Índice 1 Renuncia de responsabilidad........6 2 Introducción..............7 ™ 2.1 ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D.............. 7 2.2 Uso previsto..................8 2.3 Perfil de usuario previsto.................8 2.4 Documentación asociada................. 8 2.5 Abreviaturas..................9 2.6 Palabras de señalización................9 2.7 Residuos y reciclaje................10 2.8 Advertencias y precauciones..............10 2.8.1 Advertencias y precauciones de uso..........
Página 4
6.2 Encendido del dispositivo............... 52 6.3 Preparación del dispositivo para la obtención de imágenes......52 6.4 Colocación del paciente................. 54 6.4.1 Colocación del paciente para obtención de imágenes panorámicas..54 6.4.2 Colocación paciente para obtención imágenes cefalométricas................60 6.4.3 Colocación del paciente para la obtención de imágenes carpianas..64 6.4.4 Colocación del paciente para imágenes 3D........
Página 5
9.6.15 Calibración del soporte de cabeza de la unidad cefalométrica..147 9.6.16 Calibración del generador CEPH..........149 9.6.17 Calibraciones cefalométricas de barrido de tubo......149 9.6.18 Calibración cefalométrica del colimador secundario..... 151 9.6.19 Calibración cefalométrica de geometría........151 9.6.20 Calibración cefalométrica de píxeles..........152 9.6.21 Calibración cefalométrica de posición........
El idioma original de este manual es el inglés, código 212972 rev. 25. En caso de controversias de interpretación, se aplica el texto inglés. KaVo Kerr Group Finland se reserva el derecho a realizar cambios en las especificaciones y las características mostradas en este documento o a detener la producción del producto descrito en cualquier momento sin previo aviso ni obligación.
2 Introducción 2 Introducción ™ 2.1 ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D (en lo sucesivo, denominado “dispositivo”) es un sistema de rayos X dental destinado a la obtención de imágenes digitales de alta calidad de la dentadura, las articulaciones temporomandibulares (TM), la zona de la cabeza y el cuello y el carpo.
2 Introducción legales pertinentes de EE. UU. La estación de trabajo debe satisfacer todos los requisitos del dispositivo y el software de obtención de imágenes dentales. 2.2 Uso previsto ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D es un dispositivo de rayos X diseñado para la obtención de imágenes en pacientes adultos y pediátricos.
2 Introducción 2.5 Abreviaturas Tres dimensiones Panorámica CEPH Cefalométrico Izquierda Derecha Cabeza Posterior Anterior Posteroanterior Campo de visión Volumen cilíndrico 3D que reconstruye el dispositivo. Región de interés Área o región anatómica que le interesa explorar. Articulación temporomandibular Plano horizontal de Fráncfort Interfaz gráfica de usuario (GUI) Producto dosis-área ™...
2 Introducción 2.7 Residuos y reciclaje El dispositivo y sus componentes no contienen plomo, incluidos sus componentes de protección contra la radiación. El dispositivo cumple con la directiva RoHS 2011/65/UE, SIN excepciones mencionadas en el Anexo IV. Eliminación del dispositivo, accesorios y consumibles de acuerdo con los requisitos locales.
2 Introducción • Siempre compruebe la colocación del paciente antes de realizar la imagen de rayos X para reducir la necesidad de tomas adicionales. • Pídale siempre al paciente que no se mueva durante el tiempo que dure la exposición para evitar repeticiones.
2 Introducción • La estación de trabajo y cualquier otro dispositivo externo conectado al dispositivo deben cumplir la norma IEC 60950 (requisitos mínimos). Los dispositivos que no cumplan la norma IEC 60950 no deberán conectarse al dispositivo, ya que puede suponer un riesgo para la seguridad del funcionamiento. Tras la instalación, compruebe que los niveles de corriente de fuga IEC 60601-1 no se superan.
3 Información general 3 Información general 3.1 Componentes principales DISPOSITIVO PRINCIPAL 1. Columna 2. Carro 3. Estante superior 4. Unidad giratoria 5. Sensor (2D/3D)* 6. Sensor (2D)* 7. Tubo generador PAN/3D 8. Panel de colocación del 9. Indicador luminoso paciente de estado 10.
3 Información general 3.2 Luces de colocación del paciente NOTA! Las luces correspondientes se encienden automáticamente, según la modalidad, el programa y el CDV seleccionados. 3.2.1 Ubicación de las luces de colocación A. Luz de inclinación (imágenes panorámicas) B. Luz sagital media C.
3 Información general 3.2.3 Luces cefalométricas E. Luz del plano Frankfort-Horizontal (FH) NOTA! Solo programas laterales. 3.2.4 Luces de 3D B. Luz sagital media C. Luz horizontal, parte superior del CDV D. Luz horizontal, parte inferior del CDV NOTA! La posición de la luz de la parte superior del CDV se ajusta de forma automática de acuerdo con el CDV seleccionado.
3 Información general 3.3 Accesorios Apoyo de barbilla Bloque de mordedura Soporte labial Soporte de cabeza Soporte del con cinta extraíble carpo (opcional) Cubiertas desechables para los accesorios de colocación del paciente: • Cubiertas desechables para el bloque de mordedura •...
3 Información general 3.4 Otras piezas extraíbles HERRAMIENTAS DE CALIBRACIÓN: Fantoma de calibración de geometría Varilla de calibración cefalométrica (solo CEPH) HERRAMIENTAS DE CONTROL DE CALIDAD 3D: Fantoma 3D QC Soporte de fantoma 3D QC HERRAMIENTAS DE CONTROL DE CALIDAD 2D (OPCIONAL): Fantoma de prueba 2D QC Filtro de cobre - 0,8 mm/1,8 mm Soporte de fantoma PAN QC...
3 Información general HERRAMIENTAS PARA LA OBTENCIÓN DE IMÁGENES DE MOLDES DENTALES (OPCIONAL): Soporte de molde dental 3.5 Interruptor de parada de emergencia Un interruptor de parada de emergencia se sitúa en el lado izquierdo del carro. Si pulsa el interruptor de parada de emergencia durante una obtención de imagen, esta finalizará...
4 Interfaces de usuario 4 Interfaces de usuario 4.1 Interfaz gráfica de usuario (GUI) 4.1.1 Vista general de la interfaz gráfica de usuario 1. Nombre e identificación del paciente. 2. Selección de la modalidad de imagen: PAN, CEPH, 3D o CAST. 3.
Página 20
4 Interfaces de usuario AJUSTES DEL PROGRAMA DE OBTENCIÓN DE IMÁGENES: Modo de prueba Indica si el modo de prueba está activado. Pulse el icono de modo de prueba para activar/desactivar la producción de radiación del dispositivo. El modo de prueba se puede utilizar, por ejemplo, para hacer una demostración de los movimientos del dispositivo.
4 Interfaces de usuario 4.1.2 Vista panorámica 4.1.2.1 Selección del programa de obtención de imágenes panorámicas ™ Gráfico dental panorámico ORTHOselect El gráfico dental muestra los segmentos de la dentición que se han capturado con el programa de obtención de imágenes seleccionado.
4 Interfaces de usuario Programas de obtención de imágenes panorámicas Indica qué programa de obtención de imágenes se ha seleccionado. Pulse los iconos de programa de obtención de imágenes para cambiar el programa de obtención de imágenes en curso. Panorámica Panorámica Mordida ATM, lateral...
Página 23
4 Interfaces de usuario Control deslizante del brillo Puede ajustar el brillo de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante del brillo. Control deslizante de contraste Puede ajustar el contraste de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante de contraste. Botón OK Pulse el botón OK para cerrar la imagen de previsualización.
4 Interfaces de usuario 4.1.3 Vista cefalométrica 4.1.3.1 Selección del programa de obtención de imágenes cefalométricas ™ Vista cefalométrica ORTHOselect La vista cefalométrica muestra de qué partes del cráneo se toman imágenes con el programa de obtención de imágenes seleccionado. En la obtención de imágenes lateral, el ancho del campo de la imagen puede ajustarse manualmente arrastrando el control deslizante.
Página 25
4 Interfaces de usuario Programas de obtención de imágenes cefalométricas Indica qué programa de obtención de imágenes se ha seleccionado. Pulse los iconos de programa de obtención de imágenes para cambiar el programa de obtención de imágenes en curso. Proyección Proyección Proyección Vista...
4 Interfaces de usuario 4.1.3.2 Previsualización de imagen cefalométrica QUICKcompose ™ NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa. Control deslizante de zoom Puede aumentar o disminuir el tamaño de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante de zoom.
4 Interfaces de usuario 4.1.4 Vista 3D 4.1.4.1 Selección de programa de obtención de imágenes 3D ™ Gráfico dental ORTHOselect El gráfico dental se utiliza para seleccionar la región de interés (ROI) para la exploración 3D. El CDV cambia automáticamente de acuerdo con la selección realizada. Pulse los iconos dientes, mandíbula y ATM para seleccionar qué...
Página 28
4 Interfaces de usuario Tamaños del CDV Indica el tamaño del campo de visión actualmente seleccionado (Al x Pulse el icono de tamaño de CDV para abrir una lista de los tamaños de CDV 3D disponibles; 5 x 5, 6 x 9, 9 x 11 y 9 x 14 (opcional). Pulse el icono de tamaño de CDV de la lista para activarlo.
4 Interfaces de usuario Programa de imagen para exploración Indica si el programa de imagen para exploración está activado. Se obtiene una imagen para exploración para verificar y realizar ajustes a la posición del CDV y la altura antes de iniciar una exploración 3D completa.
