Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
_____________________(GB)____________________
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT NOTE:
BEFORE USING THE EQUIPMENT READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT
This liquid cooling unit must only be used for cooling MIG/
MAG and TIG water welding torches.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage single phase: 230V~(220V-240V) 50/60Hz
Absorbed power:
Maximum pressure (p
):
max
Cooling power (P
):
1 l/min
Tank capacity:
Type of cooling liquid :
Weight:
INSTALLATION, SAFETY AND OPERATIONS
WARNING!
OPERATIONS AND ELECTRIC CONNECTIONS
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE
EQUIPMENT TURNED OFF AND DISCONNECTED
FROM THE POWER SUPPLY. EXPERT AND QUALIFIED
PERSONNEL MUST CARRY OUT THE ELECTRIC
CONNECTIONS.
LIFTING THE EQUIPMENT
The cooling unit described in this manual is not fitted with
lifting systems.
POSITIONING THE EQUIPMENT
The installation position for the cooling unit must be
chosen to ensure that the cooling air inlet and outlets are
not blocked in any way (forced fan circulation, if fitted); at
the same time, ensure that no conductive dust, corrosive
vapours, humidity, etc. could be sucked in.
A free space of at least 250 mm should be left around
the cooling unit.
WARNING! Position the equipment on a flat
surface adequate to support the weight, to
avoid it tipping over or making dangerous
movements.
CONNECTIONS TO THE POWER SUPPLY
- Before carrying out the electric connections, check
that the data on the specification plate on the cooling
unit corresponds to the power voltage and frequency
supplied in the installation area.
- The cooling unit must be connected to a power supply
with the neutral lead grounded.
GB ............pag. 01
I.................pag. 02
F ...............pag. 04
D ...............pag. 05
E ...............pag. 07
P ...............pag. 08
ALL
THE
INSTALLATION
NL .............pag. 10
DK ............ pag. 11
SF .............pag. 12
N ...............pag. 14
S ...............pag. 15
GR ............pag. 16
PLUG AND SOCKET: connect a normalised plug (2P
+ T) to the supply cable and prepare a socket with
corresponding features: the ground terminal must be
connected to the ground lead (yellow-green) in the supply
line.
The plug and socket must have a rated voltage and
current that corresponds to the technical specifications.
In case the supply is carried out through a socket or a
terminal board, provided for this purpose, on the welding
machine, follow the instructions for the connection given
on its panel.
OPERATIONS
WARNING!
THE TANK CAN ONLY BE FILLED AFTER
HAVING SWITCHED OFF THE APPARATUS
AND DISCONNECTED IT FROM THE MAINS.
ONLY USE DEMINERALISED WATER.
180W
IF WORKING WITH TEMPERATURES OF BELOW 2 °C,
3 bar
WE ADVISE USING ANTIFREEZE WITH AN ETHYLENE
0,95 kW
BASE, OR A MIXTURE OF DEMINERALISED WATER
5 l
AND ETHYLENE GLYCOL.
WATER
DO NOT FOR ANY REASON USE POLYPROPYLENE
17 kg
BASED ANTIFREEZE.
1- Fill the tank through the filler: tank CAPACITY = 2.5 l;
take care not to let the water overflow when the tank is
full.
2- Close the cap on the tank.
3- Connect the torch terminals as follows and make sure
they are correctly inserted, because the unit does not
indicate failed or incorrect connections:
-
-
4- Make the connections to the outlet; turn the switch off
(position I).
The cooling unit will start running making the water
circulate in the torch.
5- After a few minutes' operation, especially if flexible
connection pipes are used as extensions, it will be
necessary to top up the level in the tank by adding an
appropriate amount of water.
6- Check the water level in the tank regularly; if necessary
top up with clean water to this level.
7- In case there is no return flow of water in the tank,
switch off the cooling unit immediately and refer
to the paragraph on maintenance for immediate
intervention.
8- Do not start the unit if the torch pipes are not connected,
otherwise water can flow freely out and damage the
nearby electric circuits.
- 1 -
RU ............pag. 18
H ...............pag. 19
RO ............pag. 20
PL .............pag. 22
CZ .............pag. 23
SK.............pag. 24
: WATER DELIVERY (cold)
= blue flexi-pipe to the corresponding WCU
outlet indicated by the relative symbol.
: WATER RETURN (hot)
= red flexi-pipe to the corresponding
WCU connection indicated by the relative
symbol.
Cod.952848
SI ..............pag. 26
HR/SCG ....pag. 27
LT .............pag. 28
EE....... ......pag. 29
LV .............pag. 31
BG ............pag. 32
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Digital Spotter 9000 RA

