Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
[email protected] / www.cyBex-online.com
www.faceBook.com/cyBex.online
Go to www.cyBex-online.com
to watch an inStRuctional video
loading

Resumen de contenidos para CYBEX ATON 3

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] / www.cyBex-online.com www.faceBook.com/cyBex.online Go to www.cyBex-online.com to watch an inStRuctional video...
  • Página 2 ATON 3 user guide eCe r-44/04 gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M)
  • Página 3 ES – atENCiÓN! Este breve manual es sólo un resumen. Para obtener la máxima protección y mejor confort para su hijo es esencial leer y seguir el manual de instrucciones. Orden Correcto: Instalación inicial de la silla de auto.- sentar al niño - Fijar la silla al coche.
  • Página 4: Manual Reduzido

    5 | CONtENidO 6 | CONtEúdO 6 | CONtENt 47 | iNNEHåll 48 | iNNHOld 48 | SiSällYSlUEttElO 89 | iNdHOld 90 | VSEBiNa CliCK 90 | sadržaj...
  • Página 5: Homologación

    Edad: Aproximadamente hasta los 3. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de 18 meses la CYBEX ATON 3 nos hemos centrado en la seguridad, Peso: Hasta los 13 Kg comodidad y facilidad de uso. El producto se fabrica...
  • Página 6: Caros Clientes

    3. We assure you that in the development process of the CYBEX ATON 3 foram consideradas as seguintes CYBEX ATON 3 we focused on safety, comfort and user referências: segurança, conforto e facíl utilização. friendliness. The product is manufactured under special Este produto foi produzido sob especial vigilância de...
  • Página 7 RetiRaR la Silla de auto ..........23 aSeGuRaR coRRectamente a Su hiJo ......25 inStalaR coRRectamente la Silla ......26-28 ABRIR LA CAPOTA ..............29 SiStema de viaJe cyBex .............29 deSmontaJe ................29 cuidadoS de la Silla ............31 en caSo de accidente ............31 LIMPIEZA ..................33 extRacciÓn la veStiduRa ..........35...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    SecuRinG youR child coRRectly ........26 inStalaR a cadeiRa coRRetamente ......26-28 inStallinG the BaBy Seat coRRectly ..... 26-28 MANIPULAR A CAPOTA ............30 OPENING THE CANOPY ............30 cyBex tRavel-SyStem ............30 cyBex tRavel-SyStem ............30 deSmontaGem ..............30 demountinG ................30 CUIDADOS COM O PRODUTO ..........32 PRODUCT CARE ..............32...
  • Página 9 NOta! La mayoría de los airbags frontales se expanden explosivamente. Esto puede resultar en la muerte o lesión del niño. atENCiÓN! No use ATON 3 en los asientos delanteros equipados con airbag frontal activado. Esto no se aplica en los airbags laterales.
  • Página 10: A Melhor Posição Dentro Do Automóvel

    This can result in the death or injury of the child. mesmo a morte à criança. atENçãO! Não utilize a cadeira ATON 3 no WaRNiNG! Do not use the ATON 3 in front seats assento frontal que esteja equipado com airbags equipped with activated front-airbag. This does not ativos (e que não se possam desligar).
  • Página 11: Ajuste Del Asa De Transporte

    aJUStE dEl aSa dE tRaNSPORtE atENCiÓN! Asegure siempre al bebé con el sistema de arneses integrado. El asa de transporte puede ser ajustada en tres posiciones diferentes: Posición de transporte/coche. Posición para sentar al bebé en la silla. Posición de seguridad fuera del coche. atENCiÓN! Para evitar una inclinación no deseada de la silla mientras la transporta, asegúrese de que el asa está...
  • Página 12: Regulação Da Asa De Transporte

    REGUlaçãO da aSa dE tRaNSPORtE CaRRYiNG HaNdlE adJUStMENt atENçãO! Sente e acomode o bebé utilizando o WaRNiNG! Always secure the baby with the sistema de arnês integrado. integrated harness system. Esta asa de transporte pode ser regulada em 3 posições The carrying handle can be adjusted into three different diferentes.
  • Página 13: Asegurado Mediante El Sistema De Arneses

    aJUStE dEl RESPOSaCaBEZaS NOta! Sólo cuando el reposacabezas se ajusta la posición más adecuada, ofrece al niño el mayor grado de protección y seguridad. La altura del reposacabezas se puede ajustar en ocho posiciones diferentes. • El reposacabezas debe ajustarse a dos dedos de margen con el hombro del niño.
  • Página 14: Regulação Do Encosto De Cabeça

    REGUlaçãO dO ENCOStO dE CaBEça adJUStiNG tHE HEadRESt NOta! O encosto de cabeça só protege com o maior NOtE! Only when adjusted to the most suitable height grau de proteção e segurança quando devidamente does the headrest offer your child the highest degree of regulada à...
  • Página 15 • Tire con cuidado de la correa de ajuste central, con el fin de ajustar los arneses hasta que se apoyen sobre el cuerpo del niño. NOta! A fin de obtener una protección óptima con Cybex Aton 3, los arneses deben ajustarse tanto como sea posible al cuerpo del niño.
  • Página 16 NOta! De maneira a viajar com a máxima segurança NOtE! In order to gain optimum protection from the com a CYBEX Aton 3 os cintos de ombros deverão estar Cybex Aton 3, the shoulder belts should lie as close as o melhor ajustados possível ao corpo da criança.
  • Página 17: Seguridad Para Su Bebé

    SEGURidad PaRa SU BEBÉ NOta! Asegure siempre al niño en la silla y no deje al niño solo al poner ATON 3 en superficies elevadas (por ejemplo, cambiador, mesa, banco ...). atENCiÓN! Las piezas de plástico de ATON 3 pueden calentarse al sol. EL niño podría quemarse.
  • Página 18: Segurança Para O Seu Bebé

