CYBEX ATON Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ATON:

Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
[email protected] / www.cyBex-online.com
www.faceBook.com/cyBex.online
Go to www.cyBex-online.com
to watch an inStRuctional video
loading

Resumen de contenidos para CYBEX ATON

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] / www.cyBex-online.com www.faceBook.com/cyBex.online Go to www.cyBex-online.com to watch an inStRuctional video...
  • Página 2 ATON user guide eCe r-44/04 gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M)
  • Página 3 ¡El siguente manual abreviado sirve sólo como visión general! Para una máxima protección y el ES – ¡ATENCIÓN! mejor confort para su hijo es esencial leer y seguir cuidadosamente todo el manual de instrucciones. el orden correcto es: configuración inicial de la silla infantil - asegurar al niño - asegurar la silla en el automóvil! O seguinte manual abreviado serve só...
  • Página 4: Instruções Abreviadas

    5 | CONTENIdO 6 | CONTEúdO 6 | CONTENT 45 | INNEHåll 46 | INNHOld 46 | SISällYSlUETTElO 85 | INdHOld 86 | VSEBINA 86 | Sadržaj...
  • Página 5: Odobrenje

    3 puntos, que cuenten con la ¡ATENCIÓN! Para una adecuada protección de su homologación ece R16 hijo, es esencial utilizar e instalar la CYBEX ATON ATON NORMA de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en cyBex aton - cadeira de este manual.
  • Página 6 ESTIMAdO ClIENTE dEAR CUSTOMER Obrigado por adquirir a CYBEX ATON. Asseguramos-lhe Thank you very much for purchasing the CYBEX ATON. que em todo o processo de desenvolvimento da CYBEX we assure you that in the development process of the ATON, concentrámo-nos na máxima segurança, no CYBEX ATON we focused on safety, comfort and user friendliness.
  • Página 7 Su hijo coRRectamente ......23 inStalaR la Silla infantil adecuadamente ....23 extRaeR el ReductoR ............25 APERTURA DE LA CAPOTA .............27 ADAPTADOREs ATON .............27 deSmontaje ................27 MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO ........29 en caSo de accidente ............. 29 LIMPIEZA ..................31...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    BaBy Seat coRRectly ......24 RetiRaR o RedutoR ............26 RemovinG the inSeRt ............26 ABRIR A CAPOTA ..............28 OPENING ThE CANOPY ............28 ADAPTADOREs ATON ............28 cyBex tRavel-SyStem ............28 deSmontaGem ..............28 demountinG ................. 28 MANUTENçãO DO PRODUTO ..........30 PRODUCT CARE ..............
  • Página 9: La Mejor Posición En El Automóvil

    ¡AVISO! los airbags frontales de gran volumen se expanden explosivamente. esto puede causar heridas o incluso la muerte del niño. ¡ATENCIÓN! no use la cyBex aton en asientos frontales con el airbag frontal activado. esto no afecta a los llamados airbags laterales.
  • Página 10: A Melhor Posição No Automóvel

    ATENÇÃO! não use a aton nos bancos dianteiros WARNING! do not use the aton in front seats com airbag frontal activo. isto não afecta os airbags equipped with activated front-airbag. This does not laterais.
  • Página 11: Ajuste Del Asa De Transporte

    Posición de transporte / en el vehículo Para situar al bebé en la silla Posición segura fuera del automóvil ¡AVISO! Cuando se use la ATON en la base IsOFIX, el asa de transporte debe cambiarse de la posición a la posición B.
  • Página 12: Regulação Da Asa De Transporte

    Posição segura fora do automóvel Safe sitting position outside the car. AVISO! Quando utilizar a ATON na base IsOFIX, a asa NOTE! when using aton in combination with aton Base or ATON Base-fix the driving-position of the handle de transporte deve ser mudada da posição...
  • Página 13: Ajuste De Los Cinturones

    AJUSTE dE lOS CINTURONES ¡AVISO! Sólo puede proporcionarse una seguridad óptima si los cinturones están ajustados correctamente. • Cuando el bebé tenga aproximadamente 3 meses, el reductor puede retirarse para proporcionar suficiente espacio al niño (vea la página 25). • la altura de los cinturones debe ajustarse de forma que pasen a través de las ranuras directamente...
  • Página 14: Regulação Dos Cintos

    REGUlAÇÃO dOS CINTOS AdJUSTING THE SHOUldER BElTS AVISO! só quando os cintos estiverem regulados e NOTE! only if the shoulder belts are adjusted correctly ajustados correctamente é que será assegurada a melhor optimum security can be provided. segurança possível. • Quando o bebé tiver aproximadamente 3 meses, o •...
  • Página 15: Seguridad Para Su Bebé

    ¡ATENCIÓN! Las partes de plástico de la CYBEX aton se calientan cuando se exponen al sol. Su bebé podría quemarse. Proteja a su bebé y a la silla de automóvil de una exposición intensa al sol (por ejemplo colocando una sábana sobre la silla)
  • Página 16: Segurança Para O Seu Bebé

    NOTE! always secure the baby in the child seat and deixe o seu filho sozinho quando colocar a cadeira em never leave your child unattended when putting the aton superfícies altas (por exemplo: bancos, mesas, etc...). on elevated surfaces (e.g. diaper changing table, table, bench ...).
  • Página 17: Asegurando Al Bebé

    ASEGURANdO Al BEBé ¡AVISO! Por favor, retire todos los juguetes y otros objetos duros de la silla de automóvil. • abra el cierre e. • Para aflojar, tire de los cinturones mientras presiona el botón de ajuste central g. tire siempre de las y no de las cintas d.
  • Página 18: Colocar O Bebé

