Guía de utilización
Léase imperativamente antes de poner en funcionamiento.
El pulverizador es un aparato bajo presión susceptible, si no se cumplen las consignas recogidas en la presente
guía, de ocasionar explosiones con proyecciones de líquido. Si tiene alguna duda, acuda al constructor.
1
1 - AMBITO DE APLICACION
Este instrumento está diseñado para la aplicación de
productos disolventes a base de hidrocarburos
(productos de tratamiento de la madera y estructuras,
lasures),
hidrófugos
para
fachadas
a
hidrocarburos, aceites de desencofrado a base de
hidrocarburos y quitamanchas de brea a base de
hidrocarburos. También conviene para aplicar productos
fitosanitarios
de
jardín
(fongicidas,
herbicidas,
insecticidas).
Para las demás aplicaciones, es IMPERATIVO consultar
al COSNTRUCTOR.
Hoy día, no sabemos de ningún efecto nocivo de los
productos
fitosanitarios
acreditados
por
(Biologische Bundesanstalt für Land-und Forstwirtschaft)
sobre las materias que componen el pulverizador.
¡ATENCIÓN! : Este instrumento no debe contener
ni
pulverizar
productos
clorados,
disolventes
oxigenados
(acetatos,
éteres
cetonas), lejía y sus derivados ni desinfectantes.
2 - NORMAS DE SEGURIDAD/ VERIFICACIONES
IMPRESCINDIBLES
- El aparato está dotado de un interruptor imposible de
bloquear, destinado a cortar la alimentación de la
manga en cuanto se suelta.
- El pulverizador va equipado con una válvula de
seguridad calibrada en 3 bares, lo que limita la presión
dentro del depósito.
Recomendamos:
- No quite nunca la válvula del aparato.
- No obstaculice el funcionamiento de la válvula.
- Para su seguridad, debe mantenerla en perfecto
estado de funcionamiento.
- Antes de poner en presión compruebe que la válvula
funcione correctamente: levántela manualmente y
suéltela: tiene que volver instantáneamente a su
posición inicial. De lo contrario, no ponga el aparato
en presión.
Antes de utilizar
- Compruebe que el aparato funciona correctamente:
verifique la estanqueidad echando unos cuantos litros
de agua en el depósito.
- No debe utilizar el aparato con temperaturas de menos
de 5°C ni de más de 40°C (fig. 1, 2).
- La solución a pulverizar no ha de pasar de 25°C (fig. 7).
- Aplique únicamente los días sin viento.
- No utilice productos inflamables dentro del pulverizador
(fig. 3), ni productos explosivos (fig. 4), ácidos y/o
corrosivos (fig. 5).
- Cumpla las instrucciones del fabricante de productos de
tratamiento (dosificación, modo de aplicación, enjuague).
- Ponga el pulverizador en presión, exclusivamente por
la bomba que lo equipa.
Durante la utilización
- Póngase traje, guantes, gafas y máscaras de
protección (fig. 6).
- No fume, ni beba ni coma mientras lo utiliza.
- No pulverice hacia las personas o los animales de
casa.
- Proteger el medio ambiente, pulverizar únicamente las
superficies por tratar.
- No desmonte ningún elemento del pulverizador sin
quitar previamente la presión.
Después de utilizar
Después de cada utilización:
- Elimine la presión residual que quede dentro del
aparato, activando la válvula de seguridad o
pulverizando hasta que no quede presión (fig. 12).
- Evite los riesgos de contaminación y recupere el
producto sin utilizar y su embalaje.
- Lávese las manos y la cara después del tratamiento.
- No guarde nunca el pulverizador sin quitar la presión.
- No conserve nunca producto de tratamiento dentro del
pulverizador.
- No deje el aparato expuesto al calor, al sol (fig. 2), ni
al frío (fig. 1).
- Guarde el pulverizador fuera de alcance de los niños.
3 - UTILIZACION
Prepare
únicamente
la
cantidad
de
estrictamente necesaria para una sola aplicación. Le
recomendamos utilice un filtro para llenar y evitar que
rebose.
- Preparación de la solución a pulverizar (fig. 7) :
Respete las instrucciones del fabricante del producto
que desee pulverizar
La dosificación queda facilitada por la graduación
aparente del depósito.
- Atornille a mano el tapón de llenado o la bomba (según
los aparatos) sobre el depósito (fig. 8).