Página 30
4 Interfaces de usuario Ajuste de posición del CDV Para ajustar la posición del CDV, de acuerdo con la imagen para exploración, deslice los iconos de ajuste hacia la derecha o izquierda en la escala. El control deslizante de la izquierda ajusta la posición del CDV en dirección Posterior (P) - Anterior (A) y el control deslizante de la derecha en dirección Izquierda (I) - Derecha (D).
4 Interfaces de usuario 4.1.4.3 Previsualización de imagen 3D QUICKcompose ™ NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa. NOTA! La imagen tiene indicaciones sobre el lado del que se muestra la imagen; A/P (anterior/posterior), L/R (izquierda/derecha) y H/F (cabeza/pie).
Página 32
4 Interfaces de usuario Previsualización del volumen Muestra una previsualización del volumen en 3D. Es posible rotar la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen. Control deslizante del brillo Puede ajustar el brillo de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante del brillo.
4 Interfaces de usuario 4.1.5 Vista de molde dental NOTA! Se trata de una modalidad de obtención de imágenes opcional que se activa de forma independiente. 4.1.5.1 Selección de programa de molde dental Resolución de imagen Indica la resolución actualmente seleccionada. Pulse el icono de selección de resolución de imagen para abrir una lista de resoluciones de imagen disponibles.
Página 34
4 Interfaces de usuario 4.1.5.2 Vista de imagen de exploración SMARTVIEW ™ El rectángulo verde en la imagen para exploración representa el CDV que se muestra. Es posible ajustar el tamaño y la posición del CDV a sus necesidades de imagen. Ajuste de altura del CDV Para ajustar la altura del CDV, de acuerdo con la imagen para exploración, deslice el icono de ajuste de altura hacia arriba o...
4 Interfaces de usuario Control deslizante de contraste Para ajustar el contraste de la imagen para exploración presentada puede utilizar el control deslizante de contraste. NOTA! El ajuste no se guarda en la imagen. Botón OK Pulse el botón OK para confirmar los cambios realizados en la ubicación y altura del CDV utilizando la imagen para exploración y continúe con la exposición 3D.
Página 36
4 Interfaces de usuario Previsualización de sección Muestra una previsualización de las secciones en 3D. Es posible desplazarse hacia abajo por la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen. Previsualización del volumen Muestra una previsualización del volumen en 3D. Es posible rotar la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen.
4 Interfaces de usuario 4.1.6 Ajustes del dispositivo 1. CONTROL DE CALIDAD Muestra una lista de los programas de control de calidad (QC), el estado de finalización y la fecha en la que se completaron. Consulte el capítulo Control de calidad en la página 82 para obtener más información acerca de cómo obtener imágenes de control de calidad.
Página 38
4 Interfaces de usuario 2. CALIBRACIONES Muestra una lista de las calibraciones del dispositivo realizadas por el usuario, el estado de finalización y la fecha en la que se completó. Las calibraciones se llevan a cabo utilizando este menú. Consulte el capítulo Calibraciones para el usuario en la página 76 para obtener información más detallada acerca de los programas de calibración y de cómo...
4 Interfaces de usuario 3. AJUSTES Ajustes del dispositivo: Nombre descriptivo Indique un nombre para el dispositivo, que se mostrará al lado del icono de configuración del dispositivo y en otro software de obtención de imágenes. Reducción de Active o desactive MAR, Reducción de artefactos artefactos metálicos metálicos.
Página 40
4 Interfaces de usuario Ajustes de tamaño del paciente: Ajuste los valores mA y kV predeterminados según el programa preestablecido de paciente de tamaño medio. Las selecciones de otros tamaños de pacientes se modifican en relación con el ajuste realizado. Los ajustes realizados en el programa de obtención de imágenes 3D con resolución estándar también se aplican en relación a otras selecciones de resoluciones.
Página 41
4 Interfaces de usuario 4. ACERCA DE Versiones de Muestra los números de serie de: software • El dispositivo principal • Sensores • Conjuntos de tubo generador También muestra la versión del firmware instalado. Avisos Información legal, y términos y condiciones de uso. Contadores de Muestra el número de exposiciones realizadas con el exposiciones...
4 Interfaces de usuario 4.2 Panel de colocación del paciente 1. Control deslizante de carro arriba/abajo. Los movimientos de carro hacia arriba o hacia abajo se controlan deslizando un dedo en el control deslizante de carro arriba/abajo. La velocidad de los movimientos del carro depende de la distancia que se mueve el dedo.
Página 43
4 Interfaces de usuario • AZUL: Dispositivo está en estado de error o esperando que el usuario intervenga. Vea la GUI para obtener más información. • VERDE: El dispositivo está preparado para obtener imágenes. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
5 Programas de imagen 5 Programas de imagen 5.1 Programas de imágenes panorámicas NOTA! Las diferencias de dimensiones de la imagen y de ancho y de altura de los segmentos que se muestran en este documento se ofrecen únicamente como ilustración.
Página 45
5 Programas de imagen Programa con aletas de mordida Una vista desde la aleta de mordida de la región premolar-molar de la dentición del paciente. Puede optar por tomar imágenes de ambos o solo de otro segmento en una sola exploración. Pulse los segmentos en el gráfico dental para seleccionarlos o anular la selección.
5 Programas de imagen 5.2 Programas de imágenes cefalométricas NOTA! Estos programas están disponibles solo para dispositivos cefalométricos. Los programas de imágenes cefalométricas proporcionan imágenes de proyección de la anatomía dental y del cráneo del paciente. Las imágenes se utilizan en diagnósticos generales y de ortodoncia.
Página 47
5 Programas de imagen Proyección posteroanterior (PA) cefalométrica La imagen de proyección PA puede usarse, por ejemplo, para detectar asimetrías faciales, asimetrías dentoalveolares, mordida cruzada y desplazamiento mandibular. En las proyecciones PA, el paciente mira hacia el otro lado del tubo generador a fin de mantener al mínimo la dosis de radiación hacia los ojos del paciente.
5 Programas de imagen 5.3 Programas de imágenes 3D NOTA! Estos programas solo están disponibles para dispositivos 3D. Siempre seleccione el tamaño de CDV, la resolución y los parámetros para la imagen 3D más reducidos posibles, teniendo en cuenta la norma básica de “lo mínimo posible”...
Página 49
5 Programas de imagen CDV 6 x 9 Optimizado para colocación de múltiples implantes con guías quirúrgicas, obtención de imágenes de todo el arco dental de una mandíbula, visualización de terceros molares, casos periodontales y patologías (análisis bilateral). Resoluciones disponibles: ™...
5 Programas de imagen 5.3.2 Resoluciones 3D La resolución afecta la calidad de la imagen y la dosis de radiación que se administra al paciente. Por ejemplo, alta resolución producirá más detalles que la solución estándar pero la dosis de radiación también será superior. La unidad ofrece una LDT (Low ™...
6 Uso del dispositivo 6 Uso del dispositivo 6.1 Flujo general de obtención de imágenes Encienda e Prepare la Seleccione el programa inicialice el estación de de obtención de imágenes dispositivo trabajo Ponga los accesorios de colocación del Seleccione el tamaño del paciente y coloque al paciente en el dispositivo paciente para establecer los parámetros de la...
6 Uso del dispositivo 6.2 Encendido del dispositivo 1. Encienda el dispositivo. El interruptor de encendido está situado en la parte posterior del carro. 2. El dispositivo comienza el proceso de inicialización. 3. Para completar el proceso de inicialización del dispositivo, pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente cuando las luces indicadoras empiecen a parpadear en azul.
Página 53
6 Uso del dispositivo 6. GUI: Seleccione o compruebe los ajustes correctos; modalidad de obtención de imágenes, programa de obtención de imágenes y tamaño de paciente. Si las selecciones preestablecidas no son adecuadas para el paciente, ajuste los parámetros para la obtención de imágenes manualmente. Modalidad de obtención de imágenes...
6 Uso del dispositivo 6.4 Colocación del paciente 6.4.1 Colocación del paciente para obtención de imágenes panorámicas NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación.
Página 55
6 Uso del dispositivo 3. Seleccione el accesorio de colocación del paciente de acuerdo con la imagen que se va a realizar, colóquelo con el apoyo de barbilla y póngalos en el estante inferior del dispositivo, como se indica a continuación. Obtención de imágenes Obtención de imágenes Obtención de...
Página 56
6 Uso del dispositivo 6. Abra la palanca de bloqueo del soporte de cabeza en el estante inferior, empuje el soporte de cabeza hacia el espejo y trábelo inclinándolo hacia adelante. 7. Pida al paciente que se quite las gafas, audífonos, dentaduras postizas, joyas, horquillas y otros objetos que puedan causar artefactos en la imagen.
Página 57
6 Uso del dispositivo 12. Ajuste de forma precisa la altura del dispositivo y ajuste la posición y la orientación de la cabeza del paciente utilizando como guías las luces de colocación del paciente. NOTA! Para garantizar una calidad de imagen óptima, preste atención a la colocación correcta de paciente.
Página 58
6 Uso del dispositivo OBTENCIÓN DE IMÁGENES DE MORDIDA: • El plano oclusivo del paciente debe estar horizontal y en línea con la luz del plano horizontal de Fráncfort. OBTENCIÓN DE IMÁGENES ATM: • El plano horizontal de Fráncfort del paciente debe estar prácticamente en paralelo con la luz horizontal.
Página 59
6 Uso del dispositivo 15. Cierre los soportes de las sienes contra la cabeza del paciente y cierre la palanca de bloqueo para bloquear el soporte de la cabeza en su lugar. 16. Indique al paciente que cierre los labios y presione la lengua contra el paladar, si puede.