    COlOCAR O BEBé SECURING THE BABY AVISO! Por favor, retire todos os brinquedos e outros NOTE! Please remove all toys and other hard objects objectos duros da cadeira do automóvel. from the car seat. • abra o fecho e. • Open the buckle e. •...
  • Página 19: Seguridad En El Automóvil

    ... • los respaldos reclinables del automóvil se encuentran bloqueados en la posición vertical. • cuando instale la cyBex aton en el asiento del copiloto, ajuste el asiento del coche en la posición más atrás posible.
  • Página 20: Segurança No Automóvel

    • foldable backrests in the car are locked in their upright na posição vertical. position • quando instalar a ATON no assento do co-piloto, regule • when installing the ATON on the front passenger seat, o banco na posição mais atrás possível.
  • Página 21: Instalar La Silla

    • Coloque la silla en el asiento del coche en sentido contrario a la marcha. • La CYBEX ATON puede utilizarse en todos los asientos del coche, siempre que dispongan de un cinturón de seguridad de 3 puntos retráctil automático.
  • Página 22: Instalar A Cadeira

    • A CYBEX ATON pode ser utilizada em todos os • cyBex aton can be used on all seats with a three- assentos do automóvel, sempre que tenham cinto de point automatic retractor belt. we generally recommend segurança de 3 pontos retráctil automático.
  • Página 23: Extraer La Silla De Automóvil

    CYBEX ATON, haciendo difícil una instalación segura. En este caso, por favor elija otro asiento en el automóvil para instalarla.
  • Página 24: Retirar A Cadeira Do Automóvel

    CYBEX ATON, dificultando slots of the CYBEX ATON, making it difficult to install uma instalação segura da ATON. Neste caso the aton securely. if this is the case please choose escolha, por favor, outro assento do automóvel para...
  • Página 25: Asegurar A Su Hijo Correctamente

    INSTAlAR lA SIllA INFANTIl AdECUAdAMENTE Para la seguridad de su hijo por favor verifique ... • Que la CYBEX ATON esté situada en sentido inverso a la marcha. • Que en caso que la silla de automóvil esté instalada en el asiento del copiloto, el airbag frontal no pueda tocar la cyBex aton en caso de dispararse.
  • Página 26: Coloque O Seu Filho Correctamente

    CYBEX ATON. • that aton is secured with a 3-point belt • que a CYBEX ATON está presa com um cinto de • that the lap belt is running through the belt slots segurança de 3 pontos each side of the baby seat •...
  • Página 27: Extraer El Reductor

    • Que el cinturón del automóvil esté apretado firmemente y no está girado. • Que la CYBEX ATON esté instalada verticalmente en el asiento del automóvil (vea las marcas). ¡AVISO! La CYBEX ATON está diseñada exclusivamente para asientos de automóvil situados en el sentido de...
  • Página 28: Retirar O Redutor

    • que o cinto do automóvel está apertado • that the car belt is tight and not twisted convenientemente e não está virado • that the aton is vertically installed on the car seat (see • que a ATON está instalada verticalmente no assento do marking) automóvel (ver as marcas)
  • Página 29: Apertura De La Capota De La Aton

    AdAPTAdORES ATON Por favor siga el manual de instrucciones proporcionado con su silla de paseo. Para fi jar la CYBEX ATON debe situarla en sentido inverso a la marcha y en los adaptadores de la silla de ClIC paseo CYBEX. Percibirá un cuando la silla quede bloqueada en los adaptadores.
  • Página 30: Abrir A Capota

    Please follow the instruction manual supplied with your sua cadeira de passeio. push chair. Para fixar a CYBEX ATON por favor coloque-a no sentido in order to attach the cyBex aton please place it inverso à marcha com os adaptadores da cadeira de...
  • Página 31: Mantenimiento Del Producto

    • la silla de seguridad debe ser examinada por el fabricante depués de haber sufrido una caída o en situaciones similares. ¡AVISO! cuando compre una cyBex aton se recomienda comprar una segunda funda. esto le permitirá lavar y secar una funda mientras utiliza la otra.
  • Página 32: Manutenção Do Produto

    AVISO! ao comprar uma cyBex aton recomenda-se NOTE! when you buy a cyBex aton it is recommended que compre uma segunda capa. Isto permite lavar e to buy a second seat cover. this allows you to clean and secar a capa enquanto utiliza a outra.
  • Página 33: Limpieza

    Es importante utilizar únicamente una funda CYBEX ATON, ya que la funda es una pieza esencial de su funcionamiento. Puede obtener fundas de recambio en su distribuidor habitual. ¡ATENCIÓN! lave el producto separadamente antes del primer uso. La funda es lavable a máquina a 30ºC y con ciclo de ropa delicada.
  • Página 34: Limpeza

    ClEANING é importante utilizar unicamente uma capa CYBEX it is important to use only an original cyBex aton seat ATON, já que a capa é uma peça fundamental ao seu cover since the cover is an essential part of the function.
  • Página 35: Extraer La Vestidura

    • Ahora puede extraer las piezas de la funda. ¡ATENCIÓN! la silla de seguridad infantil nunca debe utilizarse sin la funda. ¡AVISO! ¡Use sólo fundas CYBEX ATON! COlOCAR lA VESTIdURA Para colocar de nuevo la funda en la silla, proceda de forma inversa a como se muestra anteriormente.
  • Página 36: Extrair O Acolchoado