    As parte de plástico da CYBEX Aton 3 WaRNiNG! Plastic parts of ATON 3 heat up in the poderão aquecer quando expostas ao sol e poderão sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and queimar o bebé. Proteja o seu bebé e a cadeira de the car seat from intense exposure to the sun (e.g.
  • Página 19: Seguridad En El Coche

    • Los respaldos plegados del coche están bloqueados en posición vertical • Cuando se instale ATON 3 en el asiento del copiloto, ajustar el asiento del coche a la posición más retrasada posible. atENCiÓN! Nunca utilice ATON 3 en un asiento equipado con un airbag frontal.
  • Página 20: Segurança No Automóvel

    • foldable backrests in the car are locked in their bloqueados na sua posição vertical. upright position • ao instalar a ATON 3 no assento frontal, coloque a • when installing the ATON 3 on the front passenger seat, cadeira à máxima distância do tabelier.
  • Página 21: Instalación De La Silla

    • Coloque la silla en sentido contrario a la marcha. (Los pies del bebé apuntando hacia el respaldo del asiento del coche) • CYBEX ATON 3 se puede utilizar en todos los asientos con cinturón de tres puntos y retractor automático. Por lo general, recomendamos utilizar los asientos traseros del vehículo.
  • Página 22: Instalação Da Cadeira

    • A CYBEX ATON 3 pode ser usada em qualquer veículo • CYBEX ATON 3 can be used on all seats with a que possua um cinto de segurança de 3 pontos com three-point automatic retractor belt. We generally retrator automático.
  • Página 23 CYBEX ATON 3, por lo que es difícil de instalar el ATON 3 de forma segura. Si su caso es así, por favor elija otra posición en el coche.
  • Página 24 CYBEX ATON 3, making it difficult to into the belt slots of the CYBEX ATON 3, making it install the ATON 3 securely. If this is the case please difficult to install the ATON 3 securely.
  • Página 25: Retirar La Silla De Auto

    NOta: No se le permite levantar el protector lateral (LSP) del lado contrario de la puerta del vehículo. • Oirá un CLIC cuando encaje. NOta: Cuando utilice ATON 3 en la posición central del vehículo, está prohibido abrir el dispositivo (LSP). atENCiÓN! Está prohibido mantener activado el...
  • Página 26: Remover A Cadeira

    • Listen for an audible CLICK, when it locks NOta: Ao utilizar a ATON3 no assento traseiro central do NOtE: When using the ATON 3 on a middle position in automóvel, está proibido levantar as proteções laterais. the vehicle, it’s prohibited to fold out the (LSP) device.
  • Página 27: Asegurando Correctamente Al Niño

    • Que los broches t estén encajados en la hebilla iNStalaR CORRECtaMENtE la Silla Por la seguridad del niño, por favor asegúrese de... • Que el ATON 3 esté instalado en sentido contrario de la marcha (los pies del niño situados hacia el respaldo del asiento del coche) •...
  • Página 28: Acomodar A Criança Corretamente

    • if the car seat is installed in front, that the front- copilioto verifique sempre que tem o airbag desligado. airbag is deactivated • que a ATON 3 está instalada com um cinto de três • that ATON 3 is secured with a 3-point belt pontos •...
  • Página 29 • Que el cinturón del coche está tenso y no está retorcido. • que ATON 3 está verticalmente instalada en el asiento. NOta! El CYBEX ATON 3 está exclusivamente hecho para instalar en el sentido contrario de la marcha con un cinturón de 3 puntos deacuerdo con ECE R16.
  • Página 30 • que o cinto de segurança está esticado e direito. • that the car belt is tight and not twisted • que a ATON 3 está verticalmente instalada no assento • that the ATON 3 is vertically installed on the car seat (verificar marca) (see marking) NOta! A ATON 3 é...
  • Página 31: Abrir La Capota

    Por favor, siga el manual de instrucciones incluido con su silla. Para instalar el CYBEX ATON 3 por favor colóquelo en sentido contrario de la marcha en los adaptadores de la silla de paseo CYBEX. Escuchará un CLIC cuando el esté...
  • Página 32: Manipular A Capota

    Para instalar a CYBEX ATON 3 coloque-a no sentido In order to attach the CYBEX ATON 3 please place it contrário à marcha nos adaptadores do carrinho against driving direction on the adapters of the CYBEX CYBEX.
  • Página 33: Cuidados De La Silla

    • La silla debe ser examinada por el fabricante después de, por ejemplo, haber sufrido una caída o situaciones similares. NOta! Cuando compra el CYBEX ATON 3 se recomienda comprar una segunda vestidura. Esto le permite limpiar y secar una mientras usa la otra.
  • Página 34: Cuidados Com O Produto

    NOta! Ao comprar a cadeira CYBEX ATON 3 é NOtE! When you buy a CYBEX ATON 3 it is recomendável adquirir uma segunda forra. Isto permitirá recommended to buy a second seat cover. This allows o uso da cadeira enquanto uma das forras está...
  • Página 35: Limpieza

    Es importante usar sólo vestiduras originales de CYBEX ATON 3 ya que ésta es una parte esencial Puede obtener recambios de vestiduras en su distribuidor. NOta! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera vez. Éstas son lavables en lavadora a 30 °...
  • Página 36: Limpeza

    ClEaNiNG É importante utilizar unica e simplesmente as forras It is important to use only an original CYBEX ATON 3 seat originais da CYBEX ATON 3, uma vez que a forra é uma cover since the cover is an essential part of the function.
  • Página 37: Extracción De La Vestidura