- Bombee para poner en presión, hasta que arranque la
válvula (fig. 9).
- Ajuste la longitud de la manga como le convenga si se
trata de una manga telescópica.
BP 424 - F-69653 VILLEFRANCHE SUR SAONE Cedex
ESPAÑOL
2
- Pulverice (fig. 10) pulsando el interruptor de manga.
- Ajuste el chorro (fig. 11).
- Si pulveriza hasta que aparezca aire en el chorro:
elimine la presión residual que pueda quedar dentro
del aparato, activando la válvula de seguridad (fig. 12)
base
de
o pulverice hasta que no quede presión. La cantidad
residual de líquido es menos de 250ml.
- Si le queda producto sin utilizar, elimine la presión
residual que quede dentro del aparato activando la
válvula de seguridad (fig. 12).
- Recupere siempre el producto sobrante. Eche en el
pulverizador 1 a 2 litros de producto limpiante, el que
va indicado en el embalaje del producto de tratamiento
utilizado, previa verificación de que el pulverizador
el
BBA
pueda contenerlo (véase apartado
APLICACION").
Haga
funcionar
pulverizando el producto limpiante dentro de un
recipiente. Quite el producto siguiendo las indicaciones
del fabricante de producto limpiante. Como líquido
ácidos,
limpiante, puede utilizar agua con limpiante para
y
pulverizador.
- Enjuague abundantemente el pulverizador con agua
clara antes de guardarlo y antes de volver a utilizarlo
con otro producto de tratamiento (fig. 13).
- Antes de volver a uti indicaciones del fabricante de
productos
de
tratamiento
inmediatamente, con el mismo producto de tratamiento
u otro producto, compruebe que funcione bien el
aparato (en particular la válvula).
- Ejemplo de cálculo para obtener la dosificación
adecuada y suficiente:
- Utilización: despegar el papel pintado.
- Superficie por tratar: 100 m².
- Dosificación: 0,6L/100m² (indicaciones del fabricante
de productos de tratamiento).
- Presión de pulverización: 2 bares.
- Despacho del tubo: 0,98L/min (véase tabla de
despacho de los tubos).
- Altura del tubo encima del suelo: 0,3m.
- Ancho de pulverización: 0,6m.
- Velocidad de avance: 2 km/h, sea 33,33m/min.
Por consiguiente :
- Superficie tratada en 1 minuto = 33,33m/minx0,6m =
20 m²/min.
- Cantidad de mezcla necesaria = superficie por tratar/
superficie tratada en 1 min x Despacho del tubo = 100
m²/20 m²/min x 0,98L/min = 4,9 litros; sea 4,9-0,6 = 4,3
litros de agua y 0,6 litro de producto de tratamiento.
El presente cómputo es meramente indicativo. Al utilizar
en
concreto,
conviene
tomar
informaciones del fabricante del producto de tratamiento
así como los datos que se recogen en la tabla de
despacho de los tubos.
Los tubos son fabricados por Exel Gsa.
Material de los tubos: polipropileno (fig. 14), poliacetal
(fig. 15, 17), acero inoxidable (fig. 16).
4 - LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
Después de utilizar
- Limpie el filtro de manga y el filtro de aspiración dentro
del depósito, si lo lleva.
- Engrasar a menudo todas las juntas (grasa silicona
para pulverizador), y verificar que el pulverizador
funcione correctamente (en particular la válvula).
- Si su aparato lleva una manga telescópica de material
compuesto, engrase también el tubo fibra.
5 - GARANTIA
Nuestros aparatos son garantizados durante un año a
partir de la fecha de compra por el usuario, con
presentación de la factura de compra o del ticket de caja
únicamente. Esta garantía no cubre los defectos de
construcción ni los defectos de materia, limitándose a la
entrega de piezas que nuestra compañía reconoce ser
defectuosas. Nuestra garantía no protege a los aparatos
modificados,
que
se
utilicen
recomendaciones técnicas recogidas en la presente
guía y en la guía específica, los aparatos que se utilicen
de manera abusiva y que no se hayan mantenido con
regularidad. De mismo modo, nuestra garantía cesa en
caso de utilización de productos corrosivos susceptibles
de deteriorar algunas partes del aparato. Nuestra
garantía queda excluida en lo que se refiere a los
accidentes generados por el desgaste natural del
equipo, el deterioro o los accidentes debidos al uso
producto
defectuoso y anormal del aparato.
