Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Фрезер для плоских шкантов и пазов
MODE D' EMPLOI
MANUALE D'ISTRUZIONI
Ensambladora
Joining machine
Fraiseuse d'entailles
Passnutfräsmaschine
Fresatrice per scanalature
Ensambladora
Español
(p. 2)
English
(p. 4)
Français
(p. 6)
Deutsch
(s. 8)
Italiano
(p. 10)
Portugués
(p. 12)
Русский
(c. 14)
loading

Resumen de contenidos para Virutex AB11C

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Español (p. 2) OPERATING INSTRUCTIONS English (p. 4) MODE D' EMPLOI Français (p. 6) GEBRAUCHSANWEISUNG Deutsch (s. 8) MANUALE D'ISTRUZIONI Italiano (p. 10) MANUAL DE INSTRUÇÕES Portugués (p. 12) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский (c. 14) Ensambladora Joining machine Fraiseuse d'entailles Passnutfräsmaschine Fresatrice per scanalature...
  • Página 2: Características Técnicas

    Passnutfräsmaschine AB11C ITALIANO Fresatrice per scabalature AB11C PORTUGUÉS Ensambladora AB11C РУССКИЙ Фрезер для плоских шкантов и пазов AB11C 2. La tensión de alimentación debe corresponder Español con los datos indicados en la chapa caracterís- ticas. ENSAMBLADORA AB11C 3. PELIGRO; MANTENER LA MANO ALEJADA DEL AREA DE CORTE.
  • Página 3 ENSAMBLAJE EN INGLETE situar el regulador en posición 0, 10 o 20 respec- tivamente, obteniendo así una profundidad de 8, 10 o 12 mm. PASTILLAS DE MADERA Pastillas nº0 Ref.1405001: Medidas: 45x15x4 Para cualquier espesor del tablero y ángulo, utilizar Pastillas nº10 Ref.1405002: Medidas: 55x19x4 el frontal móvil y el frontal abatible (Fig.
  • Página 4 WARNING: Whenever performing any type of work Ofi cial de Asistencia Técnica VIRUTEX. on the machine, disconnect it from the power supply to ensure operator's safety. VIRUTEX se reserva el derecho de modifi car sus productos sin previo aviso. DEPTHS ADJUSTMENT English For nº0, nº10 or nº20 (Fig.
  • Página 5 Lift the hold-down springs "C" and replace the brus- hes with original VIRUTEX brushes. Make sure that they move smoothly within the guides. For all board thicknesses and angle, use the mo- Reassemble as indicated above.
  • Página 6 All repairs should 6. PIECES DE RECHANGE. Utiliser uniquement be carried out by the offi cial VIRUTEX technical des pièces d'origine. assistance service. REGLAGE ET MAINTENANCE...
  • Página 7 Relever les ressorts "C" de pression et remplacer les balais par des balais d'origine VIRUTEX en Quels que soient l'épaisseur du panneau et l'angle, vérifi ent qu'ils se déplacent facilment à l'intérieur utiliser la table mobile et la table rabattable (Fig.
  • Página 8 TANSÄTZEN UNBEDINGT VERMEIDEN. Das d'Assistance Technique VIRUTEX. Material genauestens überprüfen und alle Meta- llgegenstände vor dem Fräsen entfernen. Nicht VIRUTEX se réserve le droit de modifi er ses pro- zwischen Astansätzen schneiden. duits sans avis préalable. 6. ERSATZTEILE. Nur Originalersatzteile verwen- den.
  • Página 9 45x15x4mm Steckel. Nr.10 Ref.1405002: Abmes.: 55x19x4mm Steckel. Nr.20 Ref.1405003: Abmes.: 63x24x4mm Für alle Materialstärken und Gehrungswinkel das bewegliche und das kippbare Frontteil benutzen VERTEILUNG DER NUTEN (Abb. 18 und 19). Beispiel: GEHRUNGSWINKEL 45°. Das bewegliche Frontteil auf den gewünschten Abstand einstellen während das kippbare. Frontteil auf 45°...
  • Página 10 Das Netzkabel und den Netzstecker stets in VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte einwandfreiem Zustand erhalten. ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Italiano WARTUNG Kohlebürsten und Schleifring: Die Schrauben "B" der Gerätehaube entfernen FRESATRICE PER SCANALATURE AB 11 C (Abb.
  • Página 11 REGOLAZIONE E MANUTENZIONE guida mobile e la guida abbassabile. ATTENZIONE: Come misura di sicurezza persona- Sistemare la guida mobile all'altezza desiderata o le, disinserire la macchina dalla rete elettrica prima a quella dello spessore del pannello. di eseguire qualsiasi intervento sulla stessa. Sistemare la guida abbassabile a 90°...
  • Página 12 VIRUTEX. Mantenere la macchina pulita e oliare periodica- mente le guide affi nché siano sempre lubrifi cate. La VIRUTEX si riserva il diritto di modifi care i propi (Fig. 36 e 37) prodotti senza preaviso. Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla mac- Portugués...
  • Página 13 da madeira, antes de proceder a cortar. Tentar ENSAMBLAGEM NUM EXTREMO evitar o corte entre nós da madeira. 6. PEÇAS SOBRESSALENTES. Utilizar sómente sobressalentes originais. REGULAÇÃO E MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Em qualquer manipulação da má- Para qualquer que seja a espessura do tabuleiro, há qui na, há...
  • Página 14 A VIRUTEX reserva para si o direito de poder Há que conservar tanto o fi o como a fi cha em mo di fi car os seus productos, sin a necessidade boas condições.
  • Página 15: Настройка Глубины Фрезерования

    4. При замене режущего инструмента (рисунок 9). Профрезеруйте вертикальные используйте только оригинальные ножи пазы (рисунок 10) и горизонтальные пазы VIRUTEX. Не используйте ножи, не (рисунок 11). После этого нанесите клей и удовлетворяющие характеристикам, соедините детали (рисунок 12). указанным в данной инструкции. Не...
  • Página 16 станциях техобслуживания VIRUTEX. Отключите кабель питания фрезера, прежде чем вы начнете операции техобслуживания. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право Выкрутите винты "В" и снимите кожух на внесение изменений в свои изделия без (рис.38 и 39). Теперь вы видите щетки и их...
  • Página 17 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Nº 0 Nº 10 Nº 20 Fig. 5 Fig. 4...
  • Página 18 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 11...
  • Página 19 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 15 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 20 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Página 21 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 35 Fig. 34 Fig. 33...
  • Página 22 Fig. 37 Fig. 36 Fig. 39 Fig. 38 Fig. 42 Fig. 40 Fig. 41...
  • Página 24 MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS PARA LA MA DE RA Antoni Capmany, 1 • Tel. 934 329 898 • Fax 934 329 899 Web: www.virutex.es • E-mail: [email protected] 08028 Barcelona • ESPAÑA...