    • Ahora puedes retirar la vestidura. atENCiÓN! La silla no debe usarse nunca sin la vestidura. NOta! ¡Use sólo vestiduras de CYBEX ATON! COlOCaR la VEStidURa Para volver a colocar las vestiduras en la silla, proceda al contrario de lo recién mencionado.
  • Página 38: Remover A Forra

    A cadeira nunca deverá ser usada sem WaRNiNG! The child seat must never be used a forra. without the cover. NOta! Use simplesmente as forras CYBEX ATON 3! NOtE! Use CYBEX ATON 3 covers only! COlOCaR a FORRa attaCHiNG tHE SEat COVERS...
  • Página 39 dURaBilidad dE la Silla Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente. Como la silla puede estar expuesta a grandes diferencias de temperatura, así...
  • Página 40: Tempo De Vida Do Produto

    tEMPO dE Vida dO PROdUtO dURaBilitY OF PROdUCt Uma vez que os materiais plásticos se desgastam com Since plastic materials wear out over time, e.g. from o pasar do tempo. como por exemplo, com a exposição exposure to direct sunlight, the product characteristics constante ao sol, as carateristicas do produto podem may vary slightly.
  • Página 41: Información Del Producto

    Por favor, tenga la siguiente información antes: • Número de serie (ver pegatina). • Marca y modelo de coche y posición de asiento en que se monta normalmente. • Peso, edad y altura del niño. Para más información sobre nuestros productos, visite WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 42: Descarte

    • brand name and type of car and the position where the costuma instalar-se a cadeira. seat is mounted normally. • peso (idade,tamanho) da criança. • weight (age, size) of child. Para mais informação sobre os nossos produtos: For further information about our products please visit WWW.CYBEX-ONliNE.COM WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 43: Garantia

    CYBEX autorizado por MILLENIUM BABY S.L., distribuidor exclusivo en España de los productos CYBEX. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que...
  • Página 44: Short Guarantee

    GaRaNtia WaRRaNtY A garantia dos produtos Cybex só é aplicada no País em The following warranty applies solely in the country where que o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um this product was initially sold by a retailer to a customer.
  • Página 45 El producto debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto.
  • Página 46 / imported by: millenium BaBy S.l. C/Progreso nº 53 08850 GAvA (Barcelona) España Teléfono:(+34) 93 636 67 56 CONtaCt CYBEX GmbH, E-mail: [email protected] Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Web: www.milleniumbaby.es Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Página 47: Rekommenderas

    3 GOdKäNNaNdE BäSta KUNd! CYBEX ATON 3 – bilbarnstol Tack för att du har valt att köpa CYBEX ATON 3! ECE R44/04 Grupp 0+ vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX Ålder: till cirka 18 månader ATON 3 har fokuserat på säkerhet, komfort och vikt: Upp till 13 kg användarvänlighet.
  • Página 48: Kjære Kunde

    KJæRE KUNdE! HYVä aSiaKaS! Takk for at du kjøpte CYBEX ATON 3. Under utviklingen Kiitämme sinua CYBEX ATON 3 -turvaistuimen ostosta. av CYBEX ATON 3 har vi fokusert på sikkerhet, komfort vakuutamme, että CYBEX ATON 3 -turvaistuimen og brukervennlighet. Produktet er utviklet under spesiell kehittämisessä...
  • Página 49 BilBaRnStolen ........61-65 ta BoRt BilBaRnStolen .............65 SPäNN FAST BARNET RäTT ..........67 monteRa BilBaRnStolen Rätt ........67-71 Sådan åBneS aton 3-kalechen ........71 cyBex tRavel-SyStem ............71 ta av BilBaRnStolen fRån chaSSit .......71 SkötSelRåd ................73 i händelSe av olycka ............73 RenGØRinG ................75...
  • Página 50 ISTUIMEN POISTAMINEN ............66 feSte BaRnet ditt RiktiG ..........68 SUOJAA LAPSESI OIKEIN ............68 inStalleRe BaRneSetet RiktiG ......... 68-72 aSenna tuRvaiStuin oikein ........68-72 ÅPNING Av ATON 3 KALESJE ..........72 auRinkoSuoJan avaaminen ..........72 cyBex tRavel-SyStem ............72 cyBex-matkuStuSJäRJeStelmä ........72 demonteRinG ................72 iRRottaminen ...............72 PRODUKTPLEIE ...............74...
  • Página 51: Den Bästa Placeringen I Bilen

    ändringar av stolen sker! OBSERVERa! Krockkuddar utlöses explosivt. Detta kan resultera i att barnet dör eller skadar sig. VaRNiNG! Använd inte ATON 3 i framsäten utrustade med aktiva krockkuddar. Detta gäller inte för sidokrockkuddar. OBSERVERa! Om bilbarnstolen inte är stabil eller har för hög lutning i bilen kan du använda en filt eller handduk för...
  • Página 52: Den Beste Plasseringen I Bilen

    HUOMiO! Etuturvatyynyt laukeavat räjähtäen. Se voi Dette kan drepe eller skade barnet. aiheuttaa lapselle kuoleman tai vammautumisen. adVaRSEl! Ikke bruk ATON 3 i forseter som er VaROitUS! älä käytä ATON 3 -turvaistuinta utstyrt med aktivert frontkollisjonspute. Dette gjelder etuistuimella, jonka turvatyyny on kytketty ikke såkalte sidekollisjonsputer.
  • Página 53: Justering Av Handtaget

    JUStERiNG aV HaNdtaGEt VaRNiNG! Spänn alltid fast barnet med det integrerade bältet. Handtaget kan justeras i tre olika lägen. När barnet bärs eller färdas i bil. När barnet placeras i stolen. Säker sittposition utanför bilen. VaRNiNG! För att undvika att stolen lutar när du bär den måste handtaget vara låst i position a.
  • Página 54: Justering Av Bærehåndtaket