No
nos
responsabilizamos
inexactitudes que pueda contener la presente guía,
consecutivas a errores de transcripción o de imprenta en
otros idiomas.
Exel Gsa
Um pulverizador é um aparelho sob pressão que pode apresentar um perigo de explosão, com projecção de
líquido, se as instruções inscritas neste manual não forem cumpridas. Em caso de dúvida, consultar o fabricante.
3
4
1 - DOMÍNIO DE APLICAÇÃO
Este aparelho foi concebido para a aplicação de
produtos com solventes base hidrocarbonetos
(produtos para tratamento de madeiras e vigamentos,
revestimentos de protecção de madeiras), hidrófugos de
fachadas base hidrocarbonetos, óleos de descofragem
base
hidrocarbonetos
hidrocarbonetos. Pode ser utilizado igualmente para as
aplicações de produtos fitossanitários de jardim
(fungicidas, herbicidas, insecticidas).
Para qualquer outra aplicação, é OBRIGATÓRIO
consultar o FABRICANTE.
Actualmente, não possuímos qualquer indicação de
efeito nocivo no que ser refere aos materiais que
"AMBITO DE
compõem o pulverizador para os produtos fitossanitários
el
aparato
certificados pelo BBA (Biologische Bundesanstalt für
Land-und Forstwirtschaft).
ATENÇÃO: Este aparelho não deverá conter ou
pulverizar produtos clorados, ácidos, solventes
oxigenados (acetatos, éteres e acetonas), lixívia e
seus derivados, desinfectantes.
2 - REGRAS DE SEGURANÇA / CONTROLOS A
EFECTUAR
lizar,
incluso
- Este aparelho está equipado com um interruptor não
bloqueável, que permite cortar a alimentação eléctrica
mal o interruptor deixe de ser premido.
- Este pulverizador está equipado com uma válvula de
segurança tareado a 3 bars, que limita a pressão
dentro do depósito.
É recomendado :
- Nunca desmontar a válvula do seu aparelho.
- Nunca perturbar o funcionamento da válvula.
- Para sua segurança, a válvula deverá ser mantida
em perfeito estado de funcionamento.
- Antes de cada colocação sob pressão, verifique o
funcionamento
manualmente, em seguida liberte-a. Ela deverá
voltar instantaneamente à sua posição inicial. Se
assim não for, não coloque o aparelho sob tensão.
Antes da utilização
- Assegurar-se que o aparelho funciona correctamente
verificando as estanquecidades com alguns litros de
água no depósito.
- O aparelho não deve ser utilizado a temperaturas
inferiores a 5°C e superiores a 40°C (fig. 1, 2).
en
cuenta
las
- A solução a pulverizar não deverá exceder 25°C (fig. 7).
- Fazer o tratamento apenas com tempo calmo (sem vento).
- Não utilizar produtos inflamáveis no seu pulverizador
(fig. 3), nem produtos explosivos (fig. 4), ácidos, e/ou
corrosivos (fig. 5).
- Respeitar as instruções do fabricante de produtos de
tratamento (dosagem, modo de aplicação, enxaguamento).
- Fazer a colocação sob pressão do pulverizador
exclusivamente através da bomba que o equipa.
Durante a utilização
- Usar roupa, luvas, óculos e máscaras de protecção
(fig. 6).
- Não fumar, beber, ou comer durante a utilização.
- Não pulverizar em direcção das pessoas ou animais
domésticos.
- Para preservar o ambiente, pulverizar exclusivamente
as superfícies a tratar.
- Nunca desmontar um elemento do pulverizador, sem
ter previamente retirado a pressão.
Após a utilização
Após cada utilização:
- Eliminar a pressão residual que possa subsistir no
aparelho, accionando a válvula de segurança ou
pulverizando até que deixe de haver pressão (fig. 12).
- Evitar os riscos de poluição recuperando o produto não
utilizado assim como a sua embalagem.
infringiendo
las
- Lavar as mãos e o rosto após o tratamento.
- Nunca arrumar o pulverizador com ele sob pressão.
- Nunca conservar produto de tratamento dentro do
pulverizador.
- Não deixar o aparelho permanecer ao calor, nem ao
sol (fig. 2), nem ao frio (fig. 1).