    ATENÇÃO! A cadeira de segurança infantil nunca WARNING! the child seat must never be used deve ser utilizada sem capa. without the cover. AVISO! Apenas use capas CYBEX ATON! NOTE! Use CYBEX ATON covers only! COlOCAR O ACOlCHOAdO ATTACHING THE SEAT COVERS...
  • Página 37: Duración Del Producto

    dURACIÓN dEl PROdUCTO Como los materiales plásticos se desgastan con el tiempo (por ejemplo con la exposición directa al sol), las características del producto pueden variar ligeramente. como la silla de automóvil puede estar expuesta a grandes diferencias de temperatura, así como a otras fuerzas imprevistas, por favor siga las instrucciones que encontrará...
  • Página 38: Duração Do Produto

    dURAÇÃO dO PROdUTO dURABIlITY OF PROdUCT Uma vez que os materiais plásticos se desgastam com since plastic materials wear out over time, e.g. from o tempo (como por exemplo com a exposição directa exposure to direct sunlight, the product characteristics ao sol), as características do produto poderão variar may vary slightly.
  • Página 39: Reciclado

    • Número de serie (vea la etiqueta). • Marca y modelo de automóvil y posición en la que la silla de seguridad se instala normalmente. • Peso (edad, altura) del niño. si desea información adicional sobre nuestros productos, por favor visite WWW.CYBEX-ONlINE.COM...
  • Página 40: Reciclagem

    • Peso (Idade, altura) da criança. • weight (age, size) of child. se deseja informação adicional sobre os nossos for further information about our products please visit WWW.CYBEX-ONlINE.COM WWW.CYBEX-ONlINE.COM produtos, por favor visite:...
  • Página 41: Garantía

    GARANTÍA la presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. la garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
  • Página 42: Garantia

    (garantia do fabricante). Em caso or appearing within a term of three (3) years from the date de que apareça qualquer defeito, a CYBEX decidirá of purchase from the retailer who initially sold the product reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Página 43: Importado Por / Imported By

    de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de...
  • Página 44 utilizadas peças e acessórios originais. a garantia não caused by misuse, environmental influence (water, fire, exluiu, limita ou afecta os direitos dos consumidores road accidents etc.) or normal wear and tear. it does esatabelecidos por lei, incluindo reclamações por solely apply in the event that the use of the product was responsabillidade civil ou queixas por inconprimento do always in compliance with the operating instructions, if contracto entre o consumidor e vendedor, o fabricante e...
  • Página 45: Godkännande

    ATON BASIC HYVäKSYNTä BäSTA KUNd! cyBex aton – turvaistuin Tack för att du har valt att köpa CYBEX ATON! ece R44/04 Gruppe 0+ vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX Ikä: - ca. 18 kuukautta ATON har fokuserat på säkerhet, komfort och Paino: Korkeintaan 13 kg användarvänlighet.
  • Página 46: Kjære Kunde

    KJæRE KUNdE! HYVä ASIAKAS! Takk for at du kjøpte CYBEX ATON. Under utviklingen Kiitämme sinua CYBEX ATON -turvaistuimen ostosta. av CYBEX ATON har vi fokusert på sikkerhet, komfort vakuutamme, että CYBEX ATON -turvaistuimen og brukervennlighet. Produktet er utviklet under spesiell kehittämisessä...
  • Página 47 FAsT BARNET RäTT ..........63 monteRa BilBaRnStolen Rätt ........63 ta BoRt StolSinSatSen ............ 65 FäLL UPP sUFFLETTEN ............67 cyBex tRavel-SyStem ............67 ta av BilBaRnStolen fRån chaSSit .......67 SkötSelRåd ................. 69 i händelSe av olycka ............69 RenGöRinG ................71 ta av klädSeln ..............
  • Página 48 BaRneSetet RiktiG ........64 PEhMUsTEEN POIsTAMINEN ..........66 fjeRne innleGGet .............. 66 kuomun avaaminen ............68 åPNE KALEsjEN ..............68 cyBex-matkuStuSjäRjeStelmä ........68 cyBex ReiSeSyStem ............68 demonteRinG ..............68 iRRottaminen ..............68 tuotteen huolto ............... 70 PRODUKTPLEIE ..............70 onnettomuuStilanne ............70 i tilfelle det SkjeR en ulykke ........
  • Página 49: Den Bästa Placeringen I Bilen

    ändringar av stolen sker! OBSERVERA! Krockkuddar utlöses explosivt. Detta kan resultera i att barnet dör eller skadar sig. VARNING! Använd inte ATON i framsäten utrustade med aktiva krockkuddar. Detta gäller inte för sidokrockkuddar. OBSERVERA! Om bilbarnstolen inte är stabil eller har för hög lutning i bilen kan du använda en filt eller handduk för...
  • Página 50: Den Beste Plasseringen I Bilen

    HUOMIO! Etuturvatyynyt laukeavat räjähtäen. se voi Dette kan drepe eller skade barnet. aiheuttaa lapselle kuoleman tai vammautumisen. AdVARSEl! Ikke bruk ATON i forseter som er VAROITUS! älä käytä ATON -turvaistuinta utstyrt med aktivert frontkollisjonspute. Dette gjelder etuistuimella, jonka turvatyyny on kytketty ikke såkalte sidekollisjonsputer.
  • Página 51: Justering Av Handtaget

    När barnet bärs eller färdas i bil. När barnet placeras i stolen. säker sittposition utanför bilen. OBSERVERA! När ATON används tillsammans med ATON Base eller ATON Base-fix ska bärhandtagets körposition ändras från till B. VARNING! För att undvika att stolen lutar när du bär den måste handtaget vara låst i position A.
  • Página 52: Justering Av Bærehåndtaket