  • Página 1 Cod.952848 GB ....pag. 01 NL .....pag. 10 RU ....pag. 18 SI ....pag. 26 I....pag. 02 DK .... pag. 11 H ....pag. 19 HR/SCG ..pag. 27 F ....pag. 04 SF .....pag. 12 RO ....pag. 20 LT .....pag. 28 D ....pag. 05 N ....pag.
  • Página 2: Dati Tecnici

    _____________________( I )_____________________ MAINTENANCE WARNING! BEFORE BEGINNING MANUALE ISTRUZIONE MAINTENANCE WORK, ENSURE COOLING UNIT TURNED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY SCHEDULED MAINTENANCE THE SCHEDULED MAINTENANCE CAN BE CARRIED ATTENZIONE: OUT BY THE OPERATOR PRIMA UTILIZZARE L’APPARECCHIATURA - Make regular checks on the water level in the tank: the LEGGERE ATTENTAMENTE MANUALE...
  • Página 3 SPINA E PRESA: collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (2P + T) e predisporre una presa con MANUTENZIONE caratteristiche corrispondenti; l’apposito terminale di terra ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE deve essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) OPERAZIONI MANUTENZIONE, della linea di alimentazione.
  • Página 4: Informations Techniques

    _____________________(F)_____________________ caractéristiques; le terminal de terre prévu doit être connecté au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation. MANUEL D’INSTRUCTIONS La fiche et la prise doivent comporter une tension et un courant nominaux correspondant aux informations techniques fournies. En cas d’alimentation effectuée par prise ou bornier spécifiquement prévu sur le poste de soudage, se ATTENTION: conformer aux instructions concernant la connexion de...
  • Página 5: Elektroanschlüsse

    ENTRETIEN _____________________(D)_____________________ ATTENTION ! LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC L’UNITÉ BEDIENUNGSANLEITUNG REFROIDISSEMENT ÉTEINTE DÉBRANCHÉE RÉSEAU D’ALIMENTATION SECTEUR. ENTRETIEN DE ROUTINE : LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE ACHTUNG: PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR L’OPÉRATEUR. VOR BENUTZUNG DES GERÄTES LESEN SIE BITTE - Contrôler périodiquement le niveau de l’eau dans le AUFMERKSAM DAS BETRIEBSHANDBUCH! réservoir, en fonction de l’intensité...
  • Página 6 eine entsprechende Steckerbuchse einzurichten ist. Die austreten und Schäden an den nahegelegenen Erdklemme ist mit dem Erdleiter der Versorgungsleitung Schaltkreisen auslösen. zu verbinden (grün-gelb). Nennwerte Spannung Stromstärke WARTUNG müssen bei Stecker und Dose den technischen Daten ACHTUNG! BEGINN entsprechen. WARTUNGSTÄTIGKEITEN Falls Speisung Steckdose...
  • Página 7: Datos Técnicos

    ______________________(E)____________________ El enchufe y la toma deben poseer una tensión y corriente nominales que correspondan a los datos técnicos. MANUAL DE INSTRUCCIONES Si la alimentación se efectúa desde la toma o el tablero de bornes previstos con este objetivo, en la soldadora, seguir las instrucciones para la conexión en el panel de esta última.
  • Página 8: Mantenimiento

