Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
GB E X P L A N AT I O N O F DA N G E R , M A N DATO RY A N D
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D
L E G E N D E D E R G E FA H R E N - , G E B O T S - U N D
VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK -
FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE -
PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT -
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC -
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS -
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA -
DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ -
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ
GB.......pag. 03
NL....... pag. 15
I........... pag. 04
DK...... pag. 17
F.......... pag. 06
SF....... pag. 19
D..........pag. 08
N......... pag. 20
E......... pag. 11
S......... pag. 22
P......... pag. 13
GR...... pag. 24
- 1 -
RU....... pag. 26
H......... pag. 28
RO.......pag. 30
PL....... pag. 32
CZ....... pag. 34
SK....... pag. 36
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
RO L E G E N D Ă I N D I C AT O A R E D E AV E R T I Z A R E A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
Cod. 953379
SI....... pag. 38
pag. 40
HR/SCG
LT....... pag. 42
EE....... pag. 44
LV....... pag. 46
BG....... pag. 47
GEVAAR
NIEBEZPIECZEŃSTWO
-
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Utility 1650 Turbo

  • Página 1 Cod. 953379 MANUALE GB..pag. 03 NL..pag. 15 RU..pag. 26 SI..pag. 38 I... pag. 04 DK..pag. 17 H..pag. 28 pag. 40 HR/SCG F..pag. 06 SF..pag. 19 RO..pag. 30 LT..pag. 42 D..pag. 08 N..pag. 20 PL..
  • Página 2 WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Página 3: Standard Accessories

    icing mains water pipes). _______________(GB)_____________ Do not use the handle to hang up the welding machine. 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION INSTRUCTION MANUAL This apparatus is a power source for arc welding, made specifically for alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes. STANDARD ACCESSORIES: - electrode holder clamp;...
  • Página 4 Assembling the return cable-clamp below the currents corresponding to various electrode diameters: ø Electrode (mm) Welding current (A) Fig. E min. max. Assembling the welding cable-electrode holder clamp Fig. F WARNING! Position the welding machine on a flat surface - The user must consider that, according to the electrode diameter, with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from higher current values must be used for flat welding, whereas for tipping or moving hazardously.
  • Página 5 sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: circostanze. - La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e Fig. A di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e - Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la scollegata dalla rete di alimentazione.
  • Página 6: Collegamento Alla Rete

    - Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati di COLLEGAMENTO ALLA RETE corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate correnti più...
  • Página 7 secteur avant de procéder au branchement des câbles de 3. DONNÉES TECHNIQUES soudage et aux opérations de contrôle et de réparation. PLAQUETTE D'INFORMATIONS Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise Les principales informations concernant les performances du poste secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à...
  • Página 8: Fiche Et Prise

    les informations figurant sur la plaquette de la machine ø électrode (mm) courant de soudage (A) correspondent à la tension et à la fréquence de réseau disponibles min. max. sur le lieu d'installation. Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système d'alimentation avec conducteur de neutre branché...
  • Página 9 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM aufzuhängen. LICHTBOGENSCHWEISSEN 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, speziell gebaut für das Schweißverfahren MMA mit umhüllten Elektroden und Wechselstrom (AC). Ve r m e i d e n S i e d e n d i r e k t e n Ko n t a k t m i t d e m Schweißstromkreis;...
  • Página 10 Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme SCHWEISSEN Abb. E - Verwenden Sie Elektroden, die für die Arbeit mit Wechselstrom geeignet sind. Zusammensetzen Schweißkabel und Elektrodenklemme - D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m Abb.
  • Página 11: Instalación

    peligro de vuelco. _______________(E)______________ USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora MANUAL DE INSTRUCCIONES para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la soldadora.
  • Página 12: Mantenimiento

    Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están protección desconectará el circuito de alimentación, encendiéndo la separadas, contenidas en el embalaje. lámpara amarilla, sobre el panel delantero (Fig. B-5). Después de algunos minutos de refrigeración, la protección se reactivará Ensamblaje de la máscara de protección conectando el circuito de alimentación y apagando la lámpara Fig.
  • Página 13: Introdução E Descrição Geral

    contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe o ______________(P)______________ perigo de queda. MANUAL DE INSTRUÇÕES USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex. descongelamento de tubulações da rede hídrica). È proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão da CUIDADO: máquina de solda.
  • Página 14 separadas, contidas na embalagem. Depois de ter esfriado uns poucos minutos a proteção se restabelecerá inserindo a linha de alimentação e desligando Montagem da máscara de proteção lâmpada amarela. A máquina estará pronta para ser usada o Fig. D novamente. SOLDADURA Montagem do cabo de retorno-pinça - Utilizar eléctrodos adequados à...
  • Página 15 ______________(NL)_____________ RESIDU RISICO'S INSTRUCTIEHANDLEIDING OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal oppervlak plaatsen met een adequaat draagvermogen voor de massa; zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...) bestaat het gevaar van omkanteling. GEBRUIKSAANWIJZING VOOR APPARATEN MET CONSTANTE DRAADVOEDING. ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van MANUELE BOOGLASMACHINES VOOR BEKLEDE ELEKTRODE diegene die voorzien zijn (vb.
  • Página 16 HET MODEL VAN LASMACHINE VERIFIËREN. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE N.B. De regeling van de stroom in geval van een lasmachine met L A S M A C H I N E V O L L E D I G U I T G E S C H A K E L D E N LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
  • Página 17 middels een straal droge perslucht (max 10 bar). trinbræt eller måtter. - Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen aan hjelme med strålingsbeskyttende glas. de isolering vertonen.
  • Página 18 fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder lysbuesvejsning”. Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens blottede del strammes. Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning betydning;...
  • Página 19 ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE VIDEN PÅ EL- suojalaseilla. Käytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren OG MEKANIKOMRÅDET. aiheuttamille ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren läheisyydessä olevat henkilöt on suojattava ei-heijastavien GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS suojien ja verhojen avulla. PANELER FOR AT FÅ...
  • Página 20 y l i k u u m e n e m i s e n va ra l t a ( t a r m o s t a a t i n a u t o m a a t t i n e n 5.
  • Página 21 1.GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING gjennomgås nedenfor. Fig. A 1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sikkerhet og konstruksjon. Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen fra 2- Symbol : veksekstrøm for sveising. sveisebrenneren uten belastning kan være farlig i noen 3- Symbol : indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø tilfeller.
  • Página 22 For sveisere med dobbel spenningstilførsel, er det viktig at 7. VEDLIKEHOLD blokkeringsskruen på spenningsveksleren, settes i en stilling som A D VA R S E L ! F Ø R G Å R F R E M M E D tilsvarer den aktuelle strømspenningen.
  • Página 23 siffrornas betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). data måste avläsas direkt på den skylt som finns på själva svetsen. Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av ÖVRIGA TEKNISKA DATA: isolerande plattformar eller mattor.
  • Página 24: Εγχειριδιο Χρησησ

    6.SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT ______________(GR)______________ med de diametrar som indikeras på skylten. För att starta svetsen ska man vrida på huvudströmbrytaren (Fig. B- ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Den fördelade svetsströmmens intensitet kan regleras, antingen på ett kontinuerligt sätt med hjälp av en manuellt styrd magnetisk shunt (Fig. B-2), eller i steg med hjälp av en manuellt styrd shunt (Fig.
  • Página 25 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικύνδυνη η εγκατάσταση του Συναρμολόγηση μάσκας προστασίας συγκολλητή για οποιαδήποτε εργασία διαφορετική από την Εικ. D προβλεπόμενη (π.χ. ξεπάγωμα σωληνώσεων από το ιδρικό δίκτυο). Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδας Εικ. E Απαγορεύεται η χρήση της λαβής ως μέσο ανύψωσης του συγκολλητή.
  • Página 26: Руководство Пользователя

    õ ______________(RU)______________ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ - ×ñçóéìïðïéåßóôå çëåêôñüäéá êáôÜëëçëá ãéá ôç ÷ñÞóç ìå РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ åíáëëáêôéêü ñåýìá. - Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ áñìïý ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå· ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá ñåýìáôá...
  • Página 27: Вилка И Розетка

    электрическую и электронную аппаратуру (прим. ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Регулятор сердечного ритма, респиратор и т. д...), должны проконсультироваться с врачом перед тем, как - СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ: смотри таблицу 1 (ТАБ.1). находиться в зонах рядом с местом использования этого сварочного аппарата. Вес сварочного аппарата указан в таблице 1 (TAБ. 1). Людям, имеющим...
  • Página 28: Сварка: Описание Процедуры