- Arrumar o pulverizador fora do alcance das crianças.
3 - UTILIZAÇÃO
Preparar apenas a quantidade estritamente necessária,
de
las
eventuales
e para uma única aplicação. Aconselhamos que utilize
um filtro quando do enchimento e que evite qualquer
transbordamento.
- Preparação da solução a pulverizar (fig. 7):
Cumpra as instruções do fabricante do produto que
deseja pulverizar.
É fácil dosear graças à graduação aparente no depósito.
- Aparafusar manualmente a tampa de enchimento ou a
bomba (conforme o aparelho) sobre o depósito (fig. 8).
- Bombear
para
desencadeamento da válvula (fig. 9).
- Ajustar o comprimento do lanço de acordo com as
suas necessidades se possuir um lanço telescópico.
PORTUGUÊS
Manual de utilização
Ler atentamente antes de utilizar o pulverizador pela primeira vez.
5
- Pulverizar (fig. 10) premindo o interruptor do lanço.
- Proceder à regulação do jacto (fig. 11).
- Se pulverizar até ao aparecimento de ar no jacto:
eliminar a pressão residual que possa subsistir no
aparelho accionando a válvula de segurança (fig. 12)
ou pulverize até deixar de haver pressão. O volume
residual de líquido é inferior a 250ml.
e
desengordurantes
base
- Se sobejar produto que não tenha sido utilizado,
elimine a pressão residual que possa subsistir no
aparelho accionando a válvula de segurança (fig. 12).
- Em todos os casos, recuperar o excedente de produto.
Verter no pulverizador 1 a 2 litros de detergente,
aquele que está indicado na embalagem do produto de
tratamento utilizado, depois de ter verificado se este
detergente é compatível com o pulverizador (ver o
capítulo "DOMÍNIO DE APLICAÇÃO"). Colocar o
aparelho a funcionar pulverizando este detergente
num recipiente. Volte a tratar este produto seguindo as
instruções fornecidas pelo fabricante do detergente.
Pode
acrescentada de detergente para pulverizador.
- Enxaguar abundantemente o pulverizador com água
límpida antes de o arrumar, e antes de qualquer
utilização com outro produto de tratamento (fig. 13).
- Antes de uma nova utilização, mesmo imediata, com o
mesmo produto de tratamento ou com outro produto
de tratamento, verificar se o aparelho está a funcionar
correctamente (particularmente a válvula).
- Exemplo de cálculo para obter a dosagem adaptada e
suficiente:
- Utilização: descolagem de papel para paredes.
- Superfície a tratar: 100 m².
- Dosagem: 0,6L/100m² (indicação fornecida pelo
fabricante de produtos de tratamento).
- Pressão de pulverização: 2 bars.
- Débito da boquilha: 0,98L/min (ver tabela do débito
das boquilhas).
- Altura da boquilha em relação ao solo: 0,3m.
- Largura de pulverização: 0,6m.
correcto
da
válvula:
levante-a
- Velocidade de avanço: 2 km/h, ou seja 33,33m/min.
Assim, pode-se deduzir:
- Superfície tratada em 1 minuto = 33,33m/minx0,6m =
20 m²/min.
- Quantidade de mistura necessária = superfície a tratar /
superfície tratada em 1 min x Débito da boquilha = 100
m²/20 m²/min x 0,98L/min = 4,9 litros; ou seja 4,9-0,6 =
4,3 litros de água e 0,6 litros de produto de tratamento.
Este cálculo dado apenas a título indicativo. Quando de
uma
consideração as informações do fabricante do produto
de tratamento e os dados indicados no quadro de débito
dos boquilhas.
As boquilhas são fabricadas pela Exel Gsa.
Materiais
poliacetal (fig. 15, 17), aço inoxidável (fig. 16).
4 - LIMPEZA / MANUTENÇÃO
Após a utilização
- Limpar o filtro da asa, e o filtro de aspiração no
depósito, se este estiver equipado.
- Lubrificar regularmente todas as juntas (gordura
silicone
funcionamento
(nomeadamente a válvula).
- Se o seu aparelho estiver equipado com um lanço
telescópico compósito, lubrifique igualmente o tubo de
fibra do lanço.