    Istuma-asento auton ulkopuolella. MERK! Når ATON brukes i kombinasjon med ATON Base HUOM! Käytettäessä ATON –turvakaukaloa yhdessä eller ATON Base-fix skal bærehåndtakets kjøreposisjon ATON Base tai ATON Base-fix jalustan kanssa on...
  • Página 53: Justering Av Axelremmarna

    JUSTERING AV AXElREMMARNA OBSERVERA! axelremmarna måste vara korrekt anpassade till barnet för att ge optimal säkerhet. • När barnet är ungefär tre månader kan stolsinsatsen tas bort för att ge barnet tillräckligt med utrymme (se sidorna 65). • höjden på axelremmarna måste justeras på...
  • Página 54: Justere Skulderbeltene

    JUSTERE SKUldERBElTENE OlKAVöIdEN SääTö MERK! Optimal sikkerhet oppnås bare hvis HUOMIO! Optimaalinen turvallisuus taataan vain, jos skulderbeltene er justert på riktig måte. olkavyöt on mitoitettu oikein. • Når barnet er ca. 3 måneder gammelt, kan s • Kun lapsi on iältään noin 3 kk, istuinpehmuste voidaan eteinnlegget fjernes for å...
  • Página 55: Ditt Barns Säkerhet

    BARNS SäKERHET OBSERVERA! spänn alltid fast barnet i bilbarnstolen och lämna aldrig barnet utan uppsikt när du sätter ATON bilbarnstol på upphöjda ytor (t.ex. skötbord, bord, bänkar…). VARNING! ATON har plastdelar som värms upp i solen. Ditt barn kan bränna sig. skydda barnet och barnstolen från intensivt solljus (t.ex.
  • Página 56: Barnets Sikkerhet

    HUOMIO! Kiinnitä lapsi aina turvaistuimeen äläkä barnesetet, og du må aldri la barnet være alene når koskaan jätä lasta valvomatta, kun asetat ATON - du har satt ATON på en høyereliggende flate (f.eks. et turvaistuimen korkealle tasolle (esim. hoitopöydälle tai penkille).
  • Página 57: Spänna Fast Barnet

    SPäNNA FAST BARNET OBSERVERA! Ta bort alla leksaker och hårda föremål från bilbarnstolen. • öppna bälteslåset e. • För att öppna bältet lossar du axelremmarna genom att trycka på justeringsknappen samtidigt som axelremmarna dras uppåt. Dra alltid i bältestungorna och inte i axelmuddarna d. •...
  • Página 58: Sikre Barnet

    SIKRE BARNET lAPSEN KIINNITTäMINEN ISTUIMEEN MERK! Fjern alle leker og andre harde gjenstander fra HUOMIO! Poista lelut ja muut kovat esineet istuimelta. barnesetet. • Avaa lukko e. • åpne spennen e. • For å løsne beltet må du trekke opp skulderbeltene •...
  • Página 59: Säkerhet I Bilen

    För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare, se till att … • ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position • placera sätet så långt bak som möjligt när ATON placeras i passagerarsätet VARNING! Använd aldrig ATON i ett säte som utrustats med krockkudde.
  • Página 60: Sikkerhet I Bilen

    ... • nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling • auton taitettava selkänoja on pystysuorassa asennossa • bilsetet står i bakerste stilling når ATON er montert på • asentaessasi ATON -turvaistuinta autoon siirrä auton forsetet i bilen istuin mahdollisimman taakse AdVARSEl! ATON må...
  • Página 61: Montering Av Bilbarnstolen

    • Placera bilbarnstolen mot färdriktningen i sätet. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd). • CYBEX ATON kan användas på alla säten som har ett trepunktsbälte. vi rekommenderar att man använder bilstolen i bilens baksäte. I framsätet är ditt barn generellt sett utsatt för högre risk vid en olycka.
  • Página 62: Installere Setet

    (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet på bilsetet.) • CYBEX ATON - turvaistuinta voi käyttää kaikissa • CYBEX ATON kan brukes på alle seter med et istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. trepunktsbelte med automatisk stramming. Generelt suosittelemme istuimen käyttämistä auton takapenkillä.
  • Página 63: Ta Bort Bilbarnstolen

    VARNING! I vissa fall kan bilbältets bälteslås vara för långt och nå upp till bältesstyrningen på CYBEX ATON, vilket gör det svårt att montera stolen på ett säkert sätt. välj i så fall en annan plats i bilen. TA BORT BIlBARNSTOlEN •...
  • Página 64: Fjerne Barnesetet

    CYBEX til CYBEX ATON, noe som kan gjøre det vanskelig ATON -turvaistuimen vyöaukkoon, jolloin turvaistuin å installere ATON på en sikker måte. hvis dette er on vaikea asentaa turvallisesti. valitse istuimelle tilfelle, må du velge en annen plassering i bilen.
  • Página 65: Spänn Fast Barnet Rätt

    Kontrollera för ditt barns säkerhet … • att ATON är placerad mot körriktningen. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd) • att krockkudden inte kan nå fram till CYBEX ATON när den placerats i framsätet. • att ATON är fäst med ett trepunktsbälte •...
  • Página 66: Feste Barnet Ditt Riktig

    Av hensyn til barnets sikkerhet må du sørge for at … Lapsesi turvallisuuden tähden varmista … • ATON er plassert riktig i motsatt retning av • että ATON -turvaistuin on asennettu ajosuuntaa vasten. kjøreretningen (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet (Lapsen jalat osoittavat kohti istuimen selkänojaa)
  • Página 67: Ta Bort Stolsinsatsen