    Соединение кабеля сварки держателя электрода Параметры сварочных швов На конце имеется специальный зажим, который нужен для Рис. I закручивания открытой части электрода. Для сварочных аппаратов с зажимом, этот кабель необходимо 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕ соединить с зажимом, обозначенным символом ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ...
  • Página 29 alapvető adat a jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő jelentéssel: A Ábr. 1- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és EURÓPAI norma. edényeken, melyek gyúlékony folyadékokat vagy gáznemű jelzés: hegesztési váltóáram. anyagokat tartalmaznak, vagy tartalmazhatnak. : Azt jelöli, hogy végrehajtásra kerülhetnek hegesztési Elkerülendő...
  • Página 30 VILLÁSDUGÓ ÉS CSATLAKOZÓ (A villásdugóval tervezett - Ügyelni kell arra, hogy az elektród átmérőjével arányosan magas hegesztőgépekhez): értékű áram használandó síkhegesztéshez, míg függőleges-, vagy Az áramellátási kábelt egy megfelelő teljesítményű szabványosított fej feletti hegesztéshez alacsonyabb értékű áramot kell használni. villásdugóval kell összekapcsolni (2P + F, 3P + F) és előkészíteni egy - A hegesztett csatlakozás mechanikai jellemzőit a kiválasztott áram hálózati csatlakozót, mely olvadóbiztosítékokkal, vagy automatikus intenzitásán túlmenően a hegesztés egyéb paraméterei is...
  • Página 31 ACCESORII DE SERIE: - cleşte portelectrod; - cablu de masă şi cleşte de masă; - set de roţi (pentru modelele cu roţi). - Evitaţi contactul direct cu circuitul de sudură; tensiunea în gol transmisă de generator poate fi periculoasă în anumite cazuri. 3.
  • Página 32 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE Ø Electrod (mm) Curentul de sudură (A) - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca placa min. max. indicatoare a aparatului de sudură să corespundă cu tensiunea şi frecvenţa de reţea disponibile în locul de instalare. - Aparatul de sudură...
  • Página 33 - przewód powrotny z zaciskiem masowym; - zestaw kół (w modelach na podwoziu kołowym). 3. DANE TECHNICZNE Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem spawania; w TABLICZKA ZNAMIONOWA niektórych okolicznościach napięcie jałowe wytwarzane Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki zostały przez generator może być niebezpieczne. podane na tabliczce znamionowej o następującym znaczeniu: Podłączanie przewodów spawalniczych, operacje mające na Rys.
  • Página 34 ø Elektroda (mm) Prąd spawaania (A) PODŁ CZENIE DO SIECI Ą min. max. - Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić, czy dane podane na tabliczce znamionowej spawarki odpowiadają napięciu i częstotliwości sieci, będących do dyspozycji w miejscu instalowania. - Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z uziemionym przewodem neutralnym.
  • Página 35 Obr. A 1- Příslušná EVROPSKÁ norma pro bezpečnost a konstrukci strojů pro obloukové svařování. 2- Symbol : střídavý svařovací proud. Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; napětí naprázdno dodávané generátorem může být za daných : Poukazuje na možnost svařování v prostředí se 3- Symbol okolností...
  • Página 36 kolík bude muset být připojen k zemnicímu vodiči (žlutozelený) zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob zapálení oblouku. napájecího vedení. V tabulce 1 (TAB. 1) jsou uvedeny doporučené UPOZORNĚNÍ: NEKLEPEJTE elektrodou o díl; riskovali byste hodnoty pomalých pojistek napájecího vedení, vyjádřené v ampérech, tím poškození...
  • Página 37 - U : Striedavé napätie a frekvencia napájania zváracieho prístroja (povolené medzné hodnoty ±10%): : Maximálny prúd absorbovaný vedením. 1 max - I : Efektívny napájací prúd. Nezvárajte na nádobách, zásobníkoch alebo potrubiach, 1eff 8- Vlastnosti zváracieho obvodu: ktoré obsahujú alebo obsahovali zápalné kvapalné alebo - U : maximálne napätie naprázdno (prerušený...
  • Página 38 VZHLAD ZVARU UPOZORNENIE! Obr. I 7. ÚDRŽBA Nerešpektovanie vyššie uvedených pravidiel bude mat za následok neúcinnost bezpecnostného systému navrhnutého UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA výrobcom (triedy I) s následným vážnym ohrozením osôb (napr. UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD zásah elektrickým prúdom) a majetku (napr.
  • Página 39 11- Simboli, ki se nanašajo na predpise o varnosti, katerih pomen je opisan v poglavju 1 “Splošna varnost pri obločnem varjenju”. Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni Primerno se električno izolirajte glede na elektrodo, na ploščici na vaši napravi.
  • Página 40 premerov, navedenih na ploščici z lastnostmi aparata. ____________(HR/SCG)___________ Varilni aparat vključimo tako, da pritisnemo glavno stikalo (Slika B-1). Jakost varilnega toka se uravnava neprestano z magnetnim derivatorjem, ki se sproži ročno (Slika B-2), oziroma postopoma z PRIRUČNIK ZA UPOTREBU uporabo kretnice, ki jo uravnavamo ročno (Slika B-3). PREVERITE MODEL VARILNEGA APARATA.