5 - GARANTIA
Os nossos aparelhos estão garantidos durante um ano a
contar a partir da data de compra do aparelho pelo
utilizador, exclusivamente mediante apresentação da
factura de compra ou do recibo de caixa. Esta garantia
cobre apenas os defeitos de construção ou os defeitos
de matéria e limita-se ao fornecimento das peças que a
nossa sociedade tenha reconhecido como sendo
defeituosas. A nossa garantia não protege os materiais
modificados, os materiais que tenham sido utilizados
sem observância das recomendações técnicas inscritas
no presente manual e manual específico, o material cuja
utilização for abusiva ou que não tenha sido objecto de
uma manutenção regular. A nossa garantia cessa
igualmente no caso de utilização de produtos corrosivos
que possam deteriorar algumas partes do aparelho. A
nossa garantia é igualmente excluída para os acidentes
provocados pelo desgaste normal do material, de
deterioração ou de acidente proveniente da utilização
defeituosa e anormal do material.
Declinamos qualquer responsabilidade em relação às
eventuais inexactidões contidas neste manual, se elas
forem devidas a erros de transcrição ou de impressão
em língua estrangeira.
colocar
sob
pressão
até
Exel Gsa
BP 424 - F-69653 VILLEFRANCHE SUR SAONE Cedex
6
7
utilizar
como
líquido
de
limpeza,
água
utilização
real,
é
necessário
tomar
das
boquilhas:
polipropileno
(fig.
14),
para
pulverizadores),
e
verificar
correcto
do
pulverizador
em
o
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hozelock ELYTE 8

  • Página 1 ESPAÑOL PORTUGUÊS Guía de utilización Manual de utilização Léase imperativamente antes de poner en funcionamiento. Ler atentamente antes de utilizar o pulverizador pela primeira vez. El pulverizador es un aparato bajo presión susceptible, si no se cumplen las consignas recogidas en la presente Um pulverizador é...
  • Página 2 NEDERLANDS DEUTSCH Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Diese Anleitung vor der Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen. Een spuit is een apparaat onder druk dat ontploffingsgevaar kan veroorzaken, met kans op wegspattende Ein Sprühgerät ist ein Gerät, das unter Druck steht. Im Falle der Nichtbeachtung der in dieser Anleitung vloeistof, als men zich niet houdt aan de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 3 ENGLISH FRANCAIS Instructions for use Notice d’utilisation The instructions must be read before use. A lire impérativement avant la mise en service. A sprayer is a pressure apparatus where there is always the risk of explosion with a projection of liquid if the Un pulvérisateur est un appareil sous pression qui peut présenter des risques d’explosion, avec projection de instructions are not followed.
  • Página 4 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas BP 30424 69653 Villefranche Cedex SPECIFIQUE ELYTE 8-14 [email protected] SAS au capital de 2600000€ / EXPERT 7-13 HOZELOCK-EXEL SIRET 77965877200024 - APE 2830 Z 02/2016 RCS Villefranche B Réf. : 584635 N° TVA intra-communautaire : FR 02 779 658 772...
  • Página 5 13,75L 8,5 L 2,3Kg 10,3Kg 1,9Kg 7,9Kg EXPERT / ELYTE EXPERT 3 ml 20 ml Optional...
  • Página 6 1 Bar 2 Bars 3 Bars 4 Bars EXPERT VITON LAITON 0,6 L/mn 0,82 L/mn 0,99 L/mn 1,19 L/mn EXPERT LANCE INOX 0,49 L/mn 0,69 L/mn 0,85 L/mn 1,01 L/mn 0,3 mm 6 mm years years EXPERT ELYTE...
  • Página 7 Marque : BERTHOUD / LASER - Fig.1: Notice d’utilisation spécifique à cette famille de pulvérisa- Modèle : ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 teurs A été développé, conçu et fabriqué conformément à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive «...
  • Página 8 Rippe im entsprechenden Bereich (2; 3; 4; 5; 10; 20 und Brand: BERTHOUD / LASER 40 ml). Model: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 - Abb.7: Verstauen des Spritzrohrs nach Verwendung (1). Has been developed, designed and manufactured according to all the Aufnahmeplatz zum Verstauen der Düsen (2).
  • Página 9: Especificações

    Marca: BERTHOUD / LASER - Fig.1: Avvertenze per l'uso specifiche di questa famiglia di Modello: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 polverizzatori È stato sviluppato, progettato e fabbricato in conformità con tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva "Sicurezza delle macchine"...