6 Uso del dispositivo 6.4.2 Colocación del paciente para la obtención de imágenes cefalométricas NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación. 1.
Página 61
6 Uso del dispositivo 4. Para facilitar la entrada del paciente, puede girar el soporte nasal y las varillas auriculares hacia un lado y tirar de ellas hacia la posición más exterior. 5. Coloque cubiertas desechables en las varillas auriculares y el soporte nasal. 6.
Página 62
6 Uso del dispositivo 13. Ajuste la posición u orientación de la cabeza del paciente. NOTA! Para garantizar una calidad de imagen óptima, preste atención a la colocación correcta de paciente. PROYECCIÓN LATERAL: • El plano horizontal de Frankfort del paciente debe ser horizontal. Utilice la luz del plano horizontal de Fráncfort (FH) como guía.
Página 63
6 Uso del dispositivo PROYECCIÓN WATERS PA: • Coloque la cabeza del paciente hacia arriba hasta que el ángulo entre el plano horizontal de Fráncfort del paciente y el plano horizontal sea aproximadamente de 35° a 40°. NOTA! La luz horizontal no se enciende para las proyecciones PA. 14.
6 Uso del dispositivo 6.4.3 Colocación del paciente para la obtención de imágenes carpianas El programa de obtención de imágenes carpianas requiere el uso de un soporte carpiano especial (opcional). PRECAUCIÓN! Antes de tomar una imagen del carpo, asegúrese de que el método de obtención de imágenes cuente con la aprobación de las autoridades locales.
Página 65
6 Uso del dispositivo 4. Mueva el soporte nasal a su posición más exterior y gírelo hacia un lado, en la dirección que se muestra en la imagen. También puede apartar las varillas auriculares para una colocación más sencilla. 5. Acople el soporte de carpo deslizándolo en la base del soporte nasal. 6.
6 Uso del dispositivo 6.4.4 Colocación del paciente para imágenes 3D NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación. 1. Pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente. El dispositivo se mueve hacia la posición INICIO (Entrada de paciente).
Página 67
6 Uso del dispositivo 3. Seleccione el accesorio de colocación del paciente de acuerdo con la imagen que se va a realizar, acóplelo al apoyo de barbilla y al estante inferior del dispositivo, como se indica a continuación. Mandíbula inferior o Mandíbula superior ambas mandíbulas Soporte labial + apoyo de barbilla...
Página 68
6 Uso del dispositivo 7. Pida al paciente que se quite las gafas, audífonos, dentaduras postizas, joyas, horquillas y otros objetos que puedan causar artefactos en la imagen. 8. Proteja al paciente de la radiación de acuerdo con las normas locales, por ejemplo, con un delantal de plomo y un escudo tiroideo.
Página 69
6 Uso del dispositivo 15. Cierre los soportes de las sienes contra la cabeza del paciente y cierre la palanca de bloqueo para bloquear el soporte de la cabeza en su lugar. 16. Baje la cinta del soporte de la cabeza detrás de la cabeza del paciente y apriétela para reducir al mínimo el movimiento del paciente.
6 Uso del dispositivo 6.5 Obtención de una imagen NOTA! Si el paciente se siente inseguro o es bastante corpulento, utilice el modo de prueba para demostrar los movimientos de la unidad y garantizar que la unidad giratoria no choca con el paciente durante la realización de la imagen.
6 Uso del dispositivo 6.5.2 Obtención de imágenes para exploración y 3D NOTA! Se recomienda tener el Modo exploración activado por defecto. Si no desea realizar una imagen para exploración, desactive la selección desde la interfaz gráfica de usuario. 1. Asegúrese de que la posición del paciente y la selección del programa de diagnóstico por imágenes sean correctos y que el dispositivo se encuentre en estado preparado con el indicador luminoso en verde.
6 Uso del dispositivo 14. Mantenga pulsado el botón de exposición hasta que todos los movimientos hayan cesado. NOTA! El dispositivo también reproduce un sonido de finalización de programa cuando el proceso de obtención de imágenes ha finalizado. 15. Guíe al paciente hacia el exterior del dispositivo. 16.
Página 73
6 Uso del dispositivo 7. Mantenga pulsado el botón de exposición hasta que todos los movimientos hayan cesado. NOTA! El dispositivo también reproduce un sonido de finalización de programa cuando el proceso de obtención de imágenes ha finalizado. 8. Una imagen de previsualización aparecerá en la interfaz gráfica de usuario para un repaso rápido (sin artefactos visibles, etc.).
7 Mantenimiento 7 Mantenimiento Los intervalos de los procedimientos de mantenimiento y calibración aquí descritos son requisitos mínimos y recomendaciones. Los procedimientos de calibración se pueden realizar con más frecuencia y de forma más estricta para satisfacer las normativas locales relativas al uso y mantenimiento de dispositivos de rayos X dentales. 7.1 Limpieza y desinfección NOTA! Las técnicas de descontaminación del dispositivo, sus accesorios y la sala deberán cumplir todas las leyes y normativas vigentes y aplicables.
7 Mantenimiento 7.2 Calibraciones para el usuario 7.2.1 Cuándo calibrar el dispositivo El dispositivo se debe calibrar y, si fuera necesario, ajustar a intervalos regulares, de conformidad con las normas nacionales relacionadas con el uso, mantenimiento y servicio de dispositivos dentales de rayos X. NOTA! El dispositivo tiene múltiples programas de calibración, pero el usuario solo puede realizar los indicados en la lista de este capítulo.
Página 77
7 Mantenimiento 3. Se muestra una lista de las calibraciones disponibles del dispositivo con el estado de la calibración. NOTA! Los programas de calibración que se enumeran en la interfaz gráfica de usuario dependen de la configuración del dispositivo. Indicadores de estado de la calibración: Error en la calibración o no Es necesario realizar una Calibración ejecutada...
7 Mantenimiento 7.2.3 Procedimiento de calibración NOTA! Algunas de las calibraciones de este capítulo no están disponibles con todas las configuraciones del dispositivo. Realice las calibraciones en el orden exacto indicado en la GUI. Una vez realizadas satisfactoriamente todas las calibraciones disponibles, tome imágenes de control de calidad del modo indicado en el capítulo Control de calidad en la página...
7 Mantenimiento 7.2.3.2 Calibración de píxeles en PAN (sensor 3D) Este programa calibra el sensor 2D/3D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
Página 80
7 Mantenimiento 1. Acople el fantoma de calibración de geometría al dispositivo. 2. Seleccione una Calibración de geometría 3D del menú Calibraciones. 3. Protéjase de la radiación. 4. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 5.
7 Mantenimiento 7.2.3.4 Calibración de píxeles en PAN (sensor 2D) Este programa calibra el sensor 2D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
7 Mantenimiento 5. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 6. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado. 7. La imagen de calibración aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. 8.
Página 83
7 Mantenimiento 2. GUI: seleccione el programa PAN QC del menú Control de calidad. 3. Acople el soporte del fantoma PAN QC y el fantoma de prueba 2D QC al dispositivo. 4. Acople el filtro de cobre en frente de la ventana de radiación en el tubo generador PAN/3D.
Página 84
7 Mantenimiento 9. Estación de trabajo: evalúe visualmente la imagen con el software de obtención de imágenes dentales: A: Suavidad del área de exposición. B: El área no expuesta rodea toda la imagen. C: Resolución de alto contraste; la resolución de par de línea que debe distinguirse es de: •...
7 Mantenimiento 7.3.2 Control de calidad CEPH NOTA! Este programa está disponible solo para dispositivos con modalidad cefalométrica (CEPH). NOTA! El CEPH QC es un procedimiento opcional, aunque recomendable, y debe realizarse de manera obligatoria cuando las normativas locales lo exijan. 1.
Página 86
7 Mantenimiento 7. En caso de que las normativas locales lo exijan, coloque el filtro de cobre en frente de la ventana de radiación en el tubo generador CEPH. El filtro se fija en su lugar con imanes. 8. Protéjase de la radiación. 9.
Página 87
7 Mantenimiento 12. Estación de trabajo: evalúe visualmente la imagen con el software de obtención de imágenes dentales: a) Suavidad del área de exposición. b) El área no expuesta rodea toda la imagen. c) Resolución de alto contraste; la resolución de par de línea que debe distinguirse es de: •...
Página 88
7 Mantenimiento 7.3.3 3D QC NOTA! Este programa solo está disponible para dispositivos con modalidad 3D. 1. GUI: Vaya a la configuración del dispositivo. 2. GUI: seleccione el programa 3D QC del menú Control de calidad. 3. Acople el fantoma 3D QC y el soporte de fantoma 3D QC al dispositivo. 4.
Página 89
7 Mantenimiento 8. Estación de trabajo: Evalúe e inspeccione visualmente la imagen 3D en busca de defectos visuales, como artefactos, utilizando el software de obtención de imágenes NOTA! El dispositivo determina si la imagen de QC se ha SUPERADO (PASSED) o contiene un ERROR (FAILED) conforme a los datos de la medición, no a la calidad de la imagen que puede verse.
7 Mantenimiento 7.4 Mantenimiento anual Un técnico autorizado del servicio técnico deberá llevar a cabo una inspección completa del dispositivo una vez al año. Las siguientes comprobaciones se deben llevar a cabo durante la inspección. • Compruebe que el cable de la red eléctrica no esté dañado de ningún modo. •...
8 Solución de problemas 8 Solución de problemas Problema Posible causa Solución La imagen no se transfiere a La conexión de red local no El dispositivo almacena la la estación de trabajo. funciona, lo que hace que última imagen hasta que se pierdan datos.