    JUStERiNG aV BæREHåNdtaKEt KaNtOKaHVaN Säätö adVaRSEl! Barnet må alltid festes med det VaROitUS! Kiinnitä lapsi aina istuimeen kuuluvalla integrerte selesystemet. hihnajärjestelmällä. Bærehåndtaket kan justeres i tre ulike posisjoner: Kantokahvaa voi säätää kolmeen eri asentoon: Bære/kjøre-posisjon. Kanto-/Ajoasento For plassering av barnet i setet. Lapsen asettaminen istuimeen.
  • Página 55: Indstilling Af Hovedstøtte

    iNdStilliNG aF HOVEdStØttE BEMæRK! Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt. Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner. • Hovedstøtten skal justeres så der liger er plads til 2 fi ngre i mellem hovedstøtte og barnets skuldre. • Træk i indstillingsringen på oversiden af hovedstøtten for at indstille hovedstøtten korrekt.
  • Página 56: Innstilling Av Hodestøtten

    iNNStilliNG aV HOdEStØttEN PääNtUEN Säätö MERK! Kun når hodestøtten er justert korrekt beskytter HUOM! vain pääntuen ollessa säädettynä sopivimpaan den barnet optimalt. korkeuteen se tarjoaa parhaan suojan ja turvallisuuden Hodestøtten kan innstilles i 8 posisjoner. lapsellesi. Pääntuki voidaan säätää kahdeksaan eri korkeuteen.
  • Página 57 • Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt ”KLIK” • Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop. BEMæRK! For at opnå maksimal sikkerhed i Aton 3 skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt.
  • Página 58 • vedä kevyesti ja yhtäjäksoisesti keskussäätöhihnasta kunnes olkavyöt ovat tiukasti lapsen vartalossa kiinni. MERK! For å oppnå maksimal sikkerhet i ATON 3 skal HUOM! Saavuttaaksesi parhaan cyBex aton 3 skulderselene ligge så tett til barnets kropp som mulig.
  • Página 59: Ditt Barns Säkerhet

    3 bilbarnstol på upphöjda ytor (t.ex. skötbord, bord, bänkar…). VaRNiNG! aton 3 har plastdelar som värms upp i solen. Ditt barn kan bränna sig. Skydda barnet och barnstolen från intensivt solljus (t.ex. genom att lägga en vit filt över stolen).
  • Página 60: Barnets Sikkerhet

    ATON 3 - har satt ATON 3 på en høyereliggende flate (f.eks. et turvaistuimen korkealle tasolle (esim. hoitopöydälle tai stellebord, spisebord, benk e.l.).
  • Página 61: Säkerhet I Bilen

    För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare, se till att ... • ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position • placera sätet så långt bak som möjligt när ATON 3 placeras i passagerarsätet VaRNiNG! Använd aldrig ATON 3 i ett säte som utrustats med krockkudde.
  • Página 62: Sikkerhet I Bilen

    • nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling • auton taitettava selkänoja on pystysuorassa asennossa • bilsetet står i bakerste stilling når ATON 3 er montert • asentaessasi ATON 3 -turvaistuinta autoon siirrä auton på forsetet i bilen istuin mahdollisimman taakse adVaRSEl! ATON 3 må...
  • Página 63: Montering Av Bilbarnstolen

    • Placera bilbarnstolen mot färdriktningen i sätet. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd). • CYBEX ATON 3 kan användas på alla säten som har ett trepunktsbälte. vi rekommenderar att man använder bilstolen i bilens baksäte. I framsätet är ditt barn generellt sett utsatt för högre risk vid en olycka.
  • Página 64: Installere Setet

    • CYBEX ATON 3- turvaistuinta voi käyttää • CYBEX ATON 3 kan brukes på alle seter med et kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. trepunktsbelte med automatisk stramming. Generelt Suosittelemme istuimen käyttämistä auton takapenkillä.
  • Página 65 VaRNiNG! I vissa fall kan bilbältets bälteslås q vara för långt och nå upp till bältesstyrningen på CYBEX ATON 3, vilket gör det svårt att montera stolen på ett säkert sätt. välj i så fall en annan plats i bilen.
  • Página 66 CYBEX ATON 3, noe som kan gjøre det vanskelig ATON 3 -turvaistuimen vyöaukkoon, jolloin å installere ATON 3 på en sikker måte. Hvis dette er turvaistuin on vaikea asentaa turvallisesti. valitse tilfelle, må du velge en annen plassering i bilen.
  • Página 67: Ta Bort Bilbarnstolen

    OBSERVERa! Om ATON 3 används på det mellersta sätet i bilen, är det förbjudet att använda LSP-enheten! VaRNiNG! Det är förbjudet att använda LSP- enheten till att spänna fast och lyfta av ATON 3. ta BORt BilBaRNStOlEN Genom att trycka på låset så...
  • Página 68: Fjerne Barnesetet

    • Det høres et „KLIKK“, når lSP- enheten er låst fast • Kuulet selvän äänen KLIK, kun sivutörmäyssuoja (lSP) lukkiutuu. MERK! Hvis ATON 3 brukes på det midterste sete i bilen, HUOMiO! Kun käytät ATON 3 -kaukaloa keskipaikalla, on er det forbudt å bruke LSP- enheten.
  • Página 69: Sådan Spændes Barnet Korrekt Fast

    • att ATON 3 är placerad mot körriktningen. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd) • att krockkudden inte kan nå fram till CYBEX ATON 3 när den placerats i framsätet. • att ATON 3 är fäst med ett trepunktsbälte •...
  • Página 70: Feste Barnet Ditt Riktig