  • Página 10 (2). Marca: BERTHOUD / LASER - Rys. 8: Wydatki poszczególnych dysz. Modelo: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 KONSERWACJA Foi desenvolvido, concebido e fabricado em conformidade com o conjunto Wykonać płukanie opryskiwacza z zamontowanym regulatorem das disposições pertinentes da Diretiva "Segurança dés Máquinas"...
  • Página 11 Marca: BERTHOUD / LASER pulverizadores. Modelo: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 - Fig.2: volumen útil y nominal y peso en vacío y lleno según el Ha sido desarrollado, diseñado y fabricado siguiendo todas las disposiciones pertinentes de la directiva 2006/42/CE relativa a la seguridad modelo Volumen visible por transparencia.
  • Página 12 (se den allmänna bruksanvisning som medföljer Merk: BERTHOUD / LASER trycksprutan). Model: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 Gör trycksprutan trycklös genom att trycka på säkerhetsventilen Is ontwikkeld, ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met alle (E) innan du demonterar regulatorn från handtaget.
  • Página 13: Ce-Samsvarserklæring

    Merke: BERTHOUD / LASER andre språkene er oversettelser av originalen. Ved motsigelser, unøyaktig- Modell: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 heter eller avvik mellom den franske versjonen og utgaven på de andre Er utviklet, utformet og produsert i samsvar med alle relevante språkene, gjelder den franske versjonen.
  • Página 14 Merkki: BERTHOUD / LASER den generelle brugsanvisning, der leveres med sprøjten). Malli: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 Aflast trykket i sprøjten ved at aktivere sikkerhedsventilen (E), før On kehitetty, suunniteltu ja valmistettu konedirektiivin 2006/42/EY kaikkien regulatoren tages af håndtaget.
  • Página 15: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    - Μέγιστη πίεση λειτουργίας του ψεκαστήρα: 3 Bars Εμπορικό σήμα: BERTHOUD / LASER ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Μοντέλο: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 - Εικ.3: Ανάλογα με το μοντέλο, συναρμολογήστε τη σωλήνωση Έχει αναπτυχθεί, σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με το σύνολο...
  • Página 16: Karbantartás

    Márka: BERTHOUD / LASER těsnění (A) a (B) a klapky (C). Modell: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 - Obr.11 Podle modelu, odmontování rychlé samčí přípojky pro Tervezése és gyártása a 2006/42/EK, gépek biztonságára vonatkozó...
  • Página 17 зависимости от модели. Объем, видимый на просвет. Марка: BERTHOUD / LASER - Максимальное рабочее давление распылителя: 3 бар Модель: ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 СБОРКА Разработано, рассчитано и изготовлено в соответствии с комплексом актуальных предписаний Директивы «О безопасности машин»...
  • Página 18 .‫و اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺨر ى، ﻴﺘم اﻋﺘﻤﺎد اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﻔ ر ﻨﺴﻴﺔ‬ ) ‫ﻣﻮﺩﻳﻞ: ﺇﻳﻠﻴﺖ 8 ﻭﺇﻳﻠﻴﺖ‬ ELYTE 8 / ELYTE 14 / EXPERT 7 / EXPERT 13 .‫- اﻟﺸﻛﻝ 1: ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﺷﺎﺕ‬ ‫اﻗد ﺘم ﺘطوﻴ ر ﻩ وﺘﺼﻤﻴﻤﻪ وﺘﺼﻨﻴﻌﻪ وﻓﻘ ً ﺎ ﻟﻤﺠﻤوﻋﺔ اﻷﺤﻛﺎم ذات اﻟﺼﻠﺔ اﻟﺨﺎﺼﺔ‬...
  • Página 19 891 route des Frênes - ZI Nord Arnas BP 30424 69653 Villefranche Cedex SPECIFIQUE ELYTE 8-14 [email protected] SAS au capital de 2600000€ / EXPERT 7-13 HOZELOCK-EXEL SIRET 77965877200024 - APE 2830 Z 02/2016 RCS Villefranche B Réf. : 584635 N° TVA intra-communautaire : FR 02 779 658 772...

Este manual también es adecuado para:

Elyte 14Expert 7Expert13584635

Tabla de contenido