Página 92
8 Solución de problemas Problema Posible causa Solución 3. Compruebe que la estación de trabajo de adquisición tenga abierto el puerto UDP 123 en el cortafuegos y que NetTimeservice esté instalado y en funcionamiento. La interfaz gráfica de Problema en calibración Vuelva a calibrar el soporte usuario muestra el mensaje del soporte de cabeza de la...
9 Instalación 9 Instalación NOTA! Esta sección del manual es únicamente para miembros autorizados del servicio técnico. NOTA! Controle el contenido del paquete con la lista de contenido antes de instalar el dispositivo. 9.1 Paquete del dispositivo Contenido del paquete del dispositivo principal 1.
9 Instalación 9.2 Requisitos para la preinstalación Familiarícese con este manual y con el capítulo Advertencias y precauciones en la página 10 para garantizar la instalación segura del dispositivo. 9.2.1 Requisitos para el lugar donde se realiza la instalación. AVISO! Asegúrese de que todos los tornillos de fijación de la pared y la pared puedan soportar fuerzas de extracción de al menos 1500 N.
9 Instalación 9.2.2 Espacio necesario Los requisitos de espacio del dispositivo que se va a instalar y utilizar dependen del ángulo de instalación del dispositivo. Consulte el capítulo Dimensiones del dispositivo la página 225 para conocer las dimensiones detalladas del dispositivo. NOTA! Con el dispositivo, se suministra una plantilla de instalación a escala real para ayudar a seleccionar la posición y el ángulo de instalación óptimos en los que instalar el dispositivo en la habitación seleccionada.
9 Instalación 9.2.3 Piezas de fijación y herramientas Se necesitan las siguientes herramientas y piezas para instalar y configurar el dispositivo. Éstas no se incluyen con la entrega, a menos que se indique lo contrario. Piezas de fijación NOTA! Las piezas de fijación de suelo y pared no se incluyen en la entrega. El tipo y la longitud de las piezas de fijación que se utilizan para fijar el dispositivo a la pared y al suelo dependen de los materiales de la pared y la superficie.
9 Instalación 9.3 Conectores del panel posterior 1. Cable de alimentación 2. Cable Ethernet para conexión de la estación de trabajo 3. Conector del botón de exposición 4. Conector del interruptor de exposición remoto (opcional) 5. Conector del indicador luminoso de advertencia externo (opcional) 6.
9 Instalación 9.4 Instalación del dispositivo Siga las instrucciones indicadas en este capítulo en el orden en que aparecen. Si se instala el dispositivo sin unidad cefalométrica, pase al capítulo Instalación de la unidad cefalométrica en la página 116. 9.4.1 Instalación de la columna PRECAUCIÓN! La columna se fijará...
Página 99
9 Instalación 6. Levante y coloque la columna de pie en el lugar donde se va a instalar. NOTA! Utilice un nivel de burbuja para garantizar que la ubicación elegida para la instalación está suficientemente nivelada y permite que el dispositivo se instale totalmente en vertical.
Página 100
9 Instalación 9. Solo dispositivos CEPH: Establezca el ángulo de instalación del dispositivo y configure la longitud del brazo del soporte cefalométrico de pared en consecuencia. NOTA! Los requisitos de espacio para los 3 ángulos de instalación de ejemplo se muestran en el capítulo Dimensiones del dispositivo cefalométrico en la página 228.
Página 101
9 Instalación C. DISPOSITIVO INSTALADO PERPENDICULAR A LA PARED Utilice el brazo largo del soporte de pared suministrado por separado en la caja de accesorios de instalación de CEPH. El brazo largo del soporte de pared permite una rotación de la columna entre 0-51°.
Página 102
9 Instalación 12. Empuje el brazo del soporte de pared al soporte lateral de la columna. Soporte de pared PAN/3D Soporte de pared CEPH 13. Inserte el tornillo pivotante del brazo del soporte de pared previamente desmontado en el bloque de ajuste. 14.
Página 103
9 Instalación 15. Fije brazo del soporte de pared al soporte lateral de la columna con los mismos tornillos, arandelas (2 piezas) y tuercas autoblocantes (2 piezas) que se han retirado previamente. No apriete completamente los tornillos todavía. Soporte de pared PAN/3D Soporte de pared CEPH 16.
Página 104
9 Instalación 20. Marque las ubicaciones de los tornillos de instalación en la pared usando como plantilla los orificios en el soporte de pared. NOTA! Marque las ubicaciones de los tornillos en el centro de los orificios en el soporte de pared para permitir un leve ajuste lateral más adelante. NOTA! La superficie superior del soporte lateral de pared debe estar a aproximadamente 790 mm del suelo cuando el soporte de pared está...
Página 105
9 Instalación 21. Marque las ubicaciones de los tornillos de instalación en el suelo usando la placa de suelo de la columna como plantilla. A. INSTALACIÓN BÁSICA Marque las 4 ubicaciones de los tornillos del suelo en el suelo a través de los orificios de las esquinas.
Página 106
9 Instalación 22. Levante y coloque la columna a un lado y perfore los orificios adecuados para la colocación de los elementos de fijación para los 2 tornillos de instalación del soporte de pared y los orificios de la placa de suelo de la columna. NOTA! Antes de perforar los orificios en el suelo, asegúrese de que no haya elementos de suelo radiante que puedan dañarse.
Página 107
9 Instalación 26. Ajuste la inclinación de la columna, si es necesario. a) Afloje los tornillos de fijación (2 unidades) y los tornillos laterales de bloqueo de ajuste del ángulo del soporte de pared (2 unidades). b) Para ajustar la inclinación de la columna, apriete simultáneamente los dos tornillos de ajuste de la inclinación.
9 Instalación 29. Compruebe que la placa de cubierta de la columna externa esté colocada en su sitio y que el hueco entre las cubiertas de las columnas externa e interna sea igual por todos los lados. De esta forma se evita que las columnas se raspen unas a otras. 9.4.2 Instalación del carro 1.
Página 109
9 Instalación 3. Vuelque el carro 90° hacia el suelo de forma que se coloque en posición vertical utilizando las aberturas en la madera como asas. 4. Corte el plástico protector a un lado para revelar la placa base del carro, el riel de instalación del carro y los conectores del panel posterior.
Página 110
9 Instalación 6. Mueva el carro hasta la columna. NOTA! Si el dispositivo se instala en un ángulo (en una esquina, por ejemplo), los soportes de madera contrachapada podrían interponerse en la instalación y será necesario retirarlos. Consulte el capítulo Dimensiones del dispositivo en la página 225 para obtener más información.
Página 111
9 Instalación 9. Levante el carro hacia la columna utilizando el raíl de instalación como bisagra y las aberturas en la madera como soporte. NOTA! El peso que puede levantarse del carro corresponde a unos 55 kg y es posible que se necesiten dos personas para levantarlo sobre la columna. NOTA! Asegúrese de que no queda nada atrapado entre el carro y la columna.
Página 112
9 Instalación 11. Retire la cubierta de madera del lado derecho primero; para ello, quite los 7 tornillos indicados y tire de la cubierta. NOTA! Sostenga la cubierta de madera contrachapada al quitar los últimos dos tornillos para evitar que se caiga. 12.
Página 113
9 Instalación 13. Retire la cubierta de madera y los soportes de metal de la parte superior del carro (4 tornillos). 14. Retire el soporte de metal de la parte trasera del carro (4 tornillos). 15. Retire el plástico protector del carro con cuidado de forma que no atrape y rompa las placas de circuitos.
Página 114
9 Instalación 17. Desmonte los tornillos de soporte de movimiento lineal (5 piezas) del estante superior. 18. Levante con cuidado el soporte de movimiento lineal. NOTA! Tenga cuidado de no dañar la escobilla de movimiento lineal (bloque blanco). ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
Página 115
9 Instalación 19. Separe el soporte de la unidad giratoria del carro (4 tornillos), empuje la unidad giratoria hacia afuera un poco y levante y retire el soporte de la unidad giratoria. NOTA! También puede mover la unidad giratoria hacia afuera girando el tornillo de movimiento lineal en el estante superior con la mano.
9 Instalación 21. Conecte el conector de control de columna e interruptor de emergencia a los conectores en la columna. 9.4.3 Instalación de la unidad cefalométrica Este capítulo le indica cómo instalar la unidad cefalométrica en el dispositivo. Omita este capítulo si el dispositivo no se ha suministrado con la configuración cefalométrica.
Página 117
9 Instalación 2. Tome del paquete el brazo cefalométrico curvo con el soporte de cabeza y cuélguelo en la brida del brazo cefalométrico con el pasador largo. NOTA! Si el dispositivo se ha instalado en un espacio reducido y se ha fijado la columna al suelo con el tornillo pivotante solamente, puede aflojar los tornillos del soporte de pared para girar el dispositivo a la posición más adecuada para la instalación del brazo CEPH.
Página 118
9 Instalación 5. Tome del paquete el brazo cefalométrico recto con el tubo generador levantándolo por el asa del tubo generador. 6. Desenvuelva la película que mantiene sujeto el haz de cables del tubo generador. 7. Afloje los 2 tornillos del extremo del brazo cefalométrico recto hasta que las cabezas queden al nivel de las marcas del brazo (aproximadamente 15 mm).
Página 119
9 Instalación 9. Gire la mitad del brazo CEPH recto contra la otra mitad del brazo hasta que se trabe en su lugar. NOTA! Cuando el brazo esté en la posición correcta, un pasador en el interior del brazo cefalométrico recto bloquea el brazo en su sitio. 10.
Página 120
9 Instalación 12. Apriete el tornillo de alineación del brazo hasta que el hueco entre las 2 mitades del brazo CEPH se haya cerrado. NOTA! Levante y sujete el brazo CEPH con una mano al tiempo que aprieta el tornillo para así alinearlo más fácilmente. 13.