    Av hensyn til barnets sikkerhet må du sørge for at … Lapsesi turvallisuuden tähden varmista … • ATON 3 er plassert riktig i motsatt retning av • että ATON 3 -turvaistuin on asennettu ajosuuntaa kjøreretningen (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet vasten.
  • Página 71 • att bilbältet är spänt och inte snott • att din ATON 3 är vertikalt placerad på sätet (se markering) OBSERVERa! CYBEX ATON 3 är enbart gjord för framåtvända säten som är utrustade med trepunktsbälten enligt ECE R16.
  • Página 72 • bilbeltet er stramt og ikke vridd • että auton turvavyö on kireällä eikä se ole kiertynyt • ATON 3 er montert vertikalt på bilsetet (se markering) • että ATON 3-turvaistuin on asetettu auton istuimelle pystysuorasti (katso merkinnät) MERK! CYBEX ATON 3 er laget KUN for bilseter som...
  • Página 73: Sådan Åbnes Aton 3-Kalechen

    CYBEX tRaVEl-SYStEM Följ instruktionsmanualen som följde med din sittvagn. Använd CYBEX barnvagnschassi och placera CYBEX ATON 3 mot körriktningen på underredet. Det hörs ett högt KLICK när bilbarnstolen sitter fast på rätt sätt i underredet. Dubbelkolla alltid att bilbarnstolen sitter fast ordentligt i barnvagnens underrede.
  • Página 74: Åpning Av Aton 3 Kalesje

    Følg brukerhåndboken som fulgte med sportsvognen din. Noudata lastenrattaiden mukana toimitetun käyttöoppaan ohjeita. For å feste CYBEX ATON 3 må du plassere den mot Kiinnitä CYBEX ATON 3 -turvaistuin asettamalla se kjøreretningen på brakettene til CYBEX-barnevognen. ajosuuntaa vasten CYBEX-lastenrattaiden liittimiin. Kun Du vil høre et tydelig KLIKK når barnesetet låses i...
  • Página 75: Skötselråd

    • Bilbarnstolen måste undersökas av tillverkaren om du t.ex. tappar den eller liknande. OBSERVERa! Det rekommenderas att köpa en extra klädsel när man köper en CYBEX ATON 3. Då kan du tvätta och torka den ena medan du använder den andra. i HäNdElSE aV OlYCKa Bilbarnstolen kan bli farlig efter en olycka på...
  • Página 76: Produktpleie

    • Turvaistuin on annettava valmistajan tarkastettavaksi putoamisen tai jonkin muun vastaavan tilanteen jälkeen. MERK! Når du kjøper en CYBEX ATON anbefales det å HUOMiO! CYBEX ATON 3 -turvaistuimeen on kjøpe et setetrekk nummer to. Dermed kan du rense og suositeltavaa ostaa toinenkin istuinpäällyste.
  • Página 77: Rengøring

    RENGöRiNG Det är viktigt att bara använda originalklädseln till CYBEX ATON 3 eftersom den är viktig för stolens funktion. Extraklädsel kan köpas hos din återförsäljare. OBSERVERa! Tvätta klädseln innan du använder den första gången. Klädseln kan tvättas i maskin i max. 30°...
  • Página 78: Rengjøring

    RENGJØRiNG PUHdiStUS Det er viktig å bruke bare det originale CYBEX ATON 3- Lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä setetrekket, siden trekket er viktig for at setet skal fylle sin CYBEX ATON 3 -päällystettä, sillä se on tärkeä funksjon. Du kan kjøpe reservetrekk hos forhandleren din.
  • Página 79: Sådan Tages Betrækket Af

    • Træk selespændet igennem sædebetrækket. • Nu kan du fjerne betrækket. VaRNiNG! Barnstolen får aldrig användas utan klädsel. OBSERVERa! Använd endast CYBEX ATON 3 originalklädsel! GöR Så HäR FöR att Sätta På KlädSElN För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning.
  • Página 80: Fjerne Trekket

    VaROitUS! Lasten turvaistuinta ei saa käyttää trekket. ilman päällystettä. MERK! Bruk bare CYBEX ATON 3-trekk! HUOMiO! Käytä vain CYBEX ATON 3 -päällysteitä! FEStE SEtEtREKKENE iStUiNPäällYStEidEN KiiNNittäMiNEN For å sette trekkene tilbake på setet må du gå frem i Päällyste laitetaan takaisin kiinnittämällä osat motsatt rekkefølge av ovenstående prosedyre.
  • Página 81: Produktens Hållbarhet

    PROdUKtENS HållBaRHEt Eftersom plastmaterial slits med tiden, t.ex. efter att ha utsatts för direkt solljus, kan produktens egenskaper påverkas. Följ anvisningarna nedan, eftersom bilbarnstolen kan utsättas för stora temperaturskillnader och annan oförutsägbar påverkan. • Om bilen utsätts för direkt solljus under en längre tidsperiod måste bilbarnstolen tas ut ur bilen eller täckas över med ett tygstycke eller en filt.
  • Página 82: Produktets Holdbarhet

    PROdUKtEtS HOldBaRHEt tUOttEEN KEStäVYYS Siden plastmaterialer slites ut med tiden, f.eks. som Koska muovimateriaalit kuluvat käytössä esim. suoran følge av eksponering for direkte sollys, kan produktets auringonpaisteen vaikutuksesta, tuotteen ominaisuudet karakteristika variere noe. saattavat hieman vaihdella. Da bilsetet kan være utsatt både for store Koska auton istuin voi altistua suurille temperaturforskjeller og andre uforutsigbare krefter, bør lämpötilamuutoksille ja muille ennalta arvaamattomille...
  • Página 83: Återvinning

    Om du har några frågor bör du i första hand kontakta din återförsäljare. Ha alltid följande information till hands. • Serienummer (se etiketten). • Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett är monterad. • Barnets vikt, ålder och längd. För mer information om våra produkter kan du besöka WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 84: Kassering

