette verse peper 1,5 bouillonblokje bakplaat. 2 laurierblaadjes Bedek de pizzabodems met tomatensaus en uw favoriete beleg. U Bevestig de blenderkan op de motorunit. Doe de koolrabi, kunt kaas, ham, salami, spek, champignons, tonijn, uien, artisjokken, aardappelen, bleekselderij, wortels en het water in de hier paprika, enz. gebruiken. Strooi wat oregano op de pizza’s, sprenkel beschreven volgorde in de blender.
  • Página 94: Maximale Hoeveelheden En Bewerkingstijden (Fig. 44)

    nEDERlanDs Voeg de yoghurt, de mosterd, het zout en de peper toe en laat het Maximale hoeveelheden en bewerkingstijden (fig. 44) apparaat nog enkele seconden werken totdat er een homogene massa ontstaat. Meng de saus met de komkommerschijfjes en koel de komkommersalade voordat u deze serveert. slagroom Ingrediënten: 250 ml verse room Koel de room ten minste 2 uur voordat u deze verwerkt. Plaats de accessoirehouder in de kom en plaats de mengschijf (alleen HR7771) of de ballonklopper (alleen HR7772) op de accessoirehouder.
  • Página 95: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. på den for senere referanse.
  • Página 96 Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som satt riktig sammen (se avsnittet Bruke apparatet), vil den innebygde Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør sikkerhetslåsen være ulåst. eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
  • Página 97 noRsk Når du bruker knivenheten, eltetilbehøret eller ballongvispen, har Sett knivenheten på utstyrsholderen i bollen (fig. 10). du ingrediensene som skal bearbeides, i bollen. Ha ingrediensene i bollen. Del opp større stykker i biter på ca. Merk: Ikke fyll bollen over MAX-nivået. 3 x 3 x 3 cm (fig. 11). Sett lokket på bollen (1). Vri lokket med klokken (2) for å feste det Merk: Sett alltid utstyrsholderen med knivenheten i bollen før du tilsetter (du skal høre et klikk) (fig. 3).
  • Página 98 noRsk Merk: Sett alltid utstyrsholderen med eltetilbehøret i bollen før du tilsetter Når du er ferdig, vrir du hastighetsvelgeren til 0 og kobler apparatet ingrediensene. fra strømmen (fig. 4). Ha ingrediensene i bollen (fig. 16). tips Når du rasper eller maler myke ingredienser, bør du bruke lav Sett lokket på bollen (1). Vri lokket med klokken (2) for å feste det hastighet, slik at ingrediensene ikke blir most.
  • Página 99 noRsk Sett ballongvispen på utstyrsholderen i bollen (fig. 26). Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80 ºC. Ha ingrediensene i bollen (fig. 27). For å unngå søl må du aldri fylle kannen over maks.-nivået, spesielt hvis du blander varme væsker. Sett lokket på bollen (1). Vri lokket med klokken (2) for å feste det (du skal høre et klikk) (fig. 28). Plasser lokket på mikserkannen (1), og vri det med klokken for å Sett stapperen i materøret.
  • Página 100 noRsk Når du bearbeider en varm, flytende væske eller en væske som Rengjør knivenheten på foodprocessoren, skivene og knivenheten på hurtigmikseren forsiktig. Eggene er svært skarpe. skummer lett (f.eks. melk), bør du ikke bruke mer enn 1 liter i mikserkannen. På denne måten unngår du søl. Merk: Alle delene unntatt motorenheten kan også...
  • Página 101: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem sammen riktig, starter apparatet når du velger en med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du hastighet med hastighetsvelgeren eller trykker på kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner pulserings-/Easy Clean-knappen.
  • Página 102 Silen på Hvis silen er skadet, må du ikke bruke sitruspressen er sitruspressen mer. Ta kontakt med Philips’ pizzadeig skadet. forbrukerstøtte der du bor (du finner Ingredienser: telefonnummeret i garantiheftet) for å bestille en 240 g hvetemel ny sil.
  • Página 103 noRsk utstyrsholderen. Lukk og lås lokket (du skal høre et klikk). Del osten i biter Sett utstyrsholderen i bollen, og plasser emulgeringsplaten (kun som passer i materøret, og rasp osten. HR7771) eller ballongvispen (kun HR7772) på utstyrsholderen. agurksalat med yoghurtdressing Ha kremfløten i bollen.
  • Página 104: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/ aparelho e guarde-o para consultas futuras.
  • Página 105: Antes Da Primeira Utilização