Página 121
9 Instalación 16. Quite el cable óptico del espejo y afloje los tornillos (3 piezas) de la placa base del espejo. 17. Aleje del dispositivo la placa base del espejo. 18. Tienda el haz de cables del tubo generador que contiene el conjunto del tubo generador (conector grande de 3 clavijas y el conector de 14 clavijas) y el cable de puesta a tierra a través de la abertura del brazo CEPH.
Página 122
9 Instalación 19. Guíe el haz de cables del tubo generador por el interior del carro a través de la abertura y páselos hacia abajo hasta que los cables salgan del carro. 20. Desenvuelva las cintas que sujetan el haz de cables. ™...
Página 123
9 Instalación 21. Conecte los cables dentro del carro. Conector de Conector de Cable de 3 clavijas J4004 14 clavijas J4016 puesta a tierra NOTA! Los conectores del conjunto de cables del tubo generador pueden instalarse únicamente en las ubicaciones correctas. NOTA! El kit de tornillos CEPH contiene el tornillo y la arandela de estrella para el cable de conexión a tierra.
Página 124
9 Instalación 24. Tienda el cable gris restante desde el tubo generador cefalométrico a través de la abertura del brazo cefalométrico y conéctelo en el conector inferior de la parte posterior del dispositivo. 25. Empuje la parte metálica del cable del tubo generador al soporte de cables preacoplado.
Página 125
9 Instalación 28. Una vez que se haya instalado la unidad cefalométrica, en caso necesario, ajuste la posición del dispositivo girando todo el dispositivo por el brazo cefalométrico. Consulte los requisitos de espacio para las distintas posiciones del dispositivo cefalométrico en el capítulo Dimensiones del dispositivo cefalométrico en la página 228.
9 Instalación 9.4.4 Pasos finales de la instalación del dispositivo 1. Si la columna se ha fijado previamente al suelo usando solamente el tornillo pivotante, fije la columna al suelo. a) Gire el dispositivo al ángulo de instalación correcto. b) Compruebe que la columna siga estando nivelada verticalmente. Si no está nivelada, ajuste la inclinación de la columna según las instrucciones de ajuste de inclinación en el paso en la página 107.
Página 127
9 Instalación 3. Apriete el tornillo pivotante del brazo del soporte de pared y coloque la tapa roscada. 4. Instale la placa de cubierta del soporte de pared y apriete los dos (2) tornillos de la placa de cubierta. 5. Conecte el cable de alimentación (1), el cable Ethernet (2) y el cable del interruptor de exposición (3) a la parte trasera del carro.
9 Instalación 6. Coloque el soporte del interruptor de exposición en la columna u otra superficie metálica utilizando su imán integrado o un tornillo, si se coloca en una superficie no metálica. Instalación en superficie magnética Instalación de los tornillos 1.
9 Instalación 9.5 Configuración del vínculo de comunicación 1. Instale el software de obtención de imágenes dentales en la estación de trabajo. 2. Conecte el dispositivo a la red de área local (LAN) o directamente a la estación de trabajo con un cable Ethernet. Consulte los capítulos siguientes para obtener información más detallada.
9 Instalación 9.5.2 Configuración independiente Configuración independiente En la configuración independiente, la unidad se conecta directamente a la estación de trabajo y la unidad reserva la tarjeta de interfaz de toda la red. La unidad y la estación de trabajo funcionan como un sistema independiente único sin acceso a otras redes. Si necesita estar conectado a otra red o a un servidor, deberá...
9 Instalación 9.6 Finalización de la calibración del dispositivo Después de la instalación del dispositivo y durante el mantenimiento anual, se debe realizar correctamente una calibración completa. Las calibraciones realizadas correctamente se indican con el color verde y con la fecha de su realización. Indicadores de estado de la calibración: Error en la calibración o Es necesario realizar una...
Página 132
9 Instalación Orden del programa de calibración por configuración del dispositivo: PAN/3D y PAN y PAN/CEPH/3D PAN/CEPH Calibración de movimiento de dispositivo Límites de movimiento Z Calibración de generador de rayos X Calibración de geometría de dispositivo Calibración del colimador Calibración de píxeles 3D Calibración de píxeles en PAN (sensor 3D)**...
9 Instalación 9.6.1 Acceso a las calibraciones Se puede desbloquear una lista completa de programas de calibración, que debe realizarse después de la instalación, en el menú Modo de servicio de la GUI. NOTA! Los programas de calibración que se desbloquean a través del menú Modo de servicio son para uso exclusivo del personal de servicio técnico;...
Página 134
9 Instalación 6. La GUI informa de que se han añadido opciones adicionales y va al Modo de instalación. 7. El modo de Instalación desbloquea todos los programas de calibración en el menú Calibraciones. 8. Antes de realizar cualquier calibración, compruebe que el ajuste de la hora del dispositivo sea correcto de acuerdo con el capítulo Comprobación de la hora del sistema...
9 Instalación 9.6.2 Comprobación de la hora del sistema El dispositivo recibe la hora del sistema de la red a la que está conectado durante el arranque. En este capítulo se explica cómo comprobar si la hora recibida es correcta y cómo corregirla si no lo es.
9 Instalación 9.6.3 Calibración de movimiento de dispositivo Este programa se utiliza para calibrar los movimientos del estante superior y la unidad giratoria. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. 1. Seleccione Calibración de movimiento de dispositivo del menú Calibraciones. 2.
9 Instalación 5. Cuando los movimientos del dispositivo se detienen y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado y los límites de altura se almacenan en el dispositivo. 9.6.5 Calibración de generador de rayos X Este programa calibra el tubo generador y el generador PAN/3D.
Página 138
9 Instalación 5. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 6. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado. 7. Los resultados de la calibración aparecen en la interfaz gráfica de usuario. NOTA! Esto puede tardar varios minutos.
9 Instalación 9.6.7 Calibración del colimador Este programa calibra el colimador PAN/3D. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. NOTA! Durante esta calibración, se verifica el tamaño del haz de rayos X para la obtención de imágenes 3D.
9 Instalación 9.6.8 Calibración de píxeles 3D Este programa calibra el sensor para la obtención de imágenes 3D. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1. Seleccione Calibración de píxeles 3D del menú Calibraciones. 2.
9 Instalación 9.6.9 Calibración de píxeles en PAN (sensor 3D) Este programa calibra el sensor 2D/3D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
Página 142
9 Instalación El fantoma de calibración de geometría es necesario para realizar estas calibraciones. 1. Acople el fantoma de calibración de geometría al dispositivo. 2. Seleccione una Calibración de geometría 3D del menú Calibraciones. 3. Protéjase de la radiación. 4. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 5.
9 Instalación 9.6.11 Calibración de alineación del haz PAN Este programa comprueba que el haz panorámico dé en el sensor 2D correctamente. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
Página 144
9 Instalación NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. El fantoma de calibración de geometría es necesario para realizar estas calibraciones. 1. Acople el fantoma de calibración de geometría al dispositivo. 2. Seleccione Calibración PAN de geometría del menú Calibraciones. 3.
9 Instalación NOTA! Si la calibración ha fallado y la interfaz gráfica de usuario le solicita que ajuste el sensor, ajuste el sensor 2D de acuerdo con el capítulo Ajustes del sensor en la página 201. 9.6.13 Calibración PAN del colimador Este programa calibra el colimador PAN.
9 Instalación 9.6.14 Calibración de píxeles en PAN (sensor 2D) Este programa calibra el sensor 2D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
9 Instalación 9.6.15 Calibración del soporte de cabeza de la unidad cefalométrica Este programa se usa para calibrar las diferentes posiciones del soporte cefalométrico de cabeza y el soporte nasal. Durante esta calibración, también se comprueba y ajusta la alineación del brazo cefalométrico. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración.
Página 148
9 Instalación 6. Mueva el soporte nasal hacia dentro y hacia fuera a sus límites mecánicos durante un par de veces. 7. Compruebe que la luz FH cefalométrica pase por ambos marcadores sobre la cubierta del sensor 2D. Esta comprobación tiene como fin verificar que la luz FH cefalométrica esté...
9 Instalación 10. Una vez que el brazo cefalométrico se haya inclinado correctamente y se haya alineado con la luz FH, apriete los 4 pernos de fijación del brazo cefalométrico. 11. Para finalizar la calibración, pulse el botón OK. 12. Coloque la cubierta delantera del tubo generador PAN/3D. 9.6.16 Calibración del generador CEPH Este programa calibra el tubo generador y el generador cefalométrico.
Página 150
9 Instalación 3. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 4. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado. 5. La imagen de calibración aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. NOTA! Si la calibración falla, debe ajustarse la altura o la inclinación del colimador CEPH fprincipal.
9 Instalación 9.6.18 Calibración cefalométrica del colimador secundario Este programa se usa para comprobar la posición y la alineación del colimador cefalométrico secundario. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. NOTA! Durante esta calibración, se verifica el tamaño del haz de rayos X para la obtención de imágenes cefalométricas.
9 Instalación NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1. Seleccione Calibración cefalométrica de geometría del menú Calibraciones. 2. Protéjase de la radiación. 3. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 4. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado.
9 Instalación 5. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. 6. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado. 7. La imagen de calibración aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. 8.
Página 154
9 Instalación 2. Atornille la varilla de calibración cefalométrica a mano. 3. Mueva el soporte de cabeza CEPH a la posición PA. 4. Tire del soporte nasal y las varillas auriculares a la posición más exterior y desplácelas a un lado. 5.