    ENFRIAMIENTO ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA _____________________(P)_____________________ DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. MANUAL DE INSTRUÇÕES MANTENIMIENTO ORDINARIO: OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR. - Compruebe periódicamente el nivel de agua en el depósito con una frecuencia proporcional al uso CUIDADO: efectuado de la máquina.
  • Página 9 terra apropriado deve ser conexo ao condutor de terra MANUTENÇÃO (amarelo-verde) da linha de alimentação. CUIDADO! ANTES EFECTUAR Ficha e tomada devem possuir tensão e corrente OPERAÇÕES MANUTENÇÃO, nominais correspondentes aos dados técnicos. ASSEGURAR-SE UNIDADE ESFRIAMENTO SEJA DESLIGADA E DESCONEXA Na eventualidade que a alimentação seja efectuada pela DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
  • Página 10 _____________________(NL)____________________ (2P + T) aansluiten op de voedingskabel en een contact voorinstellen met overeenstemmende karakteristieken; GEBRUIKSAANWIJZING de desbetreffende aardeterminal moet verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De stekker en het contact moeten een nominale spanning en stroom hebben die overeenstemmen met de technische gegevens.
  • Página 11: Stik Og Stikkontakt

    uitgang voor het water hetgeen schade kan berokkenen ____________________(DK)_____________________ aan de in de nabijheid geplaatste elektrische circuits. INSTRUKTIONSMANUAL ONDERHOUD OPGELET! VOORDAT MEN DE OPERATIES VAN ONDERHOUD UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE AFKOELINGSUNIT UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. GIV AGT: FØR APPARATET TAGES I BRUG, SKAL MAN LÆSE GEWOON ONDERHOUD:...
  • Página 12 jordforbindelse (den gul-grønne ledning). SIG OM, AT KØLEENHEDEN ER SLUKKET OG Stikkets og stikkontaktens nominalspænding og strøm FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. skal være i overensstemmelse med de tekniske data. ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE: Hvis strømforsyningen går gennem stikket eller MASKINOPERATØREN UDFØRE klemkassen på svejsemaskinen, som er beregnet til ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE.
  • Página 13: Pistoke Ja Pistorasia

    KYTKETTÄVÄ IRTI SÄHKÖVERKOSTA. VEDEN ULOSVIRTAUS (kuuma) SÄHKÖKYTKENNÄT SAA SUORITTAA AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN VALTUUTETTU = punainen letku GRA-liittimen kohdalla, HENKILÖKUNTA. joka on merkitty vastaavalla symbolilla. 4- Kytke pistoke pistorasiaan, sulje katkaisin (asento LAITTEEN NOSTAMINEN I). Jäähdytysyksikkö käynnistyy kierrättäen vettä Tässä käyttöoppaassa kuvatussa jäähdytysyksikössä ei polttimessa.
  • Página 14 _____________________(N)_____________________ FUNKSJON ADVARSEL! BRUKERVEILEDNING OPERASJONENE PÅFYLLING TANKEN MÅ UTFØRES ETTER AT APPARATEN ER BLITT SLÅTT FRA OG ETTER FRAKOPLING FRA NETTET. BRUK KUN DEMINERALISERT VANN. HVIS DU BRUKER APPARATET VED TEMPERATURER ADVARSEL:FØR DU BRUKER APPARATET MÅ DU UNDER 2 °C, ANBEFALER VI DEG Å BRUKE LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! FROSTVÆSKE BASERT...
  • Página 15 KVALIFIKASJONER. VIKTIGT! Placera apparaten på en plan yta av ADVARSEL! FØR DU FJERNER PANELENE lämplig bärkapacitet för dess vikt för att PÅ KJØLEENHETEN OG SØKER ADGANG undvika att den tippar eller rör sig på ett farligt TIL DENS INNVENDIGE DELER, SKAL DU sätt.
  • Página 16 omedelbart stänga av kylningsenheten och konsultera, _____________________(GR)____________________ till att börja med, kapilet gällande underhåll. 8- Starta inte enheten om slangarna till skärbrännaren ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ inte har anslutits, detta skulle nämligen ge upphov till ett vattenläckage som skulle kunna skada de elektriska kretsar som befinner sig i närheten UNDERHÅLL OBS!
  • Página 17 7- Óå ðåñßðôùóç ðïõ åðáëçèåõôåß ç Ýëëåéøç ñïÞò êáëþäéï ôñïöïäïóßáò Ýíáí êáíïíéêïðïéçìÝíï ñåõìáôïëÞðôç åðéóôñïöÞò íåñïý óôç äåîáìåíÞ, óâÞóôå (2P + T) êáé ðñïäéáèÝóôå ìéá ðñßæá ìå áíôßóôïé÷á áìÝóùò ôç ìïíÜäáøýîçò êáé êÜíôå áíáöïñÜ, ÷áñáêôçñéóôéêÜ. Ôï åéäéêü ôåñìáôéêü ãåßùóçò ðñÝðåé ãéá ôéò...
  • Página 18 ____________________(RU)_____________________ со стандартной вилкой, (2 полюса + заземление) и подготовить розетку с соответствующими РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ характеристиками; специальная клемма заземления должна быть соединена с проводником заземления (желто-зеленым) линии питания. Вилка и розетка должны иметь номинальное напряжение и номинальный ток, соответствующие техническим данным. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 19: Műszaki Adatok