    • Serienummer (se etikett). asennetaan. • Merkenavn og biltype og normal plassering av • Lapsen paino (ikä, koko). barnesetet. • Barnets vekt (alder, størrelse). Lisätietoa tuotteistamme saat osoitteesta WWW.CYBEX-ONliNE.COM Hvis du vil ha ytterligere informasjon om våre produkter, kan du besøke WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 85: Garanti

    GaRaNti Följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder inom tre (3) år från inköpsdatum av återförsäljaren som först sålde produkten till en kund (tillverkningsgaranti).
  • Página 86: Takuu

    (valmistuttajan forbrukeren (produsentens garanti). Hvis en produksjons- takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe eller materialefeil oppstår, vil CYBEX - etter egen esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - vurdering - enten reparere produktet uten beregning, joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan eller skifte ut produktet med et nytt.
  • Página 87 alltid använts i enlighet instruktionerna, om eventuella förändringar och service utförts av auktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti varken utesluter, begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive kränkningar och kontraktsbrott, som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare.
  • Página 88 Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain CONtaCt CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Página 89: Kære Kunde

    CYBEX ATON 3 – barnesæde Tak for dit køb af CYBEX ATON 3. ECE R44/04 group 0+ vores hovedfokus i udviklingen af CYBEX ATON 3 har Alder: - ca. 18 måneder været at kombinere sikkerhed, komfort og nem betjening. vægt: Op til 13 kg Produktet er fremstillet under særlig kvalitetskontrol og...
  • Página 90 KUPEC POštOVaNi KUPCi Zagotavljamo vam, da je bil pri razvoju sedeža CYBEX Hvala što ste kupili CYBEX ATON 3. Uvjeravamo vas da ATON 3 naš glavni poudarek na varnosti, udobju in smo se tijekom razvoja CYBEX ATON 3 autosjedalice prijaznosti do uporabnika.
  • Página 91 SÅDAN INDSTILLES BARNESÆDET ......103-107 SÅDAN TAGES BARNESÆDET UD ........107 SÅDAN SPÆNDES BARNET KORREKT FAST .....109 KORREKT MONTERING AF BARNESÆDET ....109-111 Sådan åBneS aton 3-kalechen ........113 cyBex tRavel-SyStem ............113 afmonteRinG ..............113 PRODUKTPLEJE ..............115 I TILFÆLDE AF EN ULYKKE ..........115 RenGØRinG ................117...
  • Página 92 PRAvILNO vEZANJE DJETETA ..........110 PRAvILNA MONTAŽA OTROŠKEGA SEDEŽA ....110-112 PRAvILNO POSTAvLJANJE DJEČJE AUTOSJEDALICE ... 110-112 RAZTEGNITEv STREHICE .............114 OTvARANJE KROvIĆA ............114 POTOvALNI SISTEM CYBEX ..........114 CYBEX SUSTAv-ZA PRIJEvOZ ..........114 DEMONTAŽA ................114 RASKLAPANJE ...............114 NEGA IZDELKA ...............116 ODRŽAvANJE PROIZvODA ...........116 v PRIMERU NESREČE ............116...
  • Página 93: Den Bedste Placering I Bilen

    ændringer af barnesædet. BEMæRK! Front-airbags udvider sig eksplosivt og kan medføre, at barnet kommer til skade eller dør. adVaRSEl! Undlad at bruge ATON 3 på forsæder, hvor front-airbaggen er aktiveret. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. BEMæRK! Hvis barnesædet ikke står stabilt eller lige nok i bilen, kan du bruge et håndklæde eller lignende til at...
  • Página 94: Najboljši Položaj V Avtu

    To može uzrokovati ozljede ili smrt djeteta. OPOZORilO! Otroškega sedeža ATON 3 ne UPOZORENJE! Nikad ne postavljajte ATON 3 dječju uporabljajte na sprednjih avtomobilskih sedežih, autosjedalicu na prednje sjedalo s prednjim zračnim opremljenih z aktivnim varnostnim mehom. To ne jastukom.
  • Página 95: Justering Af Håndtaget

    JUStERiNG aF HåNdtaGEt adVaRSEl! Barnet skal altid fastgøres med det integrerede selesystem. Bærehåndtaget kan indstilles i tre forskellige positioner: Bære-/køreposition. Til placering af barnet i sædet. Sikker siddeposition uden for bilen. adVaRSEl! For at undgå, at sædet vipper, mens det bliver båret, skal håndtaget låses i bæreposition •...
  • Página 96: Nastavitev Prenosnega Ročaja

    nasTaVITeV prenosneGa ročaja podeŠaVanje ručKe za noŠenje OPOZORilO! Malčka vedno zavarujte z vgrajenim UPOZORENJE! Uvijek vežite dijete sigurnosnim sistemom varnostnih pasov. pojasom, koji je sastavni dio sjedala. Prenosni ročaj lahko nastavite v tri različne položaje: Ručka za nošenje može biti podešena u tri različita položaja: Položaj za prenašanje/vožnjo.
  • Página 97: Indstilling Af Hovedstøtte

    iNdStilliNG aF HOVEdStØttE BEMæRK! Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt. Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner. • Hovedstøtten skal justeres så der liger er plads til 2 fi ngre i mellem hovedstøtte og barnets skuldre. • Træk i indstillingsringen på oversiden af hovedstøtten for at indstille hovedstøtten korrekt.
  • Página 98: Prilagoditev Opore Za Glavo