Página 155
9 Instalación 9. La imagen de calibración aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. 10. Para aceptar el resultado de la calibración pulse el botón OK. 11. Retire del soporte de cabeza la varilla de calibración CEPH y vuelva a colocar la tapa. NOTA! Repita la Calibración cefalométrica de geometría si la interfaz de usuario se lo indica.
9 Instalación 9.6.22 Calibración cefalométrica mecánica Este programa se usa para comprobar la correcta alineación del soporte de cabeza y las varillas auriculares. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. 1.
9 Instalación 9.7 Instalación de las cubiertas del dispositivo Antes de instalar las cubiertas del dispositivo: • Mueva el dispositivo hacia la posición más baja para facilitar la instalación de la cubierta • Apague el dispositivo 9.7.1 Cubiertas del dispositivo principal NOTA! Los tornillos utilizados para fijar las cubiertas se encuentran en el kit de tornillos.
Página 158
9 Instalación 3. Fije las cubiertas con 2 tornillos en la parte superior de las cubiertas y uno en la parte inferior. 4. Coloque la cubierta lateral derecha del carro. Inserte las garras en la cubierta en las ranuras en la parte posterior de la columna y coloque la cubierta en la posición correcta.
Página 159
9 Instalación 6. Fije las cubiertas laterales en su lugar con 4 tornillos. NOTA! Cuando fije la cubierta izquierda, asegúrese de que los láseres horizontales están posicionados en el centro de la ranura de forma que la cubierta no bloquee el haz de la luz de colocación. 7.
Página 160
9 Instalación 9. Guíe los cables de alimentación de la red eléctrica, cable de botón de exposición, cable Ethernet y otros cables opcionales a través de la abrazadera para cables en la parte posterior del dispositivo. NOTA! Es posible que sea necesario aflojar el tornillo de la abrazadera del cable izquierdo para ayudar a introducir el cable de alimentación grueso en la abrazadera.
Página 161
9 Instalación 11. Acople la placa posterior al carro. Los enganches en la parte superior de la placa van sobre el conjunto de la placa posterior. NOTA! La placa posterior se entrega en dos versiones, una para los dispositivos de PAN/3D y otra para los dispositivos CEPH. Dispositivo PAN/3D Dispositivo CEPH 12.
Página 162
9 Instalación 13. Coloque las asas del paciente con 4 tornillos. Apriete los tornillos hasta un par de 10 14. Para colocar la placa del tubo generador en su sitio, presiónela en uno de los lados cada vez. Dispositivo PAN/3D Dispositivo CEPH 15.
9 Instalación 9.7.2 Cubiertas de la unidad cefalométrica NOTA! Los tornillos utilizados para fijar las cubiertas se encuentran en el kit de tornillos CEPH. 1. Guíe los cables procedentes del tubo generador hasta la ranura del brazo CEPH y fije la tira de la ranura al brazo CEPH para ocultar el cableado.
Página 164
9 Instalación 5. Para trabar la cubierta frontal del tubo generador en su sitio, deslice el pasador de montaje de la cubierta del tubo generador hacia abajo, entre los dientes de la cubierta, y fíjelo con el tornillo que retiró anteriormente. 6.
9 Instalación 9.8 Pruebas de aceptación ANTES DE EMPEZAR: Vuelva a ejecutar la calibración del colimador con todas las cubiertas del dispositivo instaladas antes de tomar las imágenes de control de calidad. Consulte el capítulo Calibración del colimador en la página 139. Después de haber calibrado el dispositivo por completo y de haber conectado sus cubiertas, realice los programas de Control de calidad del mismo y almacene las imágenes que se obtengan como resultado para que el usuario las tenga de referencia.
Página 166
9 Instalación 3. Mantenga pulsado el botón de exposición para realizar la calibración. 4. El resultado aparece en la interfaz gráfica de usuario. 5. Para aceptar el resultado, pulse el botón OK en la interfaz gráfica de usuario. NOTA! Si la verificación falla, vuelva a calibrar el colimador de acuerdo con Calibración del colimador en la página 139.
9 Instalación 9.8.2 PAN QC (opcional) NOTA! PAN QC es un procedimiento opcional, aunque recomendable, y debe realizarse de manera obligatoria cuando las normativas locales lo requieran. NOTA! Antes de realizar los programas de control de calidad, debe configurarse la selección del país del dispositivo según los requisitos locales. Consulte el capítulo Ajustes del dispositivo en la página 176.
9 Instalación 8. Estación de trabajo: evalúe visualmente la imagen con el software de obtención de imágenes dentales: A: Suavidad del área de exposición. B: El área no expuesta rodea toda la imagen. C: Resolución de alto contraste; la resolución de par de línea que debe distinguirse es de: •...
Página 169
9 Instalación 1. GUI: seleccione el programa CEPH QC del menú Control de calidad. 2. Mueva el soporte de cabeza CEPH a la posición PA. 3. Gire el soporte nasal a un lado. 4. Conecte el soporte de fantoma CEPH QC a las varillas auriculares de modo que el indicador del soporte mire hacia el tubo generador CEPH.
Página 170
9 Instalación 8. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de QC. 9. La previsualización de la imagen de QC aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. 10. Para aceptar la vista previa pulse el botón OK en la interfaz gráfica de usuario. 11.
Página 171
9 Instalación 14. Retire el soporte de fantoma CEPH QC y el fantoma de prueba 2D QC del dispositivo. 15. Separe el filtro de cobre del tubo generador CEPH si lo ha utilizado ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
Página 172
9 Instalación 9.8.4 3D QC NOTA! Este programa solo está disponible para dispositivos con modalidad 3D. 1. GUI: seleccione el programa 3D QC del menú Control de calidad. 2. Acople el fantoma 3D QC y el soporte de fantoma 3D QC al dispositivo. 3.
Página 173
9 Instalación 8. Si la imagen contiene un error o se observan defectos visuales de forma evidente, vuelva a realizar el programa de QC. Si vuelve a fallar, vuelva a calibrar el dispositivo de acuerdo con Finalización de la calibración del dispositivo en la página 131 o póngase en contacto con el servicio técnico.
9 Instalación 9.9 Inspecciones finales Después de que el dispositivo ha sido instalado, realice estas tareas y comprobaciones antes de entregar el dispositivo al usuario. 1. Compruebe que el cable de la red eléctrica no esté dañado de ningún modo. 2.
Página 175
9 Instalación 4. Si lo requieren las autoridades locales, compruebe que no se excedan los niveles de corriente de fuga establecidos. a) Mida la corriente de fuga de acuerdo con los siguientes diagramas Instalación permanente: Instalación no permanente: b) Compruebe que los valores de corriente de fuga sean inferiores a 500 uA. 5.
9 Instalación 9.10 Procedimientos de instalación adicionales 9.10.1 Ajustes del dispositivo Durante la instalación o el mantenimiento del dispositivo, deben modificarse los ajustes si es necesario. El usuario dispone de pocos ajustes del dispositivo a las que puede acceder desde el menú Ajustes, pero es posible realizar otras configuraciones del dispositivo al desbloquear más ajustes con el menú...
Página 177
9 Instalación AJUSTES DEL DISPOSITIVO: Nombre descriptivo Indique un nombre para el dispositivo, que se mostrará al lado del icono de configuración del dispositivo y en otro software de obtención de imágenes. Reducción de Active o desactive MAR, Reducción de artefactos artefactos metálicos metálicos.
Página 178
9 Instalación Correcciones PDA Permite cambiar el factor de corrección PDA, utilizado para calcular el valor de PDA mostrado en la interfaz gráfica de usuario. El valor de PDA se calibra en la fábrica y el factor de corrección se establece en 1,0 de forma predeterminada y no se deben modificar en condiciones normales.
Página 179
9 Instalación INTERVALOS DE CALIBRACIÓN: Permite cambiar la calibración requerida y el intervalo del QC para el usuario y para el personal de servicio técnico (calibración completa) conforme a la normativa local. El dispositivo recordará al usuario cuando se deba volver a realizar la calibración, la recalibración del servicio técnico y cuando se necesiten nuevas tomas de QC de acuerdo con este ajuste.
9 Instalación AJUSTES DE INSTALACIÓN: Licencia Si el usuario ha adquirido una actualización con licencia para programas opcionales de obtención de imágenes, como CDV 3D de 9 × 14, pueden activarse en este campo. Escriba la clave de la licencia proporciona en el campo y pulse Guardar para activar la opción.
Página 181
9 Instalación AJUSTES DE HORA DEL DISPOSITIVO: Hora del dispositivo Muestra la hora y la fecha que el dispositivo ha recibido de la red. Haga clic en Actualizar para actualizar la hora del dispositivo que se muestra. NOTA! La visualización de hora no se actualiza automáticamente, sino que requiere una actualización manual.
Página 182
9 Instalación AJUSTES DE TAMAÑO DEL PACIENTE: Ajuste los valores mA y kV predeterminados según el programa preestablecido de paciente de tamaño medio. Las selecciones de otros tamaños de pacientes se modifican en relación con el ajuste realizado. Los ajustes realizados en el programa de obtención de imágenes 3D con resolución estándar también se aplican en relación a otras selecciones de resoluciones.
9 Instalación 9.10.2 Configuración de la red eléctrica Retire el tornillo que se indica de la cubierta del panel posterior y levántela para acceder al panel posterior del dispositivo. 9.10.2.1 Configuración del tipo de conexión a la red eléctrica El estándar IEC 60601-2-63 requiere que los dispositivos de rayos X extraorales se instalen de forma permanente.