    8- Не включать блок, если не соединены трубы ____________________(H)______________________ горелки, иначе произойдет свободный выход воды, могущий повредить электрические схемы, HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ расположенные рядом. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ!ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ FIGYELEM: ВЫКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ПЛАНОВОЕ...
  • Página 20: Date Tehnice

    földvezetékéhez (sárga-zöld) kell csatlakoztatni. TÁPHÁLÓZATBÓL. A csatlakozódugó és aljzat a műszaki adatoknak megfelelő, névleges feszültséggel és árammal RENDES KARBANTARTÁS: rendelkezzen. A RENDES KARBANTARTÁSI MŰVELETEK A KEZELŐ ÁLTAL ELVÉGEZHETŐK. Abban az esetben, ha a tápellátást a hegesztőgépre a - Időszakonként, a használattal arányos gyakoriságban cél érdekében felszerelt aljzatról vagy sorozatkapocsról vizsgálja meg a víz szintjét a tartályban.
  • Página 21: Amplasarea Aparatului

    INSTALAREA, SIGURANŢA ŞI FUNCŢIONAREA 2- Închideţi dopul rezervorului. 3- Conectaţi bornele pistoletului în felul următor şi ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIUNILE DE INSTALARE ŞI RACORDARE ELECTRICĂ verificaţi cuplarea corectă a acestora, deoarece grupul nu semnalează neefectuarea sau efectuarea greşită a NUMAI CÂND APARATUL ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA ALIMENTARE.
  • Página 22 şi verificaţi ţevile, racordurile şi componentele interne - System chłodzenia wodnego należy podłączyć şi externe afectate de circuitul de răcire şi efectuaţi wyłącznie do systemu zasilania, w którym przewód reparaţiile necesare. neutralny został podłączony do uziemienia. WTYCZKA I GNIAZDKO: podłącz do przewodu zasilania znormalizowaną...
  • Página 23: Technické Údaje

    części dotyczącej konserwacji. ____________________(CZ)_____________________ 8- Nie włączaj systemu chłodzącego, jeśli zostały wcześniej podłączone przewody uchwytu NÁVOD K POUŽITÍ spawalniczego, ponieważ może powodować swobodne wypływanie wody, co powoduje uszkodzenie obwodów elektrycznych znajdujących się w pobliżu. KONSERWACJA UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI UPOZORNĚNÍ: KONSERWACJI UPEWNIJ SIĘ, CZY SYSTEM PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ...
  • Página 24: Mimořádná Údržba

    Zástrčka a zásuvka se musí vyznačovat jmenovitým ŘÁDNÁ ÚDRŽBA: napětím a proudem odpovídajícím technickým údajům. OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE PROVÁDĚT OBSLUHA. V případě, že je napájení prováděno ze zásuvky nebo - Pravidelně kontrolujte hladinu vody nádrži, svorkovnice, nacházející se na svařovacím přístroji v intervalech úměrných náročnosti použití.
  • Página 25: Zástrčka A Zásuvka