    • att bilbältet är spänt och inte snott • att din ATON är vertikalt placerad på sätet (se markering) OBSERVERA! CYBEX ATON är enbart gjord för framåtvända säten som är utrustade med trepunktsbälten enligt ece R16.
  • Página 68: Fjerne Innlegget

    • bilbeltet er stramt og ikke vridd • että auton turvavyö on kireällä eikä se ole kiertynyt • ATON er montert vertikalt på bilsetet (se markering) • että ATON -turvaistuin on asetettu auton istuimelle pystysuorasti (katso merkinnät) MERK! cyBex aton er laget kun for bilseter som...
  • Página 69: Fäll Upp Suffletten

    över överdelen av babystolen. CYBEX TRAVEl-SYSTEM Följ instruktionsmanualen som följde med din sittvagn. Använd CYBEX barnvagnschassi och placera CYBEX ATON mot körriktningen på underredet. Det hörs ett KlICK högt när bilbarnstolen sitter fast på rätt sätt i underredet.
  • Página 70: Åpne Kalesjen

    CYBEX-MATKUSTUSJäRJESTElMä Følg brukerhåndboken som fulgte med sportsvognen din. Noudata lastenrattaiden mukana toimitetun käyttöoppaan ohjeita. For å feste CYBEX ATON må du plassere den mot Kiinnitä CYBEX ATON -turvaistuin asettamalla se kjøreretningen på brakettene til CYBEX-barnevognen. ajosuuntaa vasten cyBex-lastenrattaiden liittimiin. kun KlIKK du vil høre et tydelig...
  • Página 71: Skötselråd

    • Bilbarnstolen måste undersökas av tillverkaren om du t.ex. tappar den eller liknande. OBSERVERA! Det rekommenderas att köpa en extra klädsel när man köper en CYBEX ATON. Då kan du tvätta och torka den ena medan du använder den andra. I HäNdElSE AV OlYCKA Bilbarnstolen kan bli farlig efter en olycka på...
  • Página 72: Produktpleie

    MERK! Når du kjøper en CYBEX ATON anbefales det å HUOMIO! cyBex aton -turvaistuimeen on suositeltavaa kjøpe et setetrekk nummer to. Dermed kan du rense og ostaa toinenkin istuinpäällyste.
  • Página 73: Rengöring

    RENGöRING Det är viktigt att bara använda originalklädseln till CYBEX ATON eftersom den är viktig för stolens funktion. Extraklädsel kan köpas hos din återförsäljare. OBSERVERA! Tvätta klädseln innan du använder den första gången. Klädseln kan tvättas i maskin i max. 30°...
  • Página 74: Rengjøring

    RENGJøRING PUHdISTUS Det er viktig å bruke bare det originale CYBEX ATON- Lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä setetrekket, siden trekket er viktig for at setet skal fylle sin CYBEX ATON -päällystettä, sillä se on tärkeä funksjon. Du kan kjøpe reservetrekk hos forhandleren din.
  • Página 75: Ta Av Klädseln

    • Nu kan du ta av klädseln. VARNING! Barnstolen får aldrig användas utan klädsel. OBSERVERA! Använd endast CYBEX ATON originalklädsel! GöR Så HäR FöR ATT SäTTA På KlädSElN För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning.
  • Página 76: Fjerne Trekket

    VAROITUS! Lasten turvaistuinta ei saa käyttää trekket. ilman päällystettä. MERK! Bruk bare CYBEX ATON-trekk! HUOMIO! Käytä vain CYBEX ATON -päällysteitä! FESTE SETETREKKENE ISTUINPäällYSTEIdEN KIINNITTäMINEN For å sette trekkene tilbake på setet må du gå frem i Päällyste laitetaan takaisin kiinnittämällä osat motsatt rekkefølge av ovenstående prosedyre.
  • Página 77: Produktens Hållbarhet

    PROdUKTENS HållBARHET Eftersom plastmaterial slits med tiden, t.ex. efter att ha utsatts för direkt solljus, kan produktens egenskaper påverkas. Följ anvisningarna nedan, eftersom bilbarnstolen kan utsättas för stora temperaturskillnader och annan oförutsägbar påverkan. • Om bilen utsätts för direkt solljus under en längre tidsperiod måste bilbarnstolen tas ut ur bilen eller täckas över med ett tygstycke eller en filt.
  • Página 78: Produktets Holdbarhet

    PROdUKTETS HOldBARHET TUOTTEEN KESTäVYYS siden plastmaterialer slites ut med tiden, f.eks. som Koska muovimateriaalit kuluvat käytössä esim. suoran følge av eksponering for direkte sollys, kan produktets auringonpaisteen vaikutuksesta, tuotteen ominaisuudet karakteristika variere noe. saattavat hieman vaihdella. Da bilsetet kan være utsatt både for store Koska auton istuin voi altistua suurille temperaturforskjeller og andre uforutsigbare krefter, bør lämpötilamuutoksille ja muille ennalta arvaamattomille...
  • Página 79: Återvinning

    Om du har några frågor bör du i första hand kontakta din återförsäljare. ha alltid följande information till hands. • serienummer (se etiketten). • Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett är monterad. • Barnets vikt, ålder och längd. För mer information om våra produkter kan du besöka WWW.CYBEX-ONlINE.COM...
  • Página 80: Kassering

    • Merkenavn og biltype og normal plassering av • Automerkki ja -malli sekä paikka, mihin istuin tavallisesti barnesetet. asennetaan. • Barnets vekt (alder, størrelse). • Lapsen paino (ikä, koko). hvis du vil ha ytterligere informasjon om våre produkter, Lisätietoa tuotteistamme saat osoitteesta kan du besøke WWW.CYBEX-ONlINE.COM WWW.CYBEX-ONlINE.COM...
  • Página 81: Garanti

    GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder inom tre (3) år från inköpsdatum av återförsäljaren som först sålde produkten till en kund (tillverkningsgaranti).
  • Página 82: Garanti

    (valmistuttajan forbrukeren (produsentens garanti). hvis en produksjons- takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe eller materialefeil oppstår, vil CYBEX - etter egen esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - vurdering - enten reparere produktet uten beregning, joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan eller skifte ut produktet med et nytt.
  • Página 83 normalt slitage. Garantin gäller endast om produkten alltid använts i enlighet instruktionerna, om eventuella förändringar och service utförts av auktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti varken utesluter, begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive kränkningar och kontraktsbrott, som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare.
  • Página 84 reparasjoner er blitt utført av autoriserte personer og hvis aiheutuneet virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä originale komponenter og reservedeler er anvendt. (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne), tai normaalista kulumisesta. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että...
  • Página 85: Kære Kunde

    ATON BASIC GOdKENdElSE KæRE KUNdE! CYBEX ATON – barnesæde Tak for dit køb af CYBEX ATON.vores hovedfokus i ece R44/04 group 0+ udviklingen af CYBEX ATON har været at kombinere Alder: - ca. 18 måneder sikkerhed, komfort og nem betjening. Produktet er vægt: Op til 13 kg...
  • Página 86 KUPEC! dRAGI KUPCI! Najlepše se vam zahvaljujemo za nakup izdelka CYBEX Puno hvala za kupnju CYBEX ATON. U razvoju CYBEX ATON. Zagotavljamo vam, da so bile pri razvojnem ATON naš glavni interes bio je sigurnost, udobnost i procesu otroškega sedeža CYBEX ATON v celoti lako upravljanje.
  • Página 87 Sådan taGeS BaRneSædet ud ........101 såDAN sPæNDEs BARNET KORREKT FAsT ....103 koRRekt monteRinG af BaRneSædet ....... 103 Sådan taGeS indlæGGet af .......... 105 kaleche ................107 cyBex tRavel-SyStem .............107 afmonteRinG ...............107 PRODUKTPLEjE ..............109 i tilfælde af en ulykke ..........109 RenGøRinG ................111 Sådan taGeS BetRækket af ..........113...
  • Página 88 PRAvILNA INsTALACIjA AUTOsjEDALA ......104 ODsTRANITEv vLOžKA ............106 uklanjanje umetka ............106 ODPIRANjE sTREhE ............108 OTvARANjE KUPOLE ............108 CYBEX POTOvALNI sIsTEM ..........108 CYBEX sUsTAv PUTOvANjA ..........108 DEMONTAžA ................108 uklanjanje ................. 108 NEGA IZDELKA ...............110 ODRžAvANjE PROIZvODA ............110 v PRIMERU PROMETNE NEsREčE ........110...
  • Página 89: Den Bedste Placering I Bilen

    ændringer af barnesædet. BEMæRK! Front-airbags udvider sig eksplosivt og kan medføre, at barnet kommer til skade eller dør. AdVARSEl! Undlad at bruge ATON på forsæder, hvor front-airbaggen er aktiveret. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. BEMæRK! hvis barnesædet ikke står stabilt eller lige nok i bilen, kan du bruge et håndklæde eller lignende til at...
  • Página 90: Najboljši Položaj V Vozilu

    šire. To može dovesti do smrti ili ozljede poškodbe pri malčku ali celo njegovo smrt. djeteta. OPOZORIlO! Otroškega varnostnega sedeža ATON UPOZORENJE! Nemojte koristiti ATON na prednjim ne uporabljajte na sprednjih avtomobilskih sedežih, sjedalima opremljenim sa prednjim zračnim opremljenih z aktiviranimi varnostnimi mehi. To ne jastukom.
  • Página 91: Sådan Justeres Bærehåndtaget

    Bærehåndtaget kan indstilles i tre forskellige positioner: Bære-/køreposition. Til placering af barnet i sædet. sikker siddeposition uden for bilen. BEMæRK! Når ATON bruges i kombination med ATON Base eller ATON Base-fix skal bærehåndtagets køreposition ændres fra til B. AdVARSEl! For at undgå, at sædet vipper, mens det bliver båret, skal håndtaget låses i bæreposition...
  • Página 92: Nastavitev Prenosnega Ročaja

    Položaj za varno sedenje izven avta. Safe sitting position outside the car. OPOMBA! če uporabljate ATON v kombinaciji z ATON NAPOMENA! Kad koristite ATON u kombinaciji s ATON Base ili ATON Base-fix položaj ručke promjenite iz Base ali ATON Base-fix, morate ročaj s položaja...
  • Página 93: Sådan Justeres Skulderselerne

    SådAN JUSTERES SKUldERSElERNE BEMæRK! Den optimale sikkerhed kan kun opnås, hvis skulderselerne er justeret korrekt. • Når barnet er ca. 3 måneder gammelt, kan sædeindlægget fjernes, så barnet har plads nok (se side 105). • skulderselernes højde skal justeres således, at de føres gennem selegennemføringerne direkte over barnets skuldre.
  • Página 94: Nastavitev Ramenskih Pasov

    NASTAVITEV RAMENSKIH PASOV POdEšAVANJE NARAMENICA OPOMBA! Maksimalna varnost je zagotovljena le v NAPOMENA! samo ako su naramenice pravilno primeru, če sta ramenska pasova nastavljena pravilno. podešene može se osigurati optimalnu sigurnost. • Ko je malček star približno 3 mesece, lahko vložek •...
  • Página 95: Sikkerhed For Dit Barn