    PRilaGOditEV OPORE Za GlaVO POdEšaVaNJE NaSlONa Za GlaVU OPOMBa! Le na ustrezno višino prilagojena opora za NaPOMENa! Samo kad je naslon za glavu podešen na glavo nudi malčku najvišjo stopnjo zaščite in varnosti. odgovarajuću visinu, vašem djetetu je osigurana najveća višino opore za glavo lahko prilagodite na osem različnih moguća sigurnost i zaštita.
  • Página 99 • Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt ”KLIK” • Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop. BEMæRK! For at opnå maksimal sikkerhed i ATON 3 skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt.
  • Página 100 OPOMBa! Da bi Cybex Aton 3 lahko zagotovil malčku NaPOMENa! Kako bi optimalna zaštita vašeg djeteta u optimalno zaščito, se morata ramenska pasova čimbolj Cybex ATON 3 dječjem sjedalu bila zajamčena, pojas za prilegati malčkovemu telesu.
  • Página 101: Sikkerhed For Dit Barn

    SiKKERHEd FOR dit BaRN BEMæRK! Fastgør altid barnet i barnesædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn, hvis du stiller ATON 3-sædet på et forhøjet underlag (f.eks. puslebord, køkkenbord, bænk mv.). adVaRSEl! Plastikdelene på ATON 3-sædet bliver varme i solen. Dit barn kan brænde sig. Beskyt dit barn og barnesædet mod for meget sol (f.eks.
  • Página 102: Varnost Za Vašega Malčka

    NaPOMENa! Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom dok je u autosjedalici i nikad dijete ne ostavljajte bez in ga nikoli ne puščajte samega, ko sedež ATON 3 nadzora dok stavljate ATON 3 na povišene površine (npr. postavljate na dvignjene površine (npr. na previjalno stol za premotavanje, stol, klupu...).
  • Página 103: Sikkerhed I Bilen

    • forsædet er rykket længst muligt tilbage, hvis ATON 3-sædet placeres på det forreste passagersæde. adVaRSEl! ATON 3-sædet må aldrig anvendes på et bilsæde med front-airbag. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. • alle genstande, der muligvis kan forårsage skade i tilfælde af et uheld, er forsvarligt fastgjort.
  • Página 104: Varnost V Avtu

    • sklopive komponente naslona za leđa auto sjedala pokončen položaj budu blokirane u mjestu, u uspravnom položaju. • če ATON 3 montirate na sprednji sopotnikov sedež, • kod postavljanja ATON 3 dječje autosjedalice na pomaknite avtomobilski sedež čim bolj nazaj suvozačko mjesto, pomaknite suvozačko sjedalo što je...
  • Página 105: Sådan Indstilles Barnesædet

    • Placér barnesædet på bilsædet modsat kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • CYBEX ATON 3 kan bruges på alle sæder med en automatisk trepunktssele. vi anbefaler generelt at bruge barnesædet på bagsædet. Hvis barnet sidder foran, er det normalt udsat for større fare i tilfælde af en ulykke.
  • Página 106: Montaža Sedeža

    • CYBEX ATON 3 lahko uporabite na vseh avtomobilskih • CYBEX ATON 3 dječja autosjedalica može se koristiti sedežih, ki so opremljeni s 3-točkovnim avtomatskim kod svih auto sjedala s pojasom na automatsko samozateznim varnostnim pasom.
  • Página 107 I nogle tilfælde er spændet q på bilens sikkerhedssele for langt, således at det rækker ind over selegennemføringerne på CYBEX ATON 3 og gør det vanskeligt at fastgøre ATON 3-sædet på en sikker måde. Hvis dette er tilfældet, skal der vælges en anden placering i bilen.
  • Página 108 UPOZORENJE! U nekim slučajevima kopča pojasa autosjedala može bite predugačka i OPOZORilO! v nekaterih primerih je zaponka može dosezati otvore za pojas CYBEX ATON 3 avtomobilskega varnostnega pasu predolga in sega dječje autosjedalice, a to može otežavati sigurno v zarezi za pas pri otroškem sedežu CYBEX ATON postavljanje ATON 3 autosjedalice.
  • Página 109: Sådan Tages Barnesædet Ud

    • Der høres et „KLIK“, når LSP-enheden er låst fast BEMæRK! Hvis ATON 3 anvendes på det midterste sæde i bilen, er det forbudt at bruge LSP-enheden! adVaRSEl! Det er forbudt at bruge LSP-enheden til fastspænding og løft af ATON 3.
  • Página 110: Odstranitev Sedeža

    • Ko se zatakne, slišite glasen KLIK . • Čuti će se KLIK, kada bočna zaštita bude osigirana. OPOMBa! Če sedež ATON 3 uporabljate na zadnjem NaPOMENa: Ukoliko je ATON 3 dječja autosjedalica srednjem sedežu, stranske zaščite (LSP) ne raztegnite.
  • Página 111: Sådan Spændes Barnet Korrekt Fast

    • at ATON 3-sædet er placeret mod kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • at front-airbags er deaktiveret, hvis barnesædet er monteret på forsædet • at ATON 3-sædet er fastgjort med en trepunktssele. • at hofteselen er trukket gennem selegennemføringerne på...
  • Página 112: Pravilno Zavarovanje Malčka

    • da je ATON 3 dječja autosjedalica postavljena u obrnutom smjeru od smjera kretanja vozila (noge • če je otroški sedež ATON 3 nameščen nasproti smeri djeteta trebaju biti okrenute prema naslonu za leđa auto vožnje (malčkovi nogici morata biti obrnjeni proti sjedala.)
  • Página 113 • at bilens sikkerhedssele er stram og ikke snoet. • at ATON 3-sædet er monteret lodret på bilsædet (se markeringen). BEMæRK! CYBEX ATON 3 er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16.
  • Página 114 • da je avtomobilski pas dobro zategnjen in da ni zasukan • da je pojas auto sjedala zategnut, i da nije uvrnut. • da je otroški sedež ATON 3 montiran vertikalno na • da je ATON 3 dječja autosjedalica vertikalno avtomobilski sedež...
  • Página 115: Sådan Åbnes Aton 3-Kalechen