9 Instalación 9.10.2.2 Configuración de tensión de la red eléctrica El dispositivo se puede usan con una tensión de red eléctrica de 220-240 V de CA o 100-120 V de CA. Los fusibles principales instalados (F1+F2) deben configurarse de acuerdo con la tensión de la red eléctrica: •...
9 Instalación 9.10.4 Pruebas de exposición El dispositivo ofrece programas de prueba de exposición 3D, PAN y CEPH con los movimientos del dispositivo desactivados. Estos programas se pueden usar para mediciones relacionadas con la radiación, por ejemplo, durante la instalación del dispositivo y las pruebas de aceptación.
Página 186
9 Instalación 4. Seleccione la pestaña Pruebas de exposición PAN, Pruebas de exposición CEPH o pruebas de exposición 3D. El programa Prueba de exposición panorámica y Prueba de exposición CEPH permiten ajustar los valores de exposición kV, mA y s de las pruebas. El programa Prueba de exposición 3D permite seleccionar diferentes modos de radiación, resolución alta/ENDO (Constante), resolución estándar (impulso de 10 ms) o resolución LDT (impulso de 5 ms) con mA ajustable y s (Constante...
9 Instalación 9.10.5 Instalación del interruptor de exposición remota Un interruptor de exposición remota montado en la pared, con indicador luminoso de advertencia de exposición integrado, está disponible de forma opcional para el dispositivo. 1. Interruptor de exposición 2. Indicador luminoso de advertencia de exposición 3.
9 Instalación 9.10.6 Instalación de soporte de pared adicional 1. Retire la abrazadera del cable en la parte posterior de la columna. 2. Retire los 3 tornillos que sujetan la cubierta del raíl del soporte de pared en su sitio. PARTE SUPERIOR DE LA COLUMNA PARTE INFERIOR DE LA COLUMNA 3.
9 Instalación 5. Deslice el soporte de pared hasta los puntos de inserción sobre la columna y empuje el soporte de pared en el raíl. El raíl tiene aberturas en ambos lados del punto de inserción del soporte de pared. 6.
9 Instalación 2. Acople la columna del dispositivo a la base de demostración. Consulte las instrucciones de instalación suministradas con la base de demostración para obtener información detallada. 3. Si el dispositivo se utiliza para otros fines que no son de exposición, fije la columna a la pared de acuerdo con las instrucciones del capítulo Instalación de la columna en la...
Página 191
9 Instalación 10. Si el dispositivo tiene instalada una unidad cefalométrica, retire las cubiertas de la unidad cefalométrica y desmonte la unidad cefalométrica en el orden inverso al descrito en los capítulos Cubiertas de la unidad cefalométrica en la página 163 y Instalación de la unidad cefalométrica en la página 116.
9 Instalación 9.11 Ajustes mecánicos Podría ser necesario realizar ajustes mecánicos únicamente durante el procedimiento de calibración completo y solo si la GUI se lo indica. Omita este capítulo si se han completado correctamente todas las calibraciones del dispositivo. NOTA! Las siguientes instrucciones suponen que todas las cubiertas del dispositivo están colocadas en el dispositivo.
Página 193
9 Instalación 3. Para mover el colimador hacia arriba o hacia abajo, gire el tornillo de ajuste de altura del colimador: a) Hacia la derecha para mover el colimador hacia abajo. b) Hacia la izquierda para mover el colimador hacia arriba. NOTA! La interfaz gráfica de usuario le informará...
9 Instalación 9.11.2 Ajuste cefalométrico del colimador principal Si la calibración cefalométrica de barrido de tubo ha fallado porque el colimador estaba muy bajo, muy alto o inclinado, es necesario ajustarlo. NOTA! Este ajuste se requiere solo en casos especiales. Después del ajuste es necesario volver a realizar todas las calibraciones cefalométricas relacionadas con la radiación.
Página 195
9 Instalación Para inclinar el colimador HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO: 1. Afloje los 2 tornillos a ambos lados del conjunto del colimador. 2. Para ajustar la inclinación, gire el tornillo de ajuste de inclinación. La cantidad de inclinación puede inspeccionarse desde la escala que se encuentra al final del colimador.
Página 196
9 Instalación Para girar el colimador hacia la IZQUIERDA o la DERECHA: 1. Afloje los tornillos de instalación del conjunto del colimador indicados (3 piezas). 2. Gire el conjunto del colimador con la mano. La cantidad de rotación puede inspeccionarse desde la escala que se encuentra en el tubo generador. 4.
9 Instalación 9.11.3 Ajuste cefalométrico del colimador secundario Si la calibración cefalométrica del colimador secundario ha fallado porque el colimador estaba muy bajo, muy alto o inclinado, es necesario ajustarlo. NOTA! Este ajuste se requiere solo en casos especiales. Después del ajuste es necesario volver a realizar todas las calibraciones cefalométricas relacionadas con la radiación.
Página 198
9 Instalación b. Para ajustar la altura de la placa del colimador, gire el tornillo de ajuste de la altura. • Hacia la derecha para mover el colimador hacia abajo. • Hacia la izquierda para mover el colimador hacia arriba. NOTA! La interfaz gráfica de usuario le informará...
9 Instalación 2. Después de estos ajustes, apriete los tornillos de fijación y vuelva a calibrar el colimador para verificar los ajustes. 3. Vuelva a colocar las cubiertas que ha extraído. NOTA! Al volver a instalar la cubierta trasera del tubo generador PAN/3D primero debe retirar la placa del tubo generador de la cubierta trasera del tubo generador PAN/3D.
Página 200
9 Instalación 4. Retire el tornillo de la cubierta del sensor 2D/3D. 5. Tire de las cubiertas del sensor para separarlas. 6. Afloje los 2 tornillos de fijación de altura del sensor. 7. Gire el tornillo de ajuste para ajustar la altura del sensor. Una vuelta equivale a 0,7 8.
9 Instalación 9.11.5 Ajustes del sensor 2D 9.11.5.1 Retirada de las cubierta del sensor 2D El proceso de extracción y colocación de la cubierta del sensor 2D varía según las configuraciones del dispositivo. Siga las instrucciones que corresponden al dispositivo instalado.
Página 202
9 Instalación 2. Quite las mitades de la cubierta del collarín levantando la cubierta del lado derecho y tirando de las cubiertas para separarlas. 3. Retire el tornillo de la cubierta del sensor 2D. 4. Tire de las cubiertas del sensor para separarlas. Para desbloquear las mitades de la cubierta, apriete los bordes de la cubierta izquierda mientras tira de las cubiertas para separarlas.
9 Instalación 9.11.5.2 Ajuste de altura del sensor 2D NOTA! Este ajuste se requiere solo en casos especiales y no debería ser necesario durante la instalación del dispositivo. 1. Quite las cubiertas del sensor 2D de acuerdo con el capítulo Retirada de las cubierta del sensor 2D en la página 201.
9 Instalación 9.11.5.3 Ajuste de la inclinación del sensor 2D 1. Quite las cubiertas del sensor 2D de acuerdo con el capítulo Retirada de las cubierta del sensor 2D en la página 201. 2. Afloje los 2 tornillos de bloqueo de posición del sensor. 3.
9 Instalación 9.11.5.4 Ajuste de posición del sensor 2D NOTA! No ajuste la posición del sensor 2D para otros dispositivos que no sean solo PAN. 1. Quite las cubiertas del sensor 2D de acuerdo con el capítulo Retirada de las cubierta del sensor 2D en la página 201.
9 Instalación 6. Vuelva a realizar la calibración fallida para verificar el ajuste. 7. Colocación de las cubiertas del sensor 2D. 9.11.6 Ajuste de luces de colocación del paciente Si las luces de colocación están mal alineadas, es necesario ajustarlas para garantizar la colocación correcta del paciente.
9 Instalación 8. Todas las luces de colocación del paciente PAN/3D se encienden. Compruebe que las luces horizontales den en las ranuras horizontales y que la luz del plano sagital medio dé en la ranura vertical del fantoma para asegurarse de que las luces de colocación estén alineadas correctamente.
Página 208
9 Instalación 6. Todas las luces de colocación del paciente PAN/3D se encienden. Compruebe que la luz de inclinación dé en la ranura vertical del fantoma para asegurarse de que la luz de colocación esté alineada correctamente. 7. Vuelva a alinear la luz aún no está alineada correctamente. 8.
9 Instalación 3. La luz de colocación se mantiene en su sitio gracias a un elemento fijo con un tornillo. Afloje el tornillo para retirar la luz. 4. Para volver a alinear la luz, gírela e inclínela hacia arriba o abajo. 5.
9 Instalación 2. Retire los tornillos (2 piezas) de la cubierta superior del montaje del soporte de cabeza y quite la cubierta. 3. Mantenga el conjunto de varillas auriculares en su sitio y afloje los tornillos de fijación de rotación del conjunto de varillas auriculares. 4.
Página 211
9 Instalación 3. Retire los tornillos (3 piezas) de la cubierta superior del soporte de cabeza. 4. Tire de la cubierta inferior del soporte de cabeza hacia abajo desde las aberturas de deslizamiento de las varillas auriculares para separarla de la cubierta superior. 5.
9 Instalación 7. Gire el soporte de cabeza a la posición LAT y retire la cubierta. 8. Afloje los tornillos (2 piezas) de fijación de altura de las varillas auriculares y ajuste el tornillo excéntrico para subir o bajarlas varillas auriculares según sea necesario. NOTA! El conjunto de la varilla auricular tiene indicadores de altura que se utilizan como guías.
Página 213
9 Instalación 3. Retire los tornillos (3 piezas) de la cubierta superior del soporte de cabeza. 4. Tire de la cubierta inferior del soporte de cabeza hacia abajo desde las aberturas de deslizamiento de las varillas auriculares para separarla de la cubierta superior. 5.
