LIBERACIÓN RÁPIDA DE LA MASCARILLA Y DEL CASCO
13. Desabroche las hebillas magnéticas y levántelas de la cara. Retire el conjunto de mascarilla y casco.
®
Mojo
es una marca de Sleepnet Corporation.
0123
Consulte nuestra página web en: www.sleepnetmasks.com.
Mojo
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet)
®
INHALT: Mojo
In den USA aus US-Erzeugnissen und importierten Teilen zusammengebaut.
VERWENDUNGSZWECK
Die Mojo
®
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) ist zur Verwendung mit Überdruckbeatmungsgeräten, z. B. mit CPAP oder
zweistufigen Geräten, die bei 3 cm H
O oder höher laufen, bestimmt. Die Maske ist zur Verwendung bei erwachsenen
2
Patienten (>30 kg), denen eine Überdruckbeatmungstherapie verschrieben wurde, bestimmt. Die Maske ist zur
Verwendung bei einem Patienten in der häuslichen, Krankenhaus- oder institutionellen Umgebung vorgesehen.
Das Maskensystem enthält kein DEHP oder Phthalate.
Dieses Produkt wurde nicht mit Naturkautschukgummi hergestellt.
Wenn der Patient EINE Reaktion auf einen Teil des Maskensystems zeigt, darf diese nicht weiter verwendet
werden.
Eine Ausatemöffnung ist in diese Maske integriert, daher ist keine separate Ausatemöffnung erforderlich.
Die Maske ist mit einem Anti-Asphyxie-Ventil (Luftaufnahmeventil) ausgerüstet, um im Fall eines nicht
ordnungsgemäßen Betriebs des Druckgerätes das Wiedereinatmen von ausgeatmeter Luft zu verringern.
Bestimmen Sie mithilfe der beigefügten Größenschablone die richtige Maskengröße.
Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn es beim Patienten zu Übelkeit und/oder Erbrechen kommt oder
dieser ein verschreibungspflichtiges Arzneimittel nimmt, das zu Erbrechen führen kann, oder wenn er die Maske nicht
eigenständig abnehmen kann.
VORSICHTSHINWEISE
Das US-Bundesgesetz schränkt den Verkauf dieses Geräts an einen Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes ein.
Die Mojo
®
2 Ganzgesichtsmaske (belüftet) darf keinen Temperaturen von über 50 °C (122 °F) ausgesetzt werden.
Die Maske ist zur Anwendung bei nur einem Patienten vorgesehen. Sie kann gereinigt und wiederholt bei
derselben Person, aber nicht bei mehreren Personen verwendet werden. Nicht sterilisieren oder desinfizieren.
Wenden Sie sich vor Verwendung der Maske an den betreuenden Arzt, wenn der Patient Medikamente nimmt
oder Geräte zur Entfernung tiefer Sekretionen verwendet.
Diese Maske eignet sich nicht für die Zufuhr lebenserhaltender Beatmung.
Wenn der Patient Ateminsuffizienz aufweist, darf er diese Maske NUR bei der Abgabe der Therapie tragen.
Die V3 Ganzgesichtsmaske (belüftet) darf nicht mit Baseline-Druck von unter 3 cm H
Wenn Sauerstoff mit dieser CPAP-Maske verwendet wird, muss die Sauerstoffzufuhr ausgeschaltet werden,
wenn die CPAP-Maschine nicht in Betrieb ist. Erklärung der Warnung: Wenn das CPAP-Gerät nicht in Betrieb
ist und die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet bleibt, kann sich der in die Schläuche des Beatmungsgeräts eingeführte
Sauerstoff im Gehäuse der CPAP-Maschine ansammeln. Im Gehäuse der CPAP-Maschine angesammelter
Sauerstoff kann ein Feuerrisiko darstellen.
Bei einer festen Durchflussrate mit zusätzlichem Sauerstoff ist die inhalierte Sauerstoffkonzentration
unterschiedlich, je nach den Druckeinstellungen, dem Atmungsmuster des Patienten, der Maskenauswahl und der
Undichtigkeitsrate.
Bei Verwendung von Sauerstoff darf nicht geraucht oder eine offene Flamme wie bei Kerzen verwendet werden.
Um das Risiko von Erbrechen im Schlaf zu minimieren, sollte drei (3) Stunden vor Verwendung der Maske nichts
mehr gegessen oder getrunken werden.
Jede ungewöhnliche Hautreizung, Brustbeschwerden, Atemnot, Magenauftreibung, Bauchschmerzen, Rülpsen oder
Flatulenz von aufgenommener Luft oder schwere Kopfschmerzen, die bei einem Patienten während oder direkt
nach der Verwendung auftreten, sollten dem Gesundheitsdienstleister umgehend gemeldet werden.
10
®
2 Maske mit Kopfgurt (belüftet)
Verschreibungspflichtig
HINWEISE
GEGENANZEIGEN
WARNHINWEISE
O verwendet werden.
2
Resistência ao fluxo do ar a 50 L/min: 0,25 cm H
VOLUME DE ESPAÇO LIVRE (ml aprox.) Pequena 179 ml Média 190 ml Grande 207 ml Extra grande 220 ml
Resistência da válvula antiasfixia em estado de falha simples: Inspiratório; 0,8 H
por l/s.