    SIKKERHEd FOR dIT BARN BEMæRK! Fastgør altid barnet i barnesædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn, hvis du stiller ATON-sædet på et forhøjet underlag (f.eks. puslebord, køkkenbord, bænk mv.). AdVARSEl! Plastikdelene på ATON-sædet bliver varme i solen. Dit barn kan brænde sig. Beskyt dit barn og barnesædet mod for meget sol (f.eks.
  • Página 96: Varnost Za Vašega Malčka

    OPOMBA! Malčka vedno zavarujte v otroškem sedežu in NAPOMENA! Uvijek osigurajte bebu u sjedalu i nikad ga nikoli ne puščajte samega, ko sedež ATON postavite ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora prilikom stavljanja na visoko površino (na primer na previjalno mizico, mizo, ATON na povišene površine (npr.
  • Página 97: Sådan Spændes Barnet Fast

    SådAN SPæNdES BARNET FAST BEMæRK! Fjern alt legetøj og andre hårde genstande fra bilsædet. • spænd spændet • For at løsne selen trækkes op i skulderselerne samtidig med, at den centrale justeringsknap holdes inde. Træk altid i låsetungerne t, og ikke i selepuderne •...
  • Página 98: Zavarovanje Vašega Malčka

    Zavarovanje malčka OSIGURAVANJE VAšEG dJETETA OPOMBA! Prosimo, odstranite vse igrače in druge trde NAPOMENA! Molimo uklonite sve igračke i druge čvrste predmete s sedeža. predmete sa sjedišta vašeg vozila. • Odpnite zaponko e. • Otvorite kopču e. • Ramenska pasova sprostite tako, da pritisnete gumb •...
  • Página 99: Sikkerhed I Bilen

    … • sammenklappelige ryglæn i bilen er fastlåst i lodret position. • forsædet er rykket længst muligt tilbage, hvis ATON- sædet placeres på det forreste passagersæde. AdVARSEl! ATON-sædet må aldrig anvendes på et bilsæde med front-airbag. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags.
  • Página 100: Varnost V Vozilu

    • su pomični nasloni za leđa u automobilu zakočeni u pokončen položaj uspravnom položaju • če ATON a montirate na sprednji sopotnikov sedež, • prilikom instalacije ATON na prednjem suvozačevom pomaknite avtomobilski sedež čim bolj nazaj sjedalu, podesiti sjedalo automobila u krajnji položaj OPOZORIlO! Otroškega sedeža ATON nikoli ne...
  • Página 101: Sådan Indstilles Barnesædet

    • Placér barnesædet på bilsædet modsat kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • CYBEX ATON kan bruges på alle sæder med en automatisk trepunktssele. vi anbefaler generelt at bruge barnesædet på bagsædet. hvis barnet sidder foran, er det normalt udsat for større fare i tilfælde af en ulykke.
  • Página 102: Montaža Otroškega Sedeža

    • CYBEX ATON lahko uporabite na vseh avtomobilskih • CYBEX ATON se može koristiti na svim sjedalima sedežih, ki so opremljeni s 3-točkovnim avtomatskim opremljenim automatskim sigurnosnim pojasom samozateznim varnostnim pasom. Na splošno sa uporištem u tri točke.Preporučujemo korištenje...
  • Página 103: Sådan Tages Barnesædet Ud

    AdVARSEl! I nogle tilfælde er spændet q på bilens sikkerhedssele for langt, således at det rækker ind over selegennemføringerne på CYBEX ATON og gør det vanskeligt at fastgøre ATON-sædet på en sikker måde. hvis dette er tilfældet, skal der vælges en anden placering i bilen.
  • Página 104: Odstranitev Sedeža

    CYBEX ATON za pojas od CYBEX ATONa, čineći teško mogućim in s tem onemogoča varno montažo otroškega sigurno instaliranje ATONA. Ako je to slučaj molimo sedeža.
  • Página 105: Sådan Spændes Barnet Korrekt Fast

    • at ATON-sædet er placeret mod kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • at front-airbags er deaktiveret, hvis barnesædet er monteret på forsædet • at ATON-sædet er fastgjort med en trepunktssele. • at hofteselen er trukket gennem selegennemføringerne på...
  • Página 106: Pravilno Zavarovanje Malčka

    PRAVIlNO INSTAlIRANJE AUTOSJEdAlA Zaradi varnosti vašega malčka preverite … Zbog sigurnosti vašeg djeteta molimo provjerite … • če je otroški sedež ATON nameščen nasproti smeri • da je autosjedalo postavljeno u smjeru suprotnom od vožnje (Malčkove nogice morajo biti obrnjene proti smjera vožnje (babine noge trebaju biti okrenute u...
  • Página 107: Sådan Tages Indlægget Af

    • at bilens sikkerhedssele er stram og ikke snoet. • at ATON-sædet er monteret lodret på bilsædet (se markeringen). BEMæRK! CYBEX ATON er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16.
  • Página 108: Odstranitev Vložka

    • da je avtomobilski varnostni pas dobro zategnjen in da • da je auto pojas pričvršćen i da nije upleten ni zasukan • da je ATON okomito postavljen na sjedalu automobila • da je otroški sedež ATON montiran vertikalno na (vidi oznaku) avtomobilski sedež...
  • Página 109: Kaleche

    CYBEX TRAVEl-SYSTEM Følg betjeningsvejledningen, der fulgte med din klapvogn. For at fastgøre CYBEX ATON skal sædet placeres mod kørselsretningen på adapterne på CYBEX-klapvognen. der høres et tydeligt KlIK, når barnesædet er låst fast på...
  • Página 110: Odpiranje Strehe