Página 214
9 Instalación 7. Gire el soporte de cabeza a la posición LAT y retire la cubierta. 8. Afloje los tornillos (2 piezas) de fijación de inclinación de las varillas auriculares y ajuste el tornillo excéntrico para ajustar la inclinación de la varilla auricular, según sea necesario.
10 Datos técnicos 10 Datos técnicos 10.1 Especificaciones técnicas Información general Fabricante: PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160, FI–04300 Tuusula, FINLANDIA Sistema de control de calidad De acuerdo con la norma ISO 13485 Sistema de gestión ambiental De acuerdo con la norma ISO 14001 Conformidad con las normas: IEC60601–1 (ed.
Página 216
10 Datos técnicos Datos del dispositivo Modelo: PCX-1 Protección frente a descargas eléctricas Clase I Grado de protección Tipo B aplicado sin conexión conductiva al paciente Protección frente a entrada de líquidos IP20 Métodos de limpieza • Agua destilada • Etanol 96 % •...
10 Datos técnicos NOTA! Los factores técnicos de fuga pueden verse afectados por la temperatura ambiente o porque la estación de trabajo está usada. Conexiones eléctricas Voltaje de red nominal 100–120 V de CA/220–240 V de CA Tolerancia: ± 10 % Frecuencia de potencia de entrada 50 / 60 Hz Corriente nominal...
10 Datos técnicos Generador de rayos X Generador Generador de CC de alta frecuencia Tensión del ánodo 60-95 kV (+/–5 kV) Corriente del ánodo 2-16 mA (+/–20 %) Precisión del tiempo de exposición +/– 5 % Precisión de pantalla de PDA +/–...
Página 219
10 Datos técnicos Medidas físicas del dispositivo Distancia fuente- Sensor 2D/3D 580 mm / 22.83 in imagen (SID) Sensor 2D Obtención 500 mm / 19.7 in de imágenes panorámicas Obtención 1745 mm / 68.7 in de imágenes cefalométricas Dimensiones Dispositivo 2D/3D 1688-2443 ×...
10 Datos técnicos Paquete de mejora de la unidad cefalométrica Dimensiones del paquete (L x An. x Al.) 1220 × 770 × 538 mm 48 × 30,3 × 21,2 in Peso del paquete 49 kg Peso del paquete de materiales Palé: 17 kg Cartón: 7 kg Otros: 3 kg...
10 Datos técnicos 10.2 Especificaciones del programa de obtención de imágenes NOTA! Los valores proporcionados en este capítulo son valores nominales y se aplican a dispositivos con voltajes 220-240 V de CA. Los factores técnicos y los respectivos intervalos son limitados y pueden variar de los valores proporcionados al utilizar un dispositivo con una configuración de 100-120 V de CA.
Página 222
10 Datos técnicos Programas de exploración y factores técnicos Tamaños del CDV Resolución Tamaño de Rango mA Tiempo de píxel exposición 5 x 5 Exploración 198 μm 4,0-12,5 mA 0,03-0,04 s 6 × 9 Exploración 198 μm 4,0-12,5 mA 0,07 s 9 x 11 Exploración 198 μm...
10 Datos técnicos 10.2.1 Valores predeterminados de ajustes del tamaño del paciente Programas panorámicos que utilizan el sensor 2D/3D Pequeño Medio Grande 66 kV/7,1 mA 66 kV/10,0 mA 73 kV/12,5 mA Panorámico pediátrico 63 kV/5,0 mA 66 kV/6,3 mA 66 kV/8,0 mA Aleta de mordida 66 kV/7,1 mA 66 kV/10,0 mA...
10 Datos técnicos 10.3 Piezas que entran en contacto con el paciente Tipo de pieza Tipo de contacto Duración del contacto Soporte de cabeza Piel < 5 min. Apoyo de barbilla Piel < 5 min. Cubierta desechable para el apoyo Piel <...
10 Datos técnicos 10.4 Dimensiones del dispositivo 10.4.1 Dimensiones del dispositivo principal 770 mm / 30.3 in 1095 mm / 43.1 in 340 mm / 13.4 in 400 ± 20 mm 15.7 ± 0.8 in 320 ± 20 mm 12.6 ± 0.7 in 100 mm 3.9 in A= 0.05m...
Página 226
10 Datos técnicos INSTALACIÓN PERPENDICULAR ** 660 mm / 26 in 100 mm / 3.9 in 340 mm * 550 mm / 21.7 in 13.4 in * 1100 mm / 43.3 in ** 1375 mm / 54 in * Dimensiones mínimas de funcionamiento ** Dimensiones mínimas recomendadas INSTALACIÓN A UN ÁNGULO MÁXIMO DE 15°...
Página 227
10 Datos técnicos INSTALACIÓN A UN ÁNGULO DE 15-40° (DERECHA) ** 1105 mm / 43.5 in ** 1290 mm / 51 in NOTA! En esta configuración de la instalación puede ser necesario retirar los soportes de madera contrachapada antes de levantar el carro en la columna, ya que podría golpear la pared.
10 Datos técnicos 10.4.2 Dimensiones del dispositivo cefalométrico NOTA! Las medidas que se presentan en este capítulo se proporcionan para 3 direcciones de instalación óptimas. Sin embargo, el dispositivo se puede instalar en varias direcciones. 810 mm / 31.9 in 864 mm / 34 in 770 mm / 30.3 in 1228 -1500 mm / 48.3 - 58.7 in...
Página 229
10 Datos técnicos DISPOSITIVO PRINCIPAL PERPENDICULAR A LA PARED • Tamaño de dispositivo más pequeño a lo ancho • Requiere soporte cefalométrico de pared * 2000 mm / 78.7 in * 1100 mm / 43.3 in * 900 mm / 35.4 in 290 mm 11.4 in 760 mm / 29.9 in...
Página 230
10 Datos técnicos BRAZO CEPH PARALELO A LA PARED • Tubo generador cefalométrico más próximo a la pared posterior • Requiere un soporte de pared CEPH corto en la posición más larga * 2100 mm / 82.7 in * 920 mm / 36 in * 1180 mm / 46.5 in 148.5 mm 6 in...
10 Datos técnicos 10.4.3 Dimensiones del soporte de pared 450 mm / 18 in 30 mm 17.5 mm / 0.7 in 1.2 in 16 mm / 0.6 in 260 mm / 10.2 in 300 mm / 11.8 in 340 mm / 13.4 in 380 mm / 15.0 in 420 mm / 16.5 in 62 mm...
10 Datos técnicos 10.5 Símbolos que pueden aparecer en el dispositivo y sus componentes Fabricante Fecha de fabricación Producto sanitario Número de serie Catálogo o número de modelo Número de lote Precaución Advertencia de radiación Advertencia de radiación láser Dispositivo que emite radiación Pieza aplicada de tipo B Tensión peligrosa Encendido o activado...
Página 234
10 Datos técnicos Reciclable Instrucciones de funcionamiento Consulte las instrucciones de funcionamiento para obtener más información. Las instrucciones de funcionamiento pueden proporcionarse en formato electrónico o impreso. Precaución: las leyes federales limitan el permiso de venta de este dispositivo a profesionales sanitarios con licencia o según prescripción médica.
10 Datos técnicos 10.6 Tablas de compatibilidad electromagnética (EMC) NOTA! Con los equipos médicos eléctricos hay que tomar precauciones especiales en lo que respecta a la compatibilidad electromagnética, y se deben instalar en conformidad con los datos de compatibilidad electromagnética de que se disponga. Las pruebas realizadas por la normativa IEC60601-1-2 ed4 verifican que los estímulos generados por las interferencias electromagnéticas no tienen efecto en la seguridad del funcionamiento esencial del dispositivo.
Página 236
10 Datos técnicos Tabla 2: Inmunidad electromagnética IEC 60601-1-2 ed. 4 La unidad PCX-1 es adecuada para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario de la unidad PCX-1 deberá garantizar que se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación: Prueba de Nivel de prueba...
Página 237
10 Datos técnicos Tabla 3: Inmunidad de RF del sistema o equipos que no sean de cuidados intensivos IEC 60601-1-2 ed. 4 La unidad PCX-1 es adecuada para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario de la unidad PCX-1 deberá garantizar que se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación: Prueba de IEC 60601-1-2...
Página 238
10 Datos técnicos Tabla 4: Distancias de separación Distancias de separación recomendadas para equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles IEC 60601-1-2 La PCX-1 está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF irradiada estén controladas. El usuario de la PCX-1 pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y la PCX-1 como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.
10 Datos técnicos CONTROL AMBIENTAL Y REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN: A fin de reducir al máximo los riesgos, se aplicarán los siguientes requisitos. Blindaje y puesta a tierra de los cables Todos los cables de interconexión a dispositivos periféricos deben cumplir los requisitos indicados en Especificaciones técnicas en la página 215.
Página 240
10 Datos técnicos ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
WHQL (Windows Hardware Quality Labs). Los requisitos de la GPU y las versiones de controlador dependen de la versión instalada del controlador KaVo. Ejemplo de GPU compatibles: • NVIDIA GTX 1050 Ti con 4 GB de memoria • NVIDIA Quadro P1000/M2000 con...
Página 242
10 Datos técnicos Estación de trabajo para tomar imágenes 2D/3D Sistema operativo • Windows 10 Pro o Enterprise • Windows 8.1 Pro o Enterprise • Windows 7 Professional, Ultimate o Enterprise, con SP1 Se requiere una versión de 64 bits de Windows para las imágenes 3D y se recomienda para las imágenes 2D.