Nível de pressão sonora ponderado A a 1 m de distância: 30,07 (A); Nível de pressão sonora ponderado A: 33,09 (A)
VAA aberta à pressão atmosférica: 1,35 cm H
Não exponha a máscara a temperaturas superiores a 122ºF (50°C).
DEUTSCH
Inspecione a máscara diariamente ou antes de cada utilização. Substitua a máscara se os orifícios de ventilação
!
estiverem bloqueados, se houver peças danificadas ou se o gel estiver exposto devido a cortes ou perfurações.
Verifique a válvula antiasfixia. Com o dispositivo de pressão positiva desligado, verifique se a membrana da
válvula está posicionada de modo a que o ar do ambiente possa fluir através da grande abertura da válvula
(Figura 7a). Ligue o sistema; a membrana deverá fechar e o ar do sistema deverá fluir através da máscara
(Figura 7b). Se a membrana não fechar ou não funcionar corretamente, substitua a máscara. Não bloqueie
a abertura da válvula antiasfixia nem os orifícios de ventilação. Certifique-se de que a válvula não está
obstruída com secreções e de que a membrana está seca.
1. Verifique se a máscara tem o tamanho certo. Ao usar o guia de dimensionamento certifique-se de que a boca
está ligeiramente aberta. Alinhe o topo da guia com a ponte do nariz e selecione o tamanho mais pequeno que
não restrinja o nariz ou a boca. O tamanho apropriado pode ser menor que o esperado devido ao design.
2. Coloque o arnês liso com o lado cinzento claro voltado para cima com as correias mais curtas no topo.
Coloque a máscara no centro do arnês e enfie todas as 4 correias (Figura 1).
3. Desengate um ou ambos os ganchos magnéticos da máscara. Assente a almofada inferior da máscara no vinco
do queixo com a boca ligeiramente aberta e incline a máscara para cima de modo a ficar em contacto com o
nariz (Figura 2). Rode a rosca de ajuste da testa para que a almofada da testa toque levemente na sua testa.
A máscara pode ficar mais baixa no nariz do que o esperado, dependendo das características faciais
4. Deslize o arnês sobre a cabeça e coloque os ganchos magnéticos no lugar. (Figura 3). O arnês deve estar
uniforme na parte de trás da cabeça.
5. Ajuste as correias inferiores do arnês utilizando o gancho e as presilhas do fecho (Figura 4).
6. Ajuste as correias superiores do arnês: solte as abas do gancho e do fecho e puxe as correias para a frente
para centrar a máscara no rosto. Certifique-se de que o arnês fica centrado alinhando as duas correias.
A seguir, puxe as correias para trás, ajuste a tensão da correia e fixe as abas. (Figura 5)
7. Rode a rosca de ajustamento da almofada da testa para ajustar a tensão até ficar confortável. Se necessário,
reajuste as correias superiores para uma adaptação confortável.
8. Se a máscara for desconfortável, repita os passos 5-8.
NOTA:
I.
Se a respiração pelo nariz ou pela boca permanecer constrangida, contacte o seu profissional de saúde.
II. A máscara deve repousar confortavelmente no rosto. Se houver pressão excessiva na ponte do nariz,
afrouxe as correias superiores e rode lentamente a rosca de ajuste para a esquerda para aliviar a pressão
na ponte do nariz (Figura 6). A seguir, reajuste as correias superiores e fixe as abas.
9. Prenda o cotovelo da máscara ao tubo do dispositivo (CPAP, duplo nível, ventilador); ligue o dispositivo
e verifique o fluxo de ar através da máscara.
10. Pressione suavemente as extremidades da máscara para alterar a forma da máscara, criar um ajuste
confortável e reduzir as fugas.
11. Se notar fugas em torno do queixo ou das bochechas, aperte ligeiramente as correias inferiores.
12. Se notar fugas na ponte do nariz, rode lentamente a rosca de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio
(direita) para afastar ligeiramente a almofada da testa (Figura 6). A seguir, aperte ligeiramente as correias
superiores até que as fugas sejam eliminadas. Isto pode ser feito conjuntamente com a moldagem da máscara
na área da ponte, como descrito no Passo 10 acima.
NOTA:
I.
NÃO aperte demasiado as correias. O aperto excessivo pode piorar as fugas. Para uma vedação e
conforto ideais, a máscara deverá estar bem ajustada, mas não apertada.
13. Desengate os ganchos magnéticos e afaste do rosto. Remova a máscara e conjunto do arnês.
®
Mojo
é uma marca comercial da Sleepnet Corporation.
Visite o nosso website em www.sleepnetmasks.com.
0123
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
O; a 100 L/min: 0,50 cm H
2
O, VAA fechada à pressão atmosférica: 1,72 cm H
2
ANTES DA UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE AJUSTAMENTO DA MÁSCARA MOJO
LIBERTAÇÃO RÁPIDA DA MÁSCARA E DO ARNÊS
O
2
O por l/s. Expiratório; 0.8 H
O
2
2
O
2
®
2
31