    SPÔSOB DVÍHANIA ZARIADENIA ODTOK VODY (teplej) Chladiaca jednotka popísaná v tomto návode nie je vybavená systémom pre dvíhanie. = červená hadica, nachádzajúca sa v blízkosti prípojky G.R.A., uvedenej na UMIESTNENIE ZARIADENIA príslušnom symbole. 4- Zapojte zásuvku a ešte predtým vypnite hlavní vypínač Pre inštaláciu chladiacej jednotky zvoľte také...
  • Página 26 ____________________(SI)_____________________ ustrezata tehničnim podatkom. PRIROČNIK ZA UPORABO V primeru, da je napajanje izvedeno z za to predvideno vtičnico ali ploščo za stičnike na varilnem aparatu, upoštevajte navodilo za priključitev na ploščo le tega. DELOVANJE POZOR! POSTOPKE POLNJENJA TREBA OPOZORILO: IZVESTI, KO JE NAPRAVA UGASNJENA IN PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI...
  • Página 27: Utikač I Utičnica

    ne postoje zapreke na ulazu i izlazu za rashladni zrak (prisilno strujanje pomoću ventilatora, ako je prisutno); POSEBNO VZDRŽEVANJE: istovremeno provjeriti da se ne usiše sprovodni prah, POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA korozivna para, vlaga, itd.. IZVAJATI IZKLJUČNO STROKOVNO IZVEDENO ALI Držati barem 250mm slobodnog prostora oko rashladne KVALIFICIRANO OSEBJE NA ELEKTRIČARSKO- jedinice.
  • Página 28 upotrijebe produžne cijevi za spajanje, potrebno je ____________________(LT)_____________________ ponovno uspostaviti razinu unutar spremnika dodajući potrebnu količinu vode. INSTRUKCIJŲ VADOVAS 6- Povremeno provjeravati razinu vode u spremniku; eventualno nadoliti čiste vode do granice. 7- Ako dože do nedostatka povratnog toka vode u spremniku, odmah ugasiti rashladnu jedinicu i za prve intervencije konzultirati poglavlje servisiranja.
  • Página 29: Tehnilised Andmed

    Tokiu atveju, kai maitinimas atliekamas iš kištukinio DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SKYDUS NUO lizdo arba terminalo, pritaikyto tam tikslui, ant suvirinimo AUŠINIMO BLOKO IR PRIEŠ LIEČIANT JO aparato sekite valdymo skydo instrukcijas prijungimui. VIDINES DETALES, ĮSITIKINTI, AR ĮRANGA YRA IŠJUNGTA IR ATJUNGTA NUO MAITINIMO EKSPLOATAVIMAS TINKLO.
  • Página 30: Ühendamine Vooluvõrku

    8- Ärge käivitage seadet, kui põleti lõdvikud pole TÄHELEPANU! vältida seadme ühendatud – vastasel juhul võib kontrollimatult välja mahakukkumisest või libisemahakkamisest voolav vesi rikkuda väljavoolu läheduses asuvad johtuvaid ohuolukordi, tuleb see panna elektrilülitused. tasasele, seadme kaalu kannatavale pinnale. HOOLDUS ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖDE...
  • Página 31 ____________________(LV)_____________________ un strāvai. ROKASGRĀMATA Gadījumā, ja barošana tiek veikta no tam paredzētas rozetes vai spaiļu paneļa uz metināšanas aparāta, sekojiet savienošanas norādījumiem uz paneļa. DARBĪBA UZMANĪBU! TVERTNES UZPILDES LAIKĀ IEKĀRTĀM UZMANĪBU: JĀBŪT IZSLĒGTĀM UN ATVIENOTĀM NO PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ELEKTRĪBAS TĪKLA.
  • Página 32 НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА АПАРАТУРАТА ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE: Описаната в това ръководство охлаждаща единица ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI няма системи за повдигане. PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN MEHĀNIKAS МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА АПАРАТУРАТА JOMĀ. Определете мястото на инсталиране на охлаждащата UZMANĪBU! PIRMS DZESĒŠANAS IEKĀRTAS единица, така...
  • Página 33 групата не сигнализира неосъщественото или електрически шок, причинен от директния контакт неправилното свързване: с частите под напрежение и/или наранявания, ПУСКАНЕ НА ВОДАТА (студена) причинени от директния контакт с движещи се части. В следните случаи: = тръба flex синя в съответствие - крайна...
  • Página 34 Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 35 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 36 ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.

Tabla de contenido