    Molimo slijedite upute za uporabu ste dobili s vašim Prosimo sledite navodilom, priloženim vašemu otroškemu sjedalom. vozičku. Kako bi montirali CYBEX ATON molimo vas da ga Za pritrditev CYBEX ATON-a na otroški voziček postavite otroški sedež na adapterja CYBEX-ovega otroškega smjestite suprotno od smjera vožnje na adaptere za CYBEX kolica.
  • Página 111: Produktpleje

    • Barnesædet skal efter et hårdt fald el. lign. undersøges af producenten. BEMæRK! Når du køber en CYBEX ATON, anbefales det at købe et ekstra sædebetræk. Det giver dig mulighed for at rengøre og tørre ét betræk, mens det andet bruges på...
  • Página 112: Nega Izdelka

    OPOMBA! Priporočamo, da ob nakupu otroškega NAPOMENA! Kada kupite CYBEX ATON preporučeno sedeža CYBEX ATON dokupite še nadomestno sedežno je kupiti i druge presvlake. To vam omogućuje da jedne prevleko. Na ta način boste eno prevleko lahko očistili in možete očistiti i osušiti dok koristite druga na sjedalu.
  • Página 113: Rengøring

    RENGøRING det er vigtigt at bruge et originalt cyBex aton- sædebetræk, da betrækket er en væsentlig del af sædets funktion. Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren. BEMæRK! vask betrækket før ibrugtagning. stolebetræk kan vaskes ved max. 30 grader skånevask. hvis der vaskes ved højere temperatur, kan stoffet miste farve.
  • Página 114: Čiščenje

    čiščenje čišćenje Pomembno je, da uporabite le originalno CYBEX važno je koristiti samo originalne CYBEX ATON presvlake sedežno prevleko, saj prevleka predstavlja pomemben jer su presvlake bitan dio funkcije autosjedala. Možete del funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke so vam nabaviti i rezervne presvlake od vašeg dobavljača.
  • Página 115: Sådan Tages Betrækket Af

    • Nu kan betrækkets dele tages af. AdVARSEl! Barnesædet må aldrig bruges uden betræk. BEMæRK! Anvend kun CYBEX ATON-betræk! SådAN SæTTES SædEBETRæKKET På Når sædebetrækket skal sættes på igen, skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskrevne.
  • Página 116: Odstranitev Prevleke

    OPOZORIlO! Otroškega varnostnega sedeža ne UPOZORENJE! Dječje autosjedalo se nikad ne smete nikoli uporabljati brez sedežne prevleke. smije koristiti bez presvlake. OPOMBA! uporabite le originalne cyBex aton NAPOMENA! Koristite samo CYBEX ATON presvlake! sedežne prevleke! nameStitev Sedežnih Prevlek SPAJANJE PRESVlAKE AUTOSJEdAlA če želite prevleko spet namestiti na sedež, ponovite...
  • Página 117: Produktets Levetid

    PROdUKTETS lEVETId Plastikmaterialer slides med tiden, f.eks. på grund af påvirkning af direkte sollys, og derfor kan produktets egenskaber variere lidt. Eftersom bilsædet kan blive udsat for store temperaturforskelle samt andre uforudsigelige kræfter, skal nedenstående vejledning følges. • hvis bilen udsættes for direkte sollys i længere tid, skal barnesædet tages ud af bilen eller tildækkes med et tæppe.
  • Página 118: Življenjska Doba Izdelka

    življenjSka doBa iZdelka TRAJNOST PROIZVOdA čeprav se plastični deli čez čas obrabijo, na primer zaradi Kako se plastični materijali troše tijekom vremena, npr. izpostavljanja direktni sončni svetlobi, pa se značilnosti od izloženosti direktnoj sunčevoj svjetlosti, karakteristike izdelka spremenijo le neznatno. proizvoda moguj malo varirati.
  • Página 119: Bortskaffelse

    Kontakt venligst først forhandleren i tilfælde af spørgsmål. Du bedes have følgende oplysninger klar: • serienummer (fremgår af klistermærket). • Bilens mærke og type samt sædets normale placering i bilen • Barnets vægt (alder, størrelse). Klik ind på vores website for yderligere oplysninger om vores produkter WWW.CYBEX-ONlINE.COM...
  • Página 120: Odlaganje Izrabljenega Izdelka

    Da boste bili sigurni da ćete pravilno odložiti CYBEX ATON. Uvijek izrabljen sedež odvrgli v skladu s predpisi, priporočamo, postupajte u skladu sa propisima vaše države.
  • Página 121: Garanti

    3 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). hvis en produktions- eler materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at udnytte denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som...
  • Página 122: Garancija

    GARANCIJA GARANCIJA sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil Ova garancija vrijedi samo u državi u kojoj je CYBEX izdelek prvotno prodan kupcu. Garancija pokriva vse proizvod kupljen. jamstveni rok 3 godina jamstvo proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo...
  • Página 123 udført af autoriserede personer, og hvis originale komponenter og reservedele er anvendt.
  • Página 124 nesreče itd.) ali zaradi običajne obrabe. velja samo v primeru, če ste izdelek uporabljali v skladu z navodili, če so vsa popravila opravile pooblaščene osebe in če so bili uporabljeni le originalni nadomestni deli in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske pravice potrošnikov, vključno s terjatvami v odškodninski odgovornosti in zahtevki v zvezi s prekinitvijo pogodbe, ki bi jih imel kupec do prodajalca ali...