    Volte a ligar o aparelho. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais autorizado, se o dispositivo térmico de segurança for activado muitas acessórios ou peças, a garantia será...
  • Página 106 poRtuguês Robot pressor interior para empurrar os ingredientes para baixo no tubo dos alimentos. (fig. 7) Coloque a taça sobre a unidade do motor (1) e gire para a direita para fixar (2) (fig. 2). Sugestão: Poderá ainda utilizar os pressores interior e exterior para fechar o tubo dos alimentos. Deste modo, os ingredientes não saem do tubo. Nota: A taça encontra-se correctamente montada quando a pega se situa directamente acima do símbolo de fecho.
  • Página 107 poRtuguês O tempo de processamento normal para picar ingredientes é de Coloque a tampa na taça (1). Gire a tampa para a direita (2) para a fixar (estalido) (fig. 19). 30-60 segundos. Se os alimentos ficarem colados à lâmina ou à taça, desligue o Introduza os ingredientes no tubo dos alimentos. (fig. 20) aparelho e retire a ficha da corrente. Depois, utilize uma espátula Corte previamente os ingredientes de maior tamanho em pedaços para remover os alimentos da parede.
  • Página 108: Liquidificadora

    poRtuguês Coloque o suporte dos acessórios dentro da taça (fig. 9). Quando terminar, regule o selector de velocidade para a posição 0 e desligue o aparelho da tomada (fig. 30). Coloque o disco para emulsionar no suporte dos acessórios (fig. 21). Limpe sempre as varas de bater após cada utilização. Consulte o capítulo relativo à limpeza para obter instruções sobre a Coloque os ingredientes na taça. (fig. 22) desmontagem e limpeza das varas. Coloque a tampa na taça (1). Gire a tampa para a direita (2) para a sugestões fixar (estalido) (fig. 23). Não utilize as varas de bater para preparar massa para bolos que Introduza o pressor no tubo dos alimentos. levem manteiga ou margarina, ou massas pesadas.
  • Página 109 poRtuguês Para evitar derrames, nunca encha o copo acima da indicação de nível Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha máximo. tendência para formar espuma (p. ex., o leite), não deite no copo mais do que 1 litro para evitar derramar. Coloque a tampa sobre o copo misturador (1) e rode para a direita Se os alimentos ficarem colados ao copo misturador, desligue o para fixar (2) (fig. 35).
  • Página 110: Meio Ambiente

    Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Prima o botão Pulse/limpeza fácil (fig. 14). Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio Deixe a aparelho funcionar durante 30 segundos, no mínimo, até a ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de taça do robô de cozinha ou o copo da liquidificadora estar limpo.
  • Página 111 Contacte o Serviço de Apoio ao premir o botão Pulse/limpeza fácil. está danificado. Consumidor Philips do seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial) O aparelho É provável que o dispositivo de segurança térmica para encomendar um novo crivo.
  • Página 112 poRtuguês Receitas massa para pizza Ingredientes: sopa nutritiva de vegetais de Budapeste 240 g de farinha ingredientes 1/2 colher de chá de açúcar A processar na liquidificadora: 1/2 colher de chá de sal 240 g de couve-rábano 1/2 pacote de fermento 240 g de batata 140 g de água tépida 360 g de aipo...
  • Página 113: Natas Batidas

    poRtuguês salada de pepino com molho de iogurte Coloque o suporte dos acessórios na taça e posicione o disco para emulsionar (apenas HR7771) ou as varetas de amassar em forma Ingredientes: 1 pepino de balão (apenas HR7772) no suporte. 2 chávenas de folhas de salsa Coloque as natas na taça. 1 chávena de iogurte natural 1 colher de sopa de mostarda Feche a tampa. Processe as natas até obter a consistência desejada.
  • Página 114: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. den för framtida bruk.
  • Página 115 (se kapitlet Använda Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips apparaten) låses den inbyggda säkerhetsspärren upp. särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Página 116 svEnska När du använder knivenheten, knådningstillbehöret eller Sätt i redskapshållaren i skålen. (Bild 9) ballongvispen lägger du ingredienserna som ska tillredas i skålen. Sätt knivenheten på redskapshållaren i skålen (Bild 10). Obs! Fyll inte skålen över MAX-nivån. Lägg ingredienserna i skålen. Skär större bitar i 3 x 3 x 3 cm stora Sätt på locket på skålen (1). Sätt fast locket genom att vrida det bitar (Bild 11).
  • Página 117 svEnska Obs! Sätt alltid redskapshållaren med knådningstillbehöret i skålen innan du Vrid hastighetsväljaren till 0 och koppla ur apparaten när du är klar tillsätter ingredienserna. med tillredningen (Bild 4). Lägg ingredienserna i skålen (Bild 16). tips När du river eller finfördelar mjuka ingredienser ska du använda en Sätt på...
  • Página 118 svEnska Sätt i redskapshållaren i skålen (Bild 9). Tryck inte för hårt på mixerbehållarens handtag. Sätt ballongvispen på redskapshållaren i skålen (Bild 26). Lägg ingredienserna i behållaren (Bild 34). Lägg ingredienserna i skålen (Bild 27). Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC. Sätt på locket på skålen (1). Sätt fast locket genom att vrida det Undvik spill genom att aldrig fylla behållaren ovanför maxnivån, särskilt medurs (2) (ett klickljud hörs) (Bild 28).
  • Página 119 svEnska När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk) ska Obs! Alla delar utom motorenheten kan även diskas i diskmaskin. du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill. Se till att knivarnas eggar och insatserna inte kommer i kontakt med Stäng av apparaten och dra ur nätsladden om mat fastnar på...
  • Página 120: Garanti Och Service