  • Página 41 2. UVOD I OPĆI OPIS frekvencom mreže na raspolaganju na mjestu postavljanja stroja. Ovaj je stroj za varenje izvor struje za lučno varenje, stvoren izričito za - Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja varenje MMA pod izmjeničnom strujom (AC) obloženih elektroda. sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem.
  • Página 42 Procedura: - Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se mora variti vršeći pokret kao da se mora zapaliti šibica; to je najispravniji način za paljenje luka. - Nevirinti ant taros, indų arba vamzdžių, kuriuose yra, arba POZOR: NE SMIJE SE LUPKATI elektrodom na dio koji se vari;...
  • Página 43 8- Suvirinimo kontūro savybės: ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. Lentelėje (TAB. 1) pateikiami rekomenduotini suvirinimo laidų - U : maksimali tuščios eigos įtampa (atviras suvirinimo kontūras). matmenys (mm ) priklausomai nuo suvirinimo aparato tiekiamos - Ø : lydžiųjų elektrodų skersmuo. maksimalios srovės. - I : Sąlyginė...
  • Página 44 viibijad peavad olema kaitstud vastavate kaitseekraanidega DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO või kiirgust mitteläbilaskvate kaitsevarjestustega. ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami neatjungus įtampos, dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, Keevitamise käigus tekitatud elektromagnetilised kuriomis teka srovė, gali sukelti stiprų...
  • Página 45 5. PAIGALDAMINE Kui mähised saavutavad ettenähtud temperatuuri, lülitab kaitse välja seadme toiteliini ja esipaneelil süttib kollane valgusdiood (Pilt. B-5). TÄHELEPANU: KEEVITUSAPARAAT PEAB OLEMA VÄLJA Peale paariminutilist maha jahtumist lülitab kaitse sisse toiteliini ja LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD ENNE kollane valgusdiood kustub. Keevitusaparaat on uuesti valmis PAIGALDAMISEGA JA ELEKTRIÜHENDUSEGA SEOSES kasutamiseks.
  • Página 46 NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas ______________(LV)_____________ aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, ūdensvada cauruļu atsaldēšana). ROKASGRĀMATA Ir aizliegts uzkārt metināšanas aparātu uz roktura. 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS metināšanai, konkrēti tas ir paredzēts MMA maiņstrāvas (AC) metināšanai, izmantojot segtos elektrodus.
  • Página 47 Aizsargmaskas montāža maiņstrāvu. Zīm. D - Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra un no savienojuma tipa, kurš ir jāizpilda; Atgriešanas vada-turētāja montāža zemāk seko informācija par izmantojamo strāvu dažāda diametra Zīm. E elektrodiem: Elektroda ø (mm) Metināšanas strāva (A) Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža min.
  • Página 48 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА: ЗАВАРЯВАНЕ. - ръкохватка за електродите; - изходен кабел, допълнен с щипка маса; - кит колела (за моделите с колелца). 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТАБЕЛА С ДАННИ Избягвайте директен контакт със заваръчната система; Основните...
  • Página 49 и честотата на мрежата при мястото на инсталация.п - Механичните характеристики на заваряваното съединение са Електроженът трябва да бъде свързан единствено със определени, освен интензитета на избрания ток, сащо така от захранваща система с неутрален заземен проводник. параметри на заваряването като: дължина на дъгата, скорост и За...
  • Página 50 FIG. A FUSE EN 60974-6 40 19.6 140 23.6 1.6 mm 2.0 mm 2.5 mm 3.2 mm 40 A 55 A 80 A 115 A 50/60 Hz TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE I max 110V 230V 400V 110V...
  • Página 51 FIG. B Main switch Главный выключатель Welding current adjustment Регулирование тока сварки Градуированная шкала Graduated scale Лампа вмешательства термостата Thermostat trigger light Interruttore generale Főkapcsoló Regolazione corrente di saldatura Hegesztési áram szabályozása Scala graduata Fokokra osztott skála Lampada intervento termostato Hőfokszabályozó...
  • Página 52 FIG. C FIG. D - NAAMARI 1 - МАСКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINĖ KAUKĖ - MASK - LASKAP 2-FILTR - SUODATIN 2 - ФИЛЬТР 2-FILTRAS - FILTER - LASGLAS - KÄSIKAHVA 3-RUKOJEŤ 3-RANKENA - HANDGRIP - HANDGREEP 3 - РУКОЯТКА - MASKE - MASCARA 1- KEEVITUSKILP...
  • Página 53 FIG. E FIG. F FIG. G Tápvezeték feszültsége: Mains voltage: Tensiunea prizei de alimentare: Tensione di linea: Napięcie linii: Tension de ligne: Napájecí napětí: Netzspannung: 230V Napájacie napätie: Netspanning: Napetost linije: Tension de alimentacion: Napon linije: Tensão da linha: Linijos įtampa: Netspænding: Liinipinge: Virtajännite:...
  • Página 54 FIG. H FIG. I ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM LASSNELHEID TE LAAG LICHTBOOG TE KORT LASSTROOM TE LAAG...
  • Página 55 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 56 ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.

Tabla de contenido