    CYBEX tRaVEl-SYStEM Følg betjeningsvejledningen, der fulgte med din klapvogn. For at fastgøre CYBEX ATON 3 skal sædet placeres mod kørselsretningen på adapterne på CYBEX-klapvognen. Der høres et tydeligt KLIK, når barnesædet er låst fast på adapterne.
  • Página 116: Raztegnitev Strehice

    Pažljivo pročitajte upute iz ovog priručnika koje su vozičku. priložene uz vaša kolica. Če želite CYBEX ATON 3 montirati na otroški voziček, Kako biste pričvrstili CYBEX ATON 3 dječje sjedalo postavite otroški sedež na adapterja otroškega vozička postavite ga u smjeru kretanja na adaptere CYBEX CYBEX in sicer nasproti smeri vožnje.
  • Página 117: Produktpleje

    • Barnesædet skal efter et hårdt fald el. lign. undersøges af producenten. BEMæRK! Når du køber en CYBEX ATON 3, anbefales det at købe et ekstra sædebetræk. Det giver dig mulighed for at rengøre og tørre ét betræk, mens det andet bruges på...
  • Página 118: Nega Izdelka

    • Dječje sjedalo mora pregledati proizvođač nakon pada ili slične situacije. NaPOMENa! Kada kupujete CYBEX ATON 3 dječje sjedalo preporučljivo je kupiti dvije navlake za sjedalo, OPOMBa! Priporočamo, da ob nakupu otroškega sedeža kako biste dok jednu koristite, drugu mogli oprati i osušiti.
  • Página 119: Rengøring

    RENGØRiNG Det er vigtigt at bruge et originalt CYBEX ATON 3- sædebetræk, da betrækket er en væsentlig del af sædets funktion. Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren. BEMæRK! vask betrækket før ibrugtagning. Stolebetræk kan vaskes ved max. 30 grader skånevask. Hvis der vaskes ved højere temperatur, kan stoffet miste farve.
  • Página 120: Čiščenje

    čIŠčenje čIŠĆenje Pomembno je, da uporabite le originalno CYBEX ATON važno je koristiti samo originalne CYBEX ATON 3 3 sedežno prevleko, saj prevleka predstavlja pomemben navlake za sjedala jer čine bitan dio funkcije sjedala. del funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke so vam Zamjenske navlake možete nabaviti kod ovlaštenog...
  • Página 121: Sådan Tages Betrækket Af

    • Træk selespændet igennem sædebetrækket. • Nu kan du fjerne betrækket. adVaRSEl! Barnesædet må aldrig bruges uden betræk. BEMæRK! Anvend kun CYBEX ATON 3-betræk! SådaN SættES SædEBEtRæKKEt På Når sædebetrækket skal sættes på igen, skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskrevne.
  • Página 122: Odstranitev Prevleke

    OPOZORilO! Otroškega sedeža nikoli ne uporabite UPOZORENJE! Nikad ne koristite dječje sjedalo bez brez prevleke. navlake. OPOMBa! Uporabljajte le prevleke CYBEX ATON 3! NaPOMENa! Koristite samo CYBEX ATON 3 navlake za sjedalo! naMesTITeV sedežnIH preVLeK POStaVlJaNJE NaVlaKE Če želite prevleke spet namestiti na sedež, ponovite...
  • Página 123: Produktets Levetid

    PROdUKtEtS lEVEtid Plastikmaterialer slides med tiden, f.eks. på grund af påvirkning af direkte sollys, og derfor kan produktets egenskaber variere lidt. Eftersom bilsædet kan blive udsat for store temperaturforskelle samt andre uforudsigelige kræfter, skal nedenstående vejledning følges. • Hvis bilen udsættes for direkte sollys i længere tid, skal barnesædet tages ud af bilen eller tildækkes med et tæppe.
  • Página 124: Življenjska Doba Izdelka

    žIVLjenjsKa doBa IzdeLKa tRaJaNJE PROiZVOda Čeprav se plastični deli čez čas obrabijo, npr. zaradi Obzirom da se plastični dijelovi nakon nekog vremena izpostavljanja direktni sončni svetlobi, pa se značilnosti istroše, npr. zbog izlaganja sunčevoj svjetlosti, kakakteristike proizvoda mogu se malo razlikovati izdelka spremenijo le neznatno.
  • Página 125: Bortskaffelse

    Du bedes have følgende oplysninger klar: • Serienummer (fremgår af klistermærket). • Bilens mærke og type samt sædets normale placering i bilen • Barnets vægt (alder, størrelse). Klik ind på vores website for yderligere oplysninger om vores produkter WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 126: Odlaganje Izrabljenega Izdelka

    • naziv i tip vozila, te mjesto u vozilu na kojem je običajno montiran otroški sedež. autosjedalica obično pričvršćena. • težo (starost, velikost) otroka. • težinu (dob, visinu) djeteta. Za nadaljnje informacije o naših izdelkih obiščite Za dodatne informacije o našim proizvodima posjetite nas WWW.CYBEX-ONliNE.COM WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
  • Página 127: Garanti

    3 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eler materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at udnytte denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som...
  • Página 128: Kratka Garancija

    GaRaNCiJa JaMStVO Sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod izdelek prvotno prodan kupcu. Garancija pokriva vse prvobitno prodan u maloprodaji. Jamstvo obuhvaća sve proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i one koji se ali se pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju jave na dan kupnje, ili se pojave unutar roka od tri (3)
  • Página 129 komponenter og reservedele er anvendt.
  • Página 130 CONtaCt CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...