    Philips webbplats på www.philips.com eller sitter fast ordentligt när den utstående delen är kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i fastsatt i öppningen på skålens handtag. Om alla garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder delar är ordentligt fastsatta startar apparaten...
  • Página 121 Om 1/2 tesked socker det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan 1/2 tesked salt du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare. 1/2 paket snabbjäst 140 g varmt vatten Recept 25 g olja näringsrik grönsakssoppa från Budapest...
  • Página 122 svEnska redskapshållaren. Stäng och lås locket (ett klickljud hörs). Skär osten i bitar vispad grädde som får plats i matningsröret och riv sedan osten. Ingredienser: 2,5 dl färsk grädde gurksallad med yoghurtsås Ingredienser: Kyl grädden i minst två timmar innan du vispar den. 1 gurka Sätt redskapshållaren i skålen och sätt emulgeringsskivan (endast 5 dl persilja...
  • Página 123: Türkçe

    Giriş Önemli Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten başvurmak üzere saklayın. kaydedin: www.philips.com/welcome. genel Genel açıklamalar (Şek. 1) tehlike Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı...
  • Página 124: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Cihazı kesinlikle blender haznesi, mutfak robotu haznesi ya da bunların Cihazı tekrar çalıştırın. kapaklarını çevirerek kapatmayın. Cihazı daima, hız seçme düğmesini 0 Termal güvenlik kapatma sistemi çok sık devreye giriyorsa, Philips servisine konumuna getirerek kapatın. veya yetkili bir Philips bayisine başvurun. Aksesuarları çıkarmadan önce cihazı kapatın.
  • Página 125 tüRkçE Kapağı haznenin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek için kapağı saat Dikkat: Malzemeleri eklemeden önce hazneye her zaman bıçak ünitesi ile yönünde çevirin (2) (‘klik’) (Şek. 3). aparat yuvasını yerleştirin. Dikkat: Kapak üzerindeki çıkıntının hazne sapındaki yuvaya oturduğundan Kapağı haznenin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek için kapağı saat emin olun. yönünde çevirin (2) (‘klik’) (Şek. 12). Disklerden birini kullanırken, malzemeleri besleme borusuna koyun İticiyi besleme borusuna yerleştirin. ve itici ile aşağı doğru itin. Aksesuar rengine uygun hızı seçin (Şek. 13). Haznedeki aksesuarın rengine uygun hız ayarını seçin. Bkz. aşağıda İşlem bittiğinde, hız seçme düğmesini 0 konumuna getirin ve cihazın uygun bölüm. fişini prizden çekin (Şek. 4). İşlem bittiğinde, hız seçme düğmesini 0 konumuna getirin (Şek. 4). İpuçları Besleme borusu ve itici Soğan doğrarken, darbe/Kolay Temizleme düğmesine birkaç...
  • Página 126 tüRkçE Kapağı haznenin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek için kapağı saat İpuçları yönünde çevirin (2) (‘klik’) (Şek. 17). Yumuşak malzemeleri parçalarken veya öğütürken, püre kıvamına gelmemeleri için düşük hız kullanın. İticiyi besleme borusuna yerleştirin. Sert peynir doğrarken cihazı çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi takdirde, Aksesuar rengine uygun hızı seçin (Şek. 13). peynir ısınarak erimeye ve topaklaşmaya başlar. Diskleri çikolata işlemek için kullanmayın. Çikolata için sadece bıçak İşlem bittiğinde, hız seçme düğmesini 0 konumuna getirin ve cihazın ünitesini kullanın.
  • Página 127 tüRkçE Balon çırpıcıyı haznedeki aparat yuvasına yerleştirin (Şek. 26). Malzemeleri blender haznesine koyun (Şek. 34). Malzemeleri hazneye koyun (Şek. 27). Blender haznesini 80 Cº’den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın. Kapağı haznenin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek için kapağı saat yönünde çevirin (2) (‘klik’) (Şek. 28). Özellikle sıcak sıvıları karıştırırken sıçramayı önlemek için, hazneyi İticiyi besleme borusuna yerleştirin. maksimum seviye göstergesinin üzerinde doldurmayın. Aksesuar rengine uygun hızı seçin (Şek. 29). Kapağı blender haznesine yerleştirin (1) ve sabitlemek için saat yönünde çevirin (2) (Şek. 35). İşlem bittiğinde, hız seçme düğmesini 0 konumuna getirin ve cihazın fişini prizden çekin (Şek. 30). Aksesuar rengine uygun hızı seçin (Şek. 13). Balon çırpıcıyı kullandıktan sonra mutlaka temizleyin. Bıçak dönerken kapağı kesinlikle açmayın. Balon çırpıcıyı nasıl parçalara ayıracağınız ve temizleyeceğinizle ilgili Blender çalışırken hazne içine elinizi veya başka bir nesne sokmayın. talimatlar için bkz. temizleme bölümü. İki defa kullandıktan sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. İpuçları İşlem bittiğinde, hız seçme düğmesini 0 konumuna getirin ve cihazın Balon çırpıcıyı margarin ve katı yağ içeren kek karışımlarını hazırlarken veya hamur yoğururken kullanmayın.
  • Página 128 tüRkçE Yiyecekler hazne iç duvarına yapışırsa cihazı kapatın ve fişini prizden Ayrıca temizlemek için çırpıcıları balon çırpıcıdan çıkarabilirsiniz. çekin. Daha sonra bir spatula kullanarak yiyeceği temizleyin. mutfak robotu haznesinin ve blender haznesinin kolay Narenciye sıkacağı (sadece HR7772) temizlenmesi Mutfak robotu haznesine veya blender haznesine ılık su (en fazla 0,5 Narenciye sıkacağını, taze meyve suyu sıkmak için kullanabilirsiniz. Posa, çekirdekler ve kabuklar meyve suyundan çıkarılır.
  • Página 129: Garanti Ve Servis

    Philips Internet sitesini aksesuar için ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim yanlış hız ayarını kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde seçtim. bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
  • Página 130 tüRkçE Tarifler Aparat yuvasını hazneye yerleştirin ve yoğurma aksesuarını aparat yuvasının üzerine takın. Budapeşte usulü besleyici sebze çorbası malzemeler Tüm kuru malzemeleri hazneye koyun, su ve yağı ekleyin. Blender içinde işlenecekler: Kapağı kapatın ve sabitleyin (‘klik’). Yoğurma aksesuarı için uygun hızı 240g lahana seçin ve hamur iyice yoğrulmuş bir top haline gelene kadar cihazı 240g patates çalıştırın. Bu işlem yaklaşık 2 dakika sürer. 360g kereviz Hamuru derin bir kaba alın, üzerini nemli bir bezle örtün ve hacmi 120g havuç su (1,5 litre göstergesine kadar doldurun) iki katına çıkana kadar yaklaşık 40 dakika kabarmasını bekleyin. Pişirme sırasında eklenecekler: Tezgahı unlayın, hamuru açarak iki pizza tabanı hazırlayın ve bu 150 gr mercimek (konserve) tabanları yağlanmış bir pişirme tepsisine yerleştirin.
  • Página 131 tüRkçE İpucu: İnce dilimler kesmek için dilimleme diskinin ince dilim tarafını kullanın. Bebek maması İticiye çok fazla güç uygulamayın. Malzemeler: 250g pişmiş tavuk eti Dilimlenmiş salatalığı bir servis kasesine alın. 250g pişmiş patates Aparat yuvasını hazneye yerleştirin ve bıçak ünitesini aparat 250g pişmiş taze fasulye yuvasının üzerine takın. 375ml süt Maydanozu hazneye koyun. Kapağı kapatın ve sabitleyin (‘klik’). Blender haznesini motor ünitesine takın. Malzemeleri blender haznesine koyun. Malzemeleri, blender için uygun hızda 25 saniye Maydanozu doğrayın. Doğrama işlemini daha iyi kontrol edebilmek karıştırın.
  • Página 136 4222.002.7222.3...

Este manual también es adecuado para:

Hr7771/50Hr7771/00Hr7772/00

